Научная статья на тему 'Педагогическая диагностика развития у студентов умений профессионально-иноязычной деятельности'

Педагогическая диагностика развития у студентов умений профессионально-иноязычной деятельности Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
291
56
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАГНОСТИКА / ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ИНОЯЗЫЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / УРОВНИ / УМЕНИЯ / МЕТОДЫ ДИАГНОСТИКИ / КРИТЕРИИ / DIAGNOSTICS / PROFESSIONAL-FOREIGN-LANGUAGE SPEAKING ACTIVITY / LEVELS / SKILLS / DIAGNOSTIC TECHNIQUES / CRITERIA

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Полукеева Елена Валерьевна

В условиях расширения сфер сотрудничества с зарубежными странами актуальной проблемой профессионального образования становится качество языковой подготовки студентов технических специальностей. В статье рассмотрена диагностическая методика, позволяющая отследить динамику в развитии умений профессионально-иноязычной деятельности у студентов технических специальностей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Полукеева Елена Валерьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Under conditions of expansion of international cooperation, the quality of language training of students-engineers is becoming quite important in professional education. In the article, the author considers diagnostic methods which allow us to chase the dynamics of development of skills in the sphere of professional-foreign-language speaking activity of students-engineers.

Текст научной работы на тему «Педагогическая диагностика развития у студентов умений профессионально-иноязычной деятельности»

тать - значит не столько выработать умение у иностранного студента технически правильно озвучивать текст на изучаемом русском языке, сколько воспринимать содержащиеся в нем мысли, идеи, факты, то есть осмысливать его, оценивать, а также использовать полученную из текста информацию в новых ситуациях и, что самое главное, в своей учебной, а затем и профессиональной деятельности. А из этого следует, что при языковой подготовке иностранных студентов особое значение приобретает тематика предлагаемых для чтения текстов, которая, по нашему убеждению, должна коррелировать с широким кругом вопросов, охватываемых осваиваемой ими специальностью.

Таким образом, текст выступает одновременно как объект читательской деятельности студента, как процесс, который выливается в создание нового текста, индивидуально интерпретированного каждым студентом, а также как продукт речевой деятельности. Залогом успеха этой деятель-

ности является смысловое восприятие текста -понимание. Понимание же читаемого, в свою очередь, является ключом, открывающим иностранным студентам (а завтра уже специалистам) дверь в информационное пространство, и далее -в коммуникативную свободу и профессию.

Библиографический список

1. Вайсбурд М.Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности // Иностранные языки в школе. - 1997. - С. 112-119.

2. Зимняя И.А. Речевая деятельность и психология речи // Основы теории речевой деятельности / Под ред. А.А. Леонтьева. - М., 1974. - С. 64-72.

3. ЛеонтьевА.Н. Некоторые психологические вопросы воздействия на личность // Проблемы научного коммунизма. Вып. 2. - М., 1968.

4. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. -М.: Смысл, 1997. - С. 142.

УДК 372.881.111.1

Полукеева Елена Валерьевна

Волжский государственный инженерно-педагогический университет, г. Нижний Новгород

polena68@mail.ru

ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ДИАГНОСТИКА РАЗВИТИЯ У СТУДЕНТОВ УМЕНИЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ИНОЯЗЫЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

В условиях расширения сфер сотрудничества с зарубежньми странами актуальной проблемой профессионального образования становится качество языковой подготовки студентов технических специальностей. В статье рассмотрена диагностическая методика, позволяющая отследить динамику в развитии умений профессионально-иноязычной деятельности у студентов технических специальностей.

Ключевые слова: диагностика, профессионально-иноязычная деятельность, уровни, умения, методы диагностики, критерии.

В условиях расширения сфер сотрудничества с зарубежными странами и появления новых средств коммуникации актуальной проблемой профессионального образования становится совершенствование языковой подготовки студентов технических специальностей, будущих педагогов профессионального обучения.

Целью данной статьи является рассмотрение опыта педагогической диагностики, позволяющей отследить динамику в развитии умений профессионально-иноязычной деятельности у студентов технических специальностей и подтвердить эффективность технологии многоуровневой языковой подготовки.

Для разработки системы методов и критериев диагностического исследования необходимо, прежде всего, рассмотреть основные компоненты профессионально-иноязычной деятельности студентов, выступающие в качестве объектов диагностики, позволяющей сопоставить результаты языковой подготовки в экспериментальной и контрольной группе.

Мотивационный компонент предполагает сформированность мотивационной сферы, наличие у студентов определённых интересов и потребностей в овладении умениями профессионально-иноязычной деятельности.

Когнитивно-деятельностный компонент включает в себя коммуникативные умения, со-

ставляющие профессионально-иноязычной деятельности студентов технических специальностей:

- информационно-аналитические умения как составляющие информационно-аналитической иноязычной деятельности;

- логико-композиционные умения как составляющие композиционно-речевой иноязычной деятельности;

- речевые умения как составляющие коммуникативно-речевой деятельности.

Оценочно-рефлексивный компонент предполагает наличие у студентов способности к самооценке овладения исследуемыми умениями.

Очевидно, что все выше названные компоненты и, в частности, коммуникативные умения, составляющие когнитивно-деятельностного компонента профессионально-иноязычной деятельности, формируются в процессе любой планомерно организованной языковой подготовки студентов. Однако экспериментальная технология многоуровневой языковой подготовки имеет ряд преимуществ по сравнению с традиционным обучением, которые в своей совокупности, а также при постоянном наличии и реализации детерминируют более стабильное развитие умений профессионально-иноязычной деятельности у студентов экспериментальной группы, нежели у студентов контрольной группы. К ним относятся:

- последовательная реализация принципа многоуровневости при отборе и систематизации речевого материала, а также при определении системы заданий, ориентированных на постепенное и поэтапное усложнение речевых и логикоинформационных действий в процессе работы с информацией;

- положительное воздействие на мотивационную сферу студентов за счёт актуализации контекста иноязычной речевой деятельности и применения проблемных и активных методов обучения;

- последовательное введение профессиональной направленности на всех ступенях языковой подготовки с учётом принципа доступности;

- направленность системы заданий на развитие умений поиска, анализа, извлечения и переработки профессионально-значимой информации научно-познавательного характера;

- направленность подготовки на развитие коммуникативно-речевых умений в ситуациях непосредственного межличностного, общекультурного и профессионального общения специалиста технического профиля;

- использование средств информационных технологий и элементов проектной деятельности в информационной среде.

В процессе исследования нами выделены два уровня профессионально-иноязычной деятельности студентов технических специальностей. Предполагается, что по окончании первого курса у студентов в той или иной степени формируется уровень профессионально-иноязычной грамотности, по окончании второго курса - уровень профессионально-иноязычной образованности.

В ходе экспериментального исследования были определены и использованы методы диагностики, позволяющие получить результаты, являющиеся показательными в плане овладения умениями профессионально-иноязычной деятельности.

Показательными в плане развития информационно-аналитических умений являются результаты выполнения письменных тестовых заданий на восприятие, анализ и извлечение фактологических аспектов и причинно-следственных связей в рамках информации соответствующего уровня сложности. Для диагностики умений на уровне профессионально-иноязычной грамотности студентам предлагается информация общекультурного характера, имеющая профессионально-значимую фабулу. На уровне профессионально-иноязычной образованности предлагаются ситуации непосредственного делового общения, имеющие место в рамках профессиональной деятельности инженера, такие как покупка - продажа оборудования, получение и выплата кредита и др.

Выполнение заданий первого уровня сложности предполагает выбор правильного ответа из нескольких данных. Выполнение заданий второго уровня сложности предполагает свободно конструируемые ответы. Для заданий с выборочной формой ответа, мы используем шкалу, состоящую из двух оценок: 0,5 балла - правильно, 0 баллов - неправильно. Для заданий со свободно конструируемым ответом, мы используем шкалу, состоящую из трёх оценок: 1,5 балла - за правильное и полное выполнение задания, 1балл - за правильное, но неточное выполнение задания;

0 баллов - за неправильное выполнение задания.

Показательными в плане развития речевых умений являются результаты выполнения письменных тестовых заданий, предполагающих:

- употребление языковых элементов, составляющих тезаурус профессионально-значимого общения инженера;

Таблица1

Техника относительной оценки овладения информационно-аналитическими и речевыми умениями

Значение коэффициента овладения Относительная оценка овладения коммуникативными умениями

0,9 < К < 1,0 высокая

0,8 < К < 0,9 хорошая

0,7 < К < 0,8 удовлетворительная

К < 0,7 низкая

- восстановление языковых и речевых элементов текста;

- ответы на вопросы без опоры на речевой образец и построение мини высказывания.

Для оценки выполнения заданий первого и второго типа используется шкала, состоящая из двух оценок: 1 балл - за правильное выполнение задания; 0 баллов - за неправильное выполнение задания. Для заданий, предполагающих свободные ответы на вопросы, мы используем шкалу, состоящую из трёх оценок: 1,5 балла за верно построенный ответ на вопрос; 1 балл за ответ, содержащий типичные ошибки; 0 баллов - за неспособность правильно ответить на поставленный вопрос.

Для диагностики развития логико-композиционных умений используются задания на создание вторичного высказывания. На уровне профессионально-иноязычной грамотности студентам предлагается составить краткое содержание доступного для понимания профессионально-направленного текста в объёме пятнадцати предложений, с использованием всех ключевых слов, данных на русском языке. Время выполнения задания составляет 30 минут. На уровне профессионально-иноязычной образованности предлагается составить ситуацию, связанную с обсуждением условий кон-

тракта о покупке /продаже оборудования, согласно заданным на русском языке условиям и с использованием данных ключевых слов и клише. Время выполнения задания составляет 40 минут.

Для выявления сформированности мотивационно-оценочного компонента профессионально-иноязычной деятельности проводится опрос, в ходе которого студентам предлагается оценить интерес к дисциплине иностранный язык по пятибалльной шкале (М.В.Даричева) [2, с. 136]. Полученные в ходе опроса данные подвергаются количественной обработке, по названному показателю выводится средний балл по формуле:

X 1 • П

М = ^------ (1),

X П

I=1

5

где М - среднее арифметическое, X п• - общее

1=1

число студентов, ответивших на данный вопрос,

I - балл по 5-и балльной шкале, п - количество

^ I

студентов, выбравших данный балл.

Для диагностики оценочно-рефлексивного компонента профессионально-иноязычной деятельности используется анкета на самооценку.

Таблица2

Относительная оценка овладения информационно-аналитическими и речевыми умениями

Умения профессиональноиноязычной деятельности Экспериментальная группа Контрольная группа

Уровень профессионально-иноязычной грамотности

Ь К N Ь К N

Информационноаналитические умения 66 0,82 54,6 66 0,75 49,5

Речевые умения 49,5 0,82 41 49,5 0,78 39

Уровень профессионально-иноязычной образованности

Информационноаналитические умения 33 0,89 29,4 33 0,81 27

Речевые умения 49,5 0,88 44 49,5 0,82 41

Таблица3

Относительная оценка овладения логико-композиционными умениями

Относительная степень овладения умениями Характеристика композиционно-речевой деятельности, направленной на порождение высказывания

хорошая Студенты не испытывают особых трудностей при выполнении задания. Они легко извлекают информацию, логично строят высказывание, выполняют задание в полном объёме, укладываются в отведённое им время.

удовлетворительная Студенты испытывают небольшие трудности при выполнении задания. Им требуются подсказки преподавателя и большее количество времени. В отведённое им время задание выполняется не в полном объёме, т.е. приблизительно на 80-90%.

низкая Студенты не в состоянии выполнить задание без помощи преподавателя. По окончании отведённого им времени задание выполнено меньше, чем в половинном объёме.

Студентам предлагается выбрать одну из данных в анкете характеристик коммуникативно-речевой деятельности как собственную.

Для анкетирования на уровне профессионально-иноязычной грамотности нами разработана следующая анкета.

1. Вы способны сделать сообщение в рамках общекультурной профессионально-значимой тематики, используя план и опорные ключевые слова (высокая самооценка)

2. Вы имеете проблемы в плане воспроизведения текста и не способны сделать сообщение без опоры на письменный источник. Но при этом вы можете продемонстрировать детальное понимание информации, не прибегая к опорным записям с переводом (средняя самооценка).

3. Вы не способны сделать сообщение без опоры на текст и способны продемонстрировать понимание информации только с использованием списка слов, предварительно переведённых на русский язык в процессе самостоятельной учебной деятельности (низкая самооценка).

На уровне профессионально-иноязычной образованности предлагается следующая анкета.

1. Вы способны принять участие и обменяться необходимой информацией в типовых ситуа-

циях делового общения (непосредственного и опосредованного), используя план и опорные ключевые слова (высокая самооценка)

2. Вы способны принять участие и обменяться информацией в ситуациях делового общения только с использованием профессионально-речевых образцов. При этом вы не испытываете трудности в плане восприятия и понимания учебной деловой информации (средняя самооценка).

3. Вы способны обменяться необходимой информацией только в рамках делового опосредованного общения. При этом вам необходимо наличие речевого образца и соответствующего тематического словаря (низкая самооценка).

В ходе экспериментального исследования были определены критерии оценки овладенияумения-ми профессионально-иноязычной деятельности, получены результаты диагностики как показатели эффективности экспериментальной технологии многоуровневой языковой подготовки.

Для относительной оценки качества овладения информационно-аналитическими и речевыми умениями, мы используем коэффициент усвоения, предложенный В.П. Беспалько [1], который адаптируется и определяется для каждого уровня по преобразованной формуле:

Таблица4

Успешность овладения логико-композиционными умениями

Степень овладения умениями Уровень профессиональноиноязычной грамотности Уровень профессиональноиноязычной образованности

Э.Г. К.Г. Э.Г. К.Г.

хорошая 43 % 34 % 49% 42%

удовлетворительная 33 % 39 % 31 % 36 %

низкая 24 % 27 % 20 % 22 %

Таблица5

Самооценка коммуникативно-речевой деятельности студентов по результатам промежуточного и итогового контроля

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Уровень самооценки Профессиональноиноязычная грамотность Профессиональноиноязычная образованность

Э.Г. К.Г. Э.Г. К.Г.

высокий 31 % 25 % 37 % 30 %

средний 46 % 50 % 44 % 49 %

низкий 23 % 25 % 19 % 21 %

К = N1 : 1л,

где Кл - коэффициэнт усвоения ього уровня усвоения; N1 - среднее количество баллов, набранных студентами, за выполнение заданий ього уровня усвоения; Li - максимальное количество баллов, которое можно получить за выполнение всех тестовых заданий, включающих в себя задания разного уровня сложности.

Техника оценки овладения информационноаналитическими и речевыми умениями представлена в таблице 1.

Сравнительные данные об относительной оценке овладения информационно-аналитическими и речевыми умениями по результатам промежуточного и итогового контроля представлены в таблице 2.

Согласно значениям коэффициента К, представленным в таблице 2, степень овладения информационно-аналитическими и речевыми умениями в экспериментальной группе несколько выше, чем в контрольной, как на уровне профессионально-иноязычной грамотности, так и на уровне профессионально-иноязычной образованности. Следовательно, и динамика в развитии этих умений в экспериментальной группе выражена более стабильно и интенсивно, чем в контрольной группе.

В качестве критериев оценки овладения логико-композиционными умениями мы используем характеристики композиционно-речевой деятельности. При определении этих характеристик мы берём за основу уровни профессиональной иноязычной деятельности (С.Е. Цветкова) [3, с. 19], переработанные в контексте нашего исследования и в нашей терминологии (табл. 3).

В таблице 4 представлены данные об успешности овладения логико-композиционными умениями по результатам промежуточного и итогового контроля.

Представленные в таблице 4 данные о процентном соотношении студентов, показавших хо-

рошие и низкие результаты композиционно-речевой деятельности, свидетельствуют о более стабильном развитии логико-композиционных умений в экспериментальной группе по сравнению с контрольной группой.

Анкетирование, проведенное с целью диагностики развития мотивационно-оценочного компонента на уровне профессионально-иноязычной грамотности, показало, что интерес к языковой подготовке, проявляемый студентами контрольной группы, находится на уровне ближе к «удовлетворительному». Среднее значение оценки данного параметра соответственно: Мин-тер. = 3,2. Интерес, который студенты экспериментальной группы проявляют к языковой подготовке, находится на уровне ближе к «хорошему». Среднее значение оценки данного параметра соответственно: Минтер. = 3,7.

Анкетирование, проведённое в ходе итогового эксперимента, показало, что по окончании эксперимента у студентов контрольной группы произошло снижение интереса к языковой подготовке: Минтер. = 2,7. Это можно объяснить тем, что традиционные методы обучения, такие как чтение и перевод профессионально-направленных текстов, мало стимулируют студентов к овладению умениями профессионально-иноязычной деятельности. В экспериментальной группе, напротив, произошёл рост интереса к языковой подготовке: Минтер. = 4,3.

Анкетирование, проведенное с целью диагностики оценочно-рефлексивного компонента профессионально-иноязычной деятельности, показало, что внедрение экспериментальной технологии обуславливает более стабильное повышение самооценки у студентов экспериментальной группы, нежели у студентов контрольной группы (табл. 5).

В целом сравнительный анализ результатов педагогической диагностики позволяет нам сделать вывод об эффективности технологии много-

уровневой языковой подготовки студентов технических специальностей.

В заключение следует сформулировать теоретическую значимость данной статьи, которая заключается: в разработке диагностической методики, позволяющей отследить динамику в развитии умений профессионально-иноязычной деятельности студентов; в обосновании преимуществ экспериментальной технологии по сравнению с традиционным обучением; в разработке целостной системы методов и приёмов диагностики, в выделении системы критериев оценки овладения умениями профессионально-иноязычной деятельности.

Библиографический список

1. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. - М.: Педагогика, 1989. - 192 с.

2. Даричева М.В., Красикова О.Г. Обучение профессионально-иноязычному общению будущих специалистов в области дизайна: Монография. - Н.Новгород: ВГИПУ, 2009. - 179 с.

3. Цветкова С.Е. Профессиональная языковая подготовка студентов - будущих менеджеров средствами информационных технологий: Авто-реф. дис. ... канд. пед. наук. - Н.Новгород, 2004. -23 с.

УДК 808.2

Тихова Валентина Викторовна

Костромской государственный университет им. Н.А. Некрасова

jaja 49@kmtn.ru

ОЦЕНОЧНАЯ РЕЧЬ СТАРШЕКЛАССНИКА КАК ЭЛЕМЕНТ ЕГО РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ, СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ

В статье рассматриваются результаты эксперимента по изучению функционирования оценочной речи в коммуникации старшеклассников и их учителей, а также предлагаются апробированные дидактические материалы, способные дать положительную динамику по совершенствованию этой социально значимой стороны общения.

Социальная среда, с которой взаимодействует и в которой формируется современный старшеклассник, предлагает ему огромное количество ситуаций общения, требующих умений воспринимать и продуцировать оценочную речь. Их коммуникативная суть тесно связана с системой гражданских, нравственно-этических и интеллектуальных качеств юношей и девушек, требует от участников общения глубокого осознания общественной и личностной значимости высказывания, огромной воспитанности, культуры.

В зависимости от цели (дать позитивную/негативную оценку факту, событию, явлению) все жанры оценочной речи можно разделить на «хвалебные» и «хулительные». В обыденном общении к «хвалебным» жанрам относятся похвала, одобрение, комплимент. Их антиподами считаются упрек, выговор, замечание, порицание. В деловом общении известны благодарность, выговор, в научном и публицистическом стилях - отзыв, рецензия, критическая статья. Оценочные жанры могут быть осуществлены как автономное речевое про-

изведение, а также в рамках многих других жанров, например дискуссии, письма и др.

Школьник в повседневной коммуникативной практике имеет возможность и наблюдать все указанные речевые жанры в их живом функционировании, воспринимать, воспроизводить и продуцировать их. Часто это осуществляется в ситуациях, когда к нему с речью обращается непосредственно автор оценочного высказывания. Не реже производителем этого вида речи является непосредственно он сам. Миссия автора оценочной речи особенна как для автора, так и для получателя речи. Не каждый может тактично, не унижая или не льстя, похвалить или выбранить: так нелегко оценочное слово. Авторитетная высокая оценка слова, поступка, события может очень много значить для адресата речи. «От других мне хвала - что зола, / От тебя и хула - похвала», -писала А. Ахматова. И, несмотря на то, что любой коммуникант может воспользоваться пушкинским советом «... хвалу и клевету приемли равнодушно и не оспоривай глупца.», редкому человеку удается именно так воспринимать оценоч-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.