Научная статья на тему 'Педагогические условия формирования представлений о традициях жанра «Хождение» у студентов национальных отделений педагогических вузов'

Педагогические условия формирования представлений о традициях жанра «Хождение» у студентов национальных отделений педагогических вузов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
175
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЛИТЕРАТУРЫ / ДРЕВНЕРУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА / ТАТАРСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / ТРАДИЦИЯ / ЖАНР / АФАНАСИЙ НИКИТИН / ИСМАИЛ БЕКМУХАМЕТОВ / THE METHODS OF TEACHING THE LITERATURE / OLD-RUSSIAN LITERATURE / TATAR LITERATURE / THE COMPARATIVE ANALYSIS / A TRADITION / A GENRE / AFANASY NIKITIN / ISMAIL BECKMUCKAMETOV

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галимуллина Альфия Фоатовна

Преподавание русской литературы в инонациональной аудитории имеет ряд специфических подходов. Обращение к жанру путешествия / хождения в рамках спецсеминара или практического занятия позволяет преподавателю русской литературы продемонстрировать убедительные факты о сходных явлениях в русской и родной литературах, на конкретных примерах показать их взаимосвязь. Несомненный интерес для сопоставительного анализа представляет принадлежность авторов сопоставляемых источников к различным религиозным конфессиям: христианству и мусульманству, тем более что Индия в исследуемый период была преимущественно мусульманской страной.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The process of teaching Russian literature not Russian students has some specifics approaches. Studying the genre of journey the teacher represents the similarities between Russian and Tatar literatures in concrete examples. It’s important to draw the attention of the students to the religious difference between the authors: Islam and Christianity. In the seminar the research work helps students follow the development of this genre from the ancient times till the modern literature, to find out the specifics of representing the reality, the position of the author in depends of the genre.

Текст научной работы на тему «Педагогические условия формирования представлений о традициях жанра «Хождение» у студентов национальных отделений педагогических вузов»

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ТРАДИЦИЯХ ЖАНРА «ХОЖДЕНИЕ» У СТУДЕНТОВ НАЦИОНАЛЬНЫХ ОТДЕЛЕНИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ВУЗОВ

А.Ф.Галимуллина

Преподавание русской литературы в инонациональной аудитории имеет ряд специфических подходов. Обращение к жанру путешествия / хождения в рамках спецсеминара или практического занятия позволяет преподавателю русской литературы продемонстрировать убедительные факты о сходных явлениях в русской и родной литературах, на конкретных примерах показать их взаимосвязь. Несомненный интерес для сопоставительного анализа представляет принадлежность авторов сопоставляемых источников к различным религиозным конфессиям: христианству и мусульманству, тем более что Индия в исследуемый период была преимущественно мусульманской страной.

Ключевые слова: методика преподавания литературы, древнерусская литература, татарская литература, сопоставительный анализ, традиция, жанр, Афанасий Никитин, Исмаил Бекмухаметов

The process of teaching Russian literature not Russian students has some specifics approaches. Studying the genre of journey the teacher represents the similarities between Russian and Tatar literatures in concrete examples. It's important to draw the attention of the students to the religious difference between the authors: Islam and Christianity. In the seminar the research work helps students follow the development of this genre from the ancient times till the modern literature, to find out the specifics of representing the reality, the position of the author in depends of the genre.

Key words: the methods of teaching the literature, Old-Russian literature, Tatar literature, the comparative analysis, a tradition, a genre, Afanasy Nikitin, Ismail Beckmuckametov

Преподавание русской литературы в инонациональной аудитории имеет ряд специфических подходов. В частности, при изучении произведений русской литературы необходимо учитывать специфику национального мировидения, национальных идеалов нерусских студентов. Студенты-татары испытывают влияние ряда объективных факторов, затрудняющих восприятие текстов литературы: временная удаленность от современных читателей, сложность языка, специфика национального идеала. Преодолеть

негативные факторы, препятствующие полноценному восприятию литературы Древней Руси, помогает сопоставительный анализ на уровне тем, жанров, мотивов, образов. Обращение к жанру «путешествия» / «хождения» в рамках спецсеминара или практического занятия позволяет преподавателю русской литературы продемонстрировать убедительные факты о сходных явлениях в русской и родной литературах, на примерах из текстов показать их взаимосвязь.

Студенты, сопоставляя произведения, сходные по тематике, близкие в проблемном и жанровом отношениях, лучше усваивают сходство и различие в мировосприятии, мировоззрении и выборе художественных средств русскими и татарскими писателями. Для реализации данных методических задач было разработано данное практическое занятие, которое при расширении сопоставительного материала текстами русских и татарских писателей XVIII-XX веков может стать основой системы занятий спецкурса «Традиции жанра «путешествия»/ «хождения» в русской и татарской литературах с древнейших времен до наших дней». В качестве домашнего задания студентам предлагаются задания теоретического и практического характера: выявить ми-фопоэтические представления о пути, библейскую символику и образность пути, а также специфику бытования понятия «пути» в мусульманской культуре и суфизме. Основная часть занятия посвящается сопоставительному анализу «Хождения Афанасия Никитина» и «Записок Исмаила Бекмухамедова о его путешествии в Индию». Студентам предлагается познакомиться с текстами и научной литературой, предлагаемой в конце данной статьи [1-18], составить конспект одной научной статьи или монографии по выбору, подготовить ответы на вопросы.

Цель данного практического занятия - выявить в ходе сопоставительного анализа специфику восприятия Индии русским купцом XV века Афанасием Никитиным и татарским купцом XVIII века Исмаилом Бекмухамедовым, а также определить своеобразие вопло-

щения образа повествователя в данных произведениях. Несмотря на то, что между временем создания первого и второго памятников прошло около трехсот лет, путевые записки Исмаила Бекмухамедова являются вторым отечественным сочинением об Индии после «Хождения» А.Никитина. Однако, в связи с тем, что они были написаны на татарском языке, до начала XIX века не были известны русским читателям. Несомненный интерес для сопоставительного анализа представляет принадлежность авторов сопоставляемых источников к различным религиозным конфессиям: христианству и мусульманству.

Тексты сопоставляемых произведений отражают два маршрута, которые существовали в XV - XVIII века из России в Индию: до XVIII века большую роль в развитии культурно-экономических связей между Россией и Востоком, в том числе и с Индией, сыграла Астрахань, что нашло отражение и в «Хождении» Афанасия Никитина. В XVIII веке после основания в 1735 году Оренбурга был проложен другой путь из России в Индию (он описан в «Записках» Исмаила).

При сопоставлении данных текстов необходимо иметь ввиду, что их авторы не являются профессиональными писателями: это купцы, по воле случая оставившие записи о трудном, полном лишений торговом предприятии. Это существенно поднимает ценность данных текстов, позволяя получить более полное представление о языковом и духовном «фоне» древнерусской и древнетюркской литератур. Как отмечает Р.Пиккио, «как нравственная

позиция Афанасия, так и его писательская техника не имеют ничего общего с атмосферой внутренней набожности, в которой развертывается рассказ христианина-пилигрима. Тверской купец использует фразы и слова, напоминающие стиль паломнических сочинений, но это доказывает, что некоторые приемы были не только исключительной принадлежностью «литературного жанра», а общим языковым достоянием 81ау1а ОгШоёоха», т.е. средневековой культуры. [10, с. 179]. Об этом же свидетельствует и текст «Записок» Исмаила.

Тексты Афанасия Никитина и Ис-маила Бекмухамедова традиционно рассматриваются в контексте, хорошо разработанного как в древнерусской, так и в древнетюркской литературах, канона «хождений» / «путешествий». Изучение древнерусских «путешествий (хождений) показывает, что мотив «странствие / путешествие» в русской литературе с древнейших времен является востребованным сюжетообра-зующим, а затем и жанрообразующим. В древнерусской литературе хождения имели несколько разновидностей: паломнические «хождения», которые были единственной формой путевых записок в течение почти трех веков (XII -XIV в.); светские хождения, появившиеся в XV веке, «статейные списки» и «росписи» послов, «отписки» землепроходцев.

Основным действующим персонажем путевых записок является сам путешественник, точнее говоря, повествователь, от имени которого ведется рассказ и оцениваются события и лица. В XI - XIV вв. единственным типом путешественника-повествователя был

паломник, благочестивый человек, благоговейно осматривающий христианские достопримечательности. В XV веке сложился новый тип повествователя - предприимчивый купец, который властно заявил о себе и в исторической жизни, и в путевых записках (Афанасий Никитин). Как правило, в этот период купцам поручались многие дипломатические поездки. [11,с. 5].

Путевые заметки А.Никитина и И.Бекмухаметова относятся к произведениям документальной прозы, потому что средневековая литература, как известно, не допускала вымысла. Оба текста отличаются небольшим объемом, лаконизмом изложения, фактичностью описаний. В соответствии с требованием жанра, путешественники излагали только то, что сами видели и слышали.

Центральное место в обоих произведениях занимает обстоятельный рассказ об Индии: быт и нравы чужой страны, питание, социальное положение, особенности климата, праздники, религиозные обряды. Они были ценными источниками для исторического познания жизни в различных аспектах: по истории международных связей, географических открытий, культуры, этнографии. Показательно, что в рассматриваемых путевых заметках свой мир становится своеобразным эталоном, с которым сравнивается увиденное в новых землях, оценивается «чужое» через «свое».

Прежде всего путешественников интересует быт индийцев, которых Исмаил называет «мультановцами» от названия города Мультан в Панджабе. Исмаил описывает похоронный обряд индийцев (кремацию покойников). Оба

автора отмечают, что индийцы поклоняются корове и готовят на коровьем навозе. Исмаил пишет: «Сами поклоняются корове... (...). Когда нужно стряпать, расстилают коровью нечистоту и кладут тесто на нее.» [15,с. 97]. Афанасий Никитин свидетельствует: «Индийцы вола зовут «отцом», а корову «матерью», на их кале пекут хлеб и варят себе еду, а пеплом мажутся по лицу, по челу и по всему телу. Это их знаменье.» [9].

Исмаил, как купец, интересуется, прежде всего товаром, которым можно будет торговать, поэтому в его записях преобладают сведения об особенностях земледелия, о ценах на различные товары. Так, например, описывая город Аувалги-Бендер, он пишет: «шелка, хлопка здесь имеется в обильном количестве. Также разной парчи и других добротных хороших шелковых изделий, и причем самых качественных, здесь бесчисленно. Хлопок, шелк выращивается здесь; все имеется в самом городе, все там растет. Сахарного тростника и сахару здесь весьма много, и они стоят дешево. Пять месяцев подряд идет дождь, и поэтому бывает изобилие. Также растут здесь разные бобовые, называемые хираром, бобы его едят, а дерево за год растет толщиной в человеческую руку, и его употребляют в топку». [15,с. 97]. Исмаил описывает индийскую разменную монету («змеиную голову»). При рассказе о городе Максуд-Абад (г. Муршидабад в Западной Бенгалии) он замечает, что «разные пояса тканные серебром, изящно отделанные вещи производятся там». [15,с. 98]. Как отмечают авторы сборника «Русско-индийские отношения в XVIII

веке», восточные товары - дорогие ткани, красители, драгоценные камни и изделия художественного ремесла - не затрагивали интересов русской промышленности. Этим и обусловлен интерес Исмаила к индийским товарам. Такой же интерес мы наблюдаем и в «Хождении Афанасия Никитина».

Естественно, в произведениях двух авторов, относящихся к разным народам, вероисповеданиям, разделенных более трехсотлетним периодом есть много различий. Прежде всего в вопросах духовных.

Особое место в повествовании каждого из авторов занимают вопросы религии, здесь находим коренное отличие в самочувствии путешественников. В процессе путешествия Исмаил со своими товарищами использует каждую возможность, чтобы посетить святые для мусульман места (и даже намеревается посетить Мекку). Исмаил описывает диковинных для него животных: обезьян, слонов, львов. Вспоминает легенды о кольце святого Сулеймана (на реке Ганг), о Ное (пророк Нух), проплывая остров Цейлон, вспоминает о гробнице Адама.

Афанасий Никитин же терпит лишения и испытывает душевные муки от острого сознания своей оторванности от христианства, от утраты языка и в то же время мужественно отказывается сменить веру, хотя в его сознании православные молитвы существенно изменяются, переплетаются с мусульманскими. При этом мусульманская вера ему не кажется хуже христианской, поскольку мусульмане поклоняются Богу Отцу и говорят, что «веруем в Адама». Таким образом, Афанасий Ни-

китин демонстрирует терпимость в вопросах веры. В то же время он с горечью восклицает, что если кто хочет ехать в Индию, то лучше бы ему оставить собственную веру дома и поклоняться Магомету. Показательно, что Афанасий Никитин молится на языках, выученных во время странствия, переплетая турецкие, арабские и персидские диалекты. Мусульманские молитвы не носят характера отхода от христианства. На это указывает Р.Пиккио, отмечая, что выросший в вере русский беженец не может жить без повседневных религиозных обрядов. Его смятение говорит не о внутреннем кризисе, а о духовном состоянии, свойственном той цивилизации, сыном которой он все равно остается. [10, с. 181]. Сознание средневекового человека носит религиозный характер, его жизнь четко определена циклами церковных праздников, поэтому Афанасий Никитин, лишенный возможности следовать канонам своей религии, частично заменяет ее мусульманской.

В путевых записках русского и татарского купцов создается своеобразный образ Индии. Общим для них является восприятие «чужого» через призму «своего». При этом авторы проявляют интерес ко всему увиденному: быту, культуре, религиозным обрядам, возможности выгодной торговли. Таким образом, изучение древнерусских «путешествий / хождений» показывает, что «странствие / путешествие» в русской и татарской литературах является востребованным сюжетообразующим, а затем и жанрообразующим мотивом. В рамках спецсеминара студенты могут

рассмотреть традицию и новаторство в жанре «путешествие» в XVIII-XX веках на примере следующих произведений: «Письма русского путешественника» Н.М.Карамзина, «Путешествие из Петербурга в Москву» А.Н.Радищева, «Письма из Франции» Д.И.Фонвизина, «Путешествие в Арзрум» А.С.Пушкина, «Фрегат «Паллада»» И.А.Гончарова.

На занятиях спецсеминара также могут быть рассмотрены путешествия литературных героев: «Гистория о российском матросе Василии Кари-отском и прекрасной королевне Ираклии Флоренской земли», «Езда в остров Любви» В.К.Тредиаковского, «Елисей, или Раздраженный Вакх» В.Майкова, «Непостоянная Фортуна, или Похождения Мирамонда» Ф.А.Эмина, «Каиб» И.А.Крылова, «Евгений Онегин» А.С.Пушкина, «Мертвые души» Н.В.Гоголя и др.

Итак, студенты, проводя научно-исследовательскую работу на спецсеминаре, имеют возможность проследить развитие жанра «странствие» / «путешествие» от истоков до современной литературы, выявить специфику в изображении действительности, позиции автора, своеобразие, определяющееся в зависимости от принадлежности к определенному литературному направлению, позиции автора (древнерусские хождения, сентиментальные, романтические, реалистические путешествия, а также пародирование и траверстирова-ние в литературе постмодернизма), что способствует формированию устойчивых представлений о традициях жанра «хождение» у студентов национальных отделений педагогических вузов.

Литература:

1. Бартольд В.В. История изучения Востока в Европе и России. - Л., 1925.

2. Безгин И.Р. Князя Берковича-Чер-касского экспедиция в Хиву и посольства флота поручика Кожина и мурзы Теклева в Индию к Великому Моголу (1714-1717). -СПб., 1881.

3. Борынгы татар эдэбияты. - Казан, 1963. - 526-531 б. (Древняя татарская литература. - Казань, 1963. - С. 526-531.

4. Гамаюнов Л.С. Зарождение и укрепление дружбы между Советским Союзом и Индией. - М., 1956.

5. Гольберг Н.М. Русско-индийские отношения в XVIII веке // Ученые записки Тихоокеанского института АН СССР. -Т. 2. - М., 1949.

6. Лотман Ю.М. О понятии географического пространства в русских средневековых текстах // Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - Текст - семи-осфера - история. - М.: «Языки русской культуры», 1990. - С. 239 - 249.

7. Малиновский А.Ф. Известия об отправлениях в Индию российских посланников, гонцов и купчин с товарами и о поездках в Россию индийцев с 1469 по 1751 год // Глазами друзей. Русские об Индии. -М., 1957.

8. Миннегулов Х.Ю. Татарская литература и восточная классика (Вопросы взаимосвязей и поэтики). - Казань: Изд-во КГУ, 1993. - 384 с.

9. Никитин А. Хождение за три моря / А.Никитин // Древнерусская литература: Хрестоматия / Сост. Н.И.Прокофьев. - М.: Флинта: Наука, 2000. - С.261 - 269.

10. Пиккио Р. История древнерусской литературы. - М.: Кругъ, 2002. - С. 177182.

11. Прокофьев Н.И. Литература путешествий XVI-XVП веков. / Н.И.Прокофьев // Записки русских путешественников XVI -

XVII вв. / Сост., подг. текстов, коммент. Н.И.Прокофьева, Л.И.Алехиной. - М.: Сов. Россия, 1988. - С. 5-20.

12. Русско-индийские отношения в

XVIII веке. Сборник документов. - М.: Наука, Главная редакция восточной литературы. - 1965. - 656 с.

13. Соловьев О.Ф. Из истории русско-индийских связей. - М., 1960.

14. Средневековая татарская литература VIII-XVIII вв. - Казань: Фэн, 1999. -40 с.

15. Усманов М.А. Записки Исмаила Бекмухаметова о его путешествии в Индию / М.А.Усманов // Ближний и Средний Восток. История. Экономика. Сб. статей. -М.: Изд-во «Наука», 1967. - С. 88-103.

16. Хождение за три моря Афанасия Никитина 1466-1472 гг. - 2-е изд. - М.; Л., 1958.

17. Хождение за три моря Афанасия Никитина / Подготовка текста к публикации Я.С.Лурье, Л.С.Семенов. - Л., 1986.

18. Юзеев Н., Абрар К. Из истории путешествий в Индию // Совет эдэбияты. -Казань, 1958. - № 9. - С. 98-116.

Статья выполнена при финансовой поддержке гранта РГНФ № 10-06 - 29603 а/В и АН РТ № 10-06 - 29603 2010 (РГНФ)

This article is supported by premium RGNF 10-06-29603 a/B and premium 10-0629603 a/B/2010 (RGNF)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.