Научная статья на тему 'Переосмысление народной идиоматики в стиле поэм А. Т. Твардовского'

Переосмысление народной идиоматики в стиле поэм А. Т. Твардовского Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
112
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА / ПОВТОР-РЕТАРДАЦИЯ / ЭЛЛИПСИС / ПОЭТИЧЕСКАЯ ЭТИМОЛОГИЗАЦИЯ / ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ СМЫСЛЫ / ИДИОМАТИКА / THE INTERNAL FORM / REPETITION RETARDATION / ELLIPSE / ETYMOLOGICAL POETIC / ARTISTIC SENSE / THE STUDY OF IDIOMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Злобина Надежда Фёдоровна

Целью статьи является выявление национальных опор в поэзии А. Т. Твардовского на уровне идиоматики, фольклорных поэтических приемов и их переосмысление в авторском стиле поэта. Для достижения цели использован семасиологический метод исследования. Определено, что перефразирование в рамках структуры пословицы или фразеологизма позволяет сжать стилевое пространство. Авторский неологизм, эллипсис, повтор углубляют проблематику произведения, усиливают реальные смысловые оттенки, создают образ образа, его семантическую концентрированность. Поэтическая этимологизация обогащает художественные смыслы произведения, способствует накоплению новых оттенков значений, уточняет мысль в конкретных образах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RETHINKING FOLK IDIOM IN THE STYLE OF THE POEMS OF A. TVARDOVSKY

The purpose of this article is to identify national supports in the poetry of A. T. Tvardovsky, at the level of idiom, folk poetic techniques and their redefinition in the authentic style of the poet. To achieve the goal semasiologically used research method. It is determined that the paraphrase within the structure of the proverb or idiom allows you to compress stylistic space. The author’s neologism, ellipsis, repetition deepens the problems of the work, increase the real shades of meaning, create an image of the image, its semantic density. Poetic etymological enriches the artistic sense of the work, contributes to the accumulation of new meanings, clarifies the idea in the concrete.

Текст научной работы на тему «Переосмысление народной идиоматики в стиле поэм А. Т. Твардовского»

УДК 801.81

ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ НАРОДНОЙ ИДИОМАТИКИ В СТИЛЕ ПОЭМ А.Т. ТВАРДОВСКОГО

Злобина Надежда Фёдоровна,

д. филол. н., профессор кафедры современного русского языка филологического факультета Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета (г. Москва, РФ); e-mail: Zlobina-n@bk.ru

Целью статьи является выявление национальных опор в поэзии А. Т. Твардовского на уровне идиоматики, фольклорных поэтических приемов и их переосмысление в авторском стиле поэта. Для достижения цели использован семасиологический метод исследования. Определено, что перефразирование в рамках структуры пословицы или фразеологизма позволяет сжать стилевое пространство. Авторский неологизм, эллипсис, повтор углубляют проблематику произведения, усиливают реальные смысловые оттенки, создают образ образа, его семантическую концентрированность. Поэтическая этимологизация обогащает художественные смыслы произведения, способствует накоплению новых оттенков значений, уточняет мысль в конкретных образах.

Ключевые слова: внутренняя форма, повтор-ретардация, эллипсис, поэтическая этимологизация, художественные смыслы, идиоматика.

© Н. Ф. Злобина, 2017

Творчество А. Т. Твардовского является примером тесной связи с народной традицией на уровне изображения художественного мира, проблематики, структуры образов. Взаимодействие с фольклорной традицией происходит на глубоком «тайном» уровне создания новой внутренней формы с ее особыми функциями. Это не просто заимствование или цитация, но деликатное внедрение новой мысли в знакомый образ. Так происходит, когда новый контекст сообщает другие смыслы и одновременно отсылает к известным картинам народной жизни, а повтор получает еще значение семантической рифмы. Индивидуальность и видна, когда толкуем о новой внутренней форме, об образе образа, который создается индивидуальностью!

Стилевое пространство поэзии А. Твардовского формируется с активной опорой на традиционную внутреннюю форму используемых речевых ресурсов. Например, А. Т. Твардовский, тонко используя прием поэтической этимологизации, создает на основе традиционной внутренней формы фразы новые сложные образные композиции. Например, в самом начале поэмы «Страна Муравия» четверостишие:

Тоскуя о родном тепле, Цепочкою вдали Летят, - а что тут на земле, Не знают, журавли

[3, с.5], -

опирается на богатый ассоциациями образ журавля. Образ журавля, особенно журавля в небе, связывается с чем-то весьма далеким, недостижимым [5, с. 237], а также с известным мотивом «летят журавли» народных лирических песен, несущим мысль о завершении определенного жизненного цикла, о прощании с ним. Поэт использует традиционноезначение фразы, разрывает ее собственным пояснением («а что тут на земле, не знают») и тем самым нагнетает мысль о неизбежных переменах, связанных с ними трудностях. Далее этот мотив прощания с привычным, родным местом только усиливается, обрастает подробностями: «идет народ, пол-

_№ 1-2, 2017, вопросы русской литературы

зет обоз» [3, с. 5], «паром скрипит, паром идет» [3, с. 5-6], «столбы бегут» и даже село «навстречу шло» [3, с. 7]. При этом образ хаотического движения подчеркивается с помощью использования слов с семантикой неопределенности. Никита Моргунок движется «как будто в город», «как будто в гости» [3, с. 6].

Этот же прием поэтической этимологизации встречается в поэме «Дом у дороги». Известное устойчивое словосочетание «кровь ручьем бежала», с помощью которого дается характеристика кровопролитной битвы, сражения [5, с. 330], в тексте А. Т. Твардовского впитывает новое слово. Слово «роса» заменяет слово «кровь»: «роса ручьем бежала». Экспрессия первоначального смысла фразы «кровь ручьем бежит» не только сохраняется, но увеличивается. Образ тяжелой росы, когда из каждой травинки сочится, пульсирует кровавая капля, является шоковым образом, потрясением. Этот образ заставляет замереть, оцепенеть от ужаса. Война проступает и отражается в каждой капле такой росы. Все эти значения представлены в свернутом виде, в форме поэтической этимологизации. Сгущение, сжимание стилевого пространства воспринимается как своеобразный авторский неологизм, который при этом не подвергается «стиранию этимологического образа, внутренней формы» [2, с. 292]. Подобная семантическая концентрированность углубляет проблематику произведения, усиливает реальные смысловые оттенки, создает «окказиональный сгусток» содержания, образ образа, в данном случае - образ кровопролитной войны. Идея произведения пересоздана в образе, который структурно оформлен как идиома, известный фразеологизм. Этот стилевой элемент «содержит лишь самую схематическую, "свернутую" информацию о стиле как целом» [2, с. 299], но являясь «репрезентатором» стиля, делает поэзию А. Т. Твардовского узнаваемой.

Кроме поэтической этимологизации А. Т. Твардовский обращается к неологизмам. Являясь заместителем некоторой описательной конструкции, неологизм функционирует в роли свернутой метафоры. «Неологизм - это воистину и слово и синтагма (цепочка морфем), и образ и произведение» [2, с. 292]. Поэт использует этот художественный прием осторожно, отчего содержательность его,

вопросы русской литературы, 2017, № 1-2_

емкость и «вес» в системе художественных координат значительны, что влияет на раскрытие идеи произведения. Как к последней земной инстанции обращается герой к Сталину в поэме «Страна Муравия»:

Конец предвидится ай нет

Всей этой суетории?...

[3, с. 31]

«Суетория» - авторский неологизм, он включает смыслы от слов «суета» и «история», а также негативную, с налетом тяжелой иронии, авторскую оценку явления. В контексте все происходящее обнаруживает себя как безнадежная беспорядочная, излишне торопливая, тщетная, не имеющая истинной ценности перестройка, суета сует.

Как на уровне ассоциативно-образном, так и на уровне художественных приемов и средств ярко проявляется специфика стиля А. Т. Твардовского. Прием повтора-ретардации в форме поговорки, пословицы или емкой фразы присутствует во всех поэмах. Своеобразным Ьсюоттш^ является приговорка про бубочку в устах Мор-гунка (после пьянки и во время сна), а в завершении - в рассуждениях жителя селения Острова:

Посееешь бубочку одну,

И та - твоя

[3, с. 19].

Мечтает Моргунок в начале своего пути после того, как напился «до синего дыму»:

А хуторок, как кустик.

Земля кругом своя

[3, с. 19].

Мечту свою высказывает Сталину и во сне пытается оправдать ее жизненность:

Пожить бы так чуть-чуть... А там -В колхоз приду, Подписку дам!

[3, с. 32]

Эти же слова говорит и дед из селенья Острова [3, с. 66].

Интересны в своей антитезе повторяющиеся фразы: первая -«Бога нет», вторая - «а я и тут». Первая фраза вложена в уста «кудрявого паренька», тракториста, вторая повторяется священником. Потрясающая комбинация противоборства двух не столько образов, сколько идей.

В лирической хронике «Дом у дороги» для повтора автором выбрана пословица «Коси коса, пока роса. Роса долой - и мы домой». «Коса» содержит в себе значение и орудия труда, и орудия смерти. Слово «роса», присутствующее в поговорке, отсылает нас к семантике уже разобранного нами фразеологизма-неологизма «роса ручьем бежала». Теперь мы понимаем, какая бежит роса, пока косит коса смерти, и какая роса должна уйти «долой», чтобы «мы домой» вернулись.

Выбор художественного средства всегда обусловлен задачами поэтического текста. Эллипсис - значимое опущение слова. Эллипсис сжимает предложение, но «дает речи силу» [1, с. 285]. Эллипсис во второй частиэтой поговорки придает ей дополнительную семантическую емкость, а незаметный сбой ритма активизирует звуковую форму слова. «Роса долой - и мы домой».

Художественная содержательность, многомерность этой пословицы раскрывается постепенно. В ней присутствуют вечные смыслы жизни, смерти, дома, семьи, дороги. Впервые в поэме пословица-формула появляется во второй главе и повторяется в ней шесть раз. Значения этой формулы открываются постепенно благодаря разному контексту. Сначала пословица включает в себя значения, связанные с семейным счастьем (покос, «взбитый пышно», в нем поет «сонный шмель») и образом счастливого домашнего очага. Далее подключаются другие, трагические, выраженные отрицани-

ем смыслы. «Не докосил хозяин луг», потому что ушел на войну. Из фольклорного фонда используется отрицательный параллелизм: «Не та коса, не та роса, Не та трава казалась». Это картина вынужденного изнурительного покоса одинокой жены-солдатки. Труден этот покос для крестьянки не столько физически, сколько духовно: горе отнимает силы. В четвертой главе, когда описываются уже окруженные бойцы, вновь появляется поговорка-присказка «Коси, коса, пока роса, Роса долой - и мы домой». Значение присказки в новом контексте совсем другое, в ней нет радости жизни, но это коса смерти - это сама смерть с косой, как представляет ее народ. При этом автор возвращается к пословице в ее обычном положительном варианте, что вселяет надежду, что «мы домой» все-таки вернемся. Встреча-прощанье мужа и жены на угретом сене в Покров (новая свадьба - новая судьба) также сопровождается этой присказкой. В конце поэмы пословица, кроме вышеперечисленных смыслов, дополняется томительно радостной надеждой на долгожданную встречу родных.

Формульность характерна для поэтического языка фольклора. В сказках это формулы инициальные, медиальные, финальные. В былинах поэтическими формулами, не связанными с их содержанием, являются запев (зачин), исход, а также общие места (например, вход в гридню, пир у князя Владимира, седлание коня, поездка богатырская на коне, расправа богатыря с врагом), концовки. Формула-повтор присутствует в подблюдных песнях, финальная формула - закрепка в заговорах, примеры можно продолжать. Повторение формул и общих мест - важный прием в народной поэтике. В результате - описываемое действие в эпосе предстает внушительным, неспешным и неотвратимым. Авторские формулы, по структуре своей близкие фольклорным, делают художественную семантику концентрированной, сгущают ее. При этом теоретики стиля подсказывают: «Сводить феномен "сгущения" и "расширения" художественного содержания к фольклору нет оснований. Соответствующий круг идей может быть развит применительно к индивидуальным стилям в художественной (книжной) словесности» [2, с. 295]. Именно это мы наблюдаем в стилистике произведений А. Т. Твардовского. Попадая в новый ритмико-семантический контекст,

пословица, поговорка, заветная мысль героя способствует созданию новой лиро-эпической внутренней формы.

В главе «Теркин на том свете» авторская фраза «пушки к бою едут задом» по структуре своей близка поговорке. В предисловии к рассказу, намекая на необычность истории, поговорку произносит автор [4, с. 200]. В беседе с покойным товарищем о жизни в преисподней эту фразу повторяет герой Вася Теркин [4, с. 245], и в последнем четверостишии [4, с. 254] автор победно произносит эти подтверждающие сюжет слова. Тройной повтор подкрепляется дополнительными фразами: «это сказано давно», «это верные слова», «было сказано не зря». Разный контекст, в который она вписывается, позволяет понять и запомнить мысль автора.

Обращение к традиционному для народной поэтики художественному приему, умелое и ненавязчивое его использование лишь подтверждает отточенность резца мастера.

Особый мир словесной изобразительности, находящийся под властью художественной условности, формирует смыслы поэтических произведений. Безусловно, в слоге произведений воплощается художественное мышление автора, особый ход художественных ассоциаций, на формирование которых имели влияние народная традиция, православное мировосприятие, реалии современного мира.

Итак, важным художественным средством в поэзии А. Т. Твардовского является повтор-ретардация, выполняющий функцию общих мест, повторяющихся неоднократно на протяжении поэм. В поэмах «Страна Муравия», «Василий Теркин», «Дом у дороги» в качестве традиционных locicommunes выступают пословицы, поговорки, авторские фразеологизмы-неологизмы. Кроме того, с их помощью формируется неспешный последовательный повествовательный ритм эпического действа в лирическом стилевом пространстве. Во многом образность строится на способности художественного содержания сгущаться в момент использования. Авторская поэтическая этимологизация, неологизмы, умелое создание образа образа характеризует стилевую индивидуальность поэта. Изучение внутренней формы поэм А. Т. Твардовского в свете фольклорных ресурсов открывает перспективы исследования индивидуального стиля как А. Т. Твардовского, так и шире.

вопросы русской литературы, 2017, № 1-2_

Список использованных источников

1. Буслаев Ф. И. Преподавание отечественного языка. М. : Просвещение, 1982. 512 с.

2. Минералов Ю. И. Теория художественной словесности. М. : Владос, 1999. 360 с.

3. Твардовский А. Т. Поэмы. М.: Гос. изд-во художественной литературы, 1963. 496 с.

4. Твардовский А. Т. Василий Теркин. Теркин на том свете. М.: Раритет, 2000. 270 с.

5. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А. И. Федоров. Т. I. М. : Цитадель, 1997. 391 с.

RETHINKING FOLK IDIOM IN THE STYLE OF THE POEMS OF A. TVARDOVSKY

ZlobinaNadezhdaFedorovna

Doctor of philology deportment of Russian language Orthodox Holy-Tihonovsky Humanity university (Moscow, Russia), e-mail: Zlobina-n@bk.ru

The purpose of this article is to identify national supports in the poetry of A. T. Tvardovsky, at the level of idiom, folk poetic techniques and their redefinition in the authentic style of the poet. To achieve the goal semasiologically used research method. It is determined that the paraphrase within the structure of the proverb or idiom allows you to compress stylistic space. The author's neologism, ellipsis, repetition deepens the problems of the work, increase the real shades of meaning, create an image of the image, its semantic density. Poetic etymological enriches the artistic sense of the work, contributes to the accumulation of new meanings, clarifies the idea in the concrete.

Keywords: the internal form, repetition retardation, ellipse, etymological poetic, artistic sense, the study of idioms.

References

1. Buslaev F. I. Prepodavanie otechestvennogo yazyika. M.: Prosveschenie. 1982. 512 s.

2. Мтега^ У I. Теойуа hudozhestvennoy slovesтоsti. М.: Vlados,

1999. 360 s.

3. Tvardovskiy А. Т. Роету. М.: Gos. izd-vo hudozhestvennoy literatury, 1963. 496 s.

4.Tvardovskiy А. Т. Vasiliy Тегк1п. Тегк1ппа tom svete. М.: Raritet,

2000. 270 s.

5. Frazeologicheskiy slovar russkogo literaturnogo yazyika: V 2 t. / Sost. А. I. Fedorov. Т. I. М.: Tsitadel, 1997. 391 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.