Научная статья на тему 'Диагностика развития межкультурной коммуникативной компетенции у студентов экономических специальностей'

Диагностика развития межкультурной коммуникативной компетенции у студентов экономических специальностей Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
599
96
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАГНОСТИКА / КЛЮЧЕВЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ / ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВАЯ И РЕЧЕВАЯ / ЛОГИКО-ИНФОРМАЦИОННАЯ / СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ / УМЕНИЯ / ЯЗЫКОВЫЕ И РЕЧЕВЫЕ / ПОИСКОВО-АНАЛИТИЧЕСКИЕ / ЛОГИКО-КОМПОЗИЦИОННЫЕ / МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ СОЦИАЛЬНО -ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Цветкова Светлана Евгеньевна

В условиях расширения сотрудничества с зарубежными странами актуальной проблемой современного образования становится совершенствование профессионально-иноязычной подготовки студентов экономических специальностей. В данной статье рассматривается опыт педагогической диагностики овладения ключевыми компетенциями, составляющими межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Цветкова Светлана Евгеньевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Диагностика развития межкультурной коммуникативной компетенции у студентов экономических специальностей»

раздел iv

формирование культуры личности

УДК 372.881.111.1

Цветкова Светлана Евгеньевна

Кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Волжского государственного инженерно-педагогического университета, svetlanatsvetkova5@gmail.com, Нижний Новгород

диагностика развития

межкультурной коммуникативной

компетенции у студентов

экономических специальностей

Tsvetkova Svetlana Evgenjevna

Candidate of pedagogical science, docent of the chair of foreign languages, Volzhsky State Engineering and Pedagogical University, svetlanatsvetkova5@gmail.com, Nizhniy Novgorod

diagnostics of intercultural communicative competence development of students-economists

В условиях расширения сфер сотрудничества с зарубежными странами и изменения условий профессиональной деятельности экономиста - менеджера актуальной проблемой профессионального образования становится совершенствование профессионально-иноязычной подготовки студентов экономических специальностей.

Целью данной статьи является рассмотрение опыта педагогической диагностики развития у студентов экономических специальностей ключевых коммуникативных компетенций. Диагностическое исследование проводилось в процессе проведения педагогического эксперимента, ориентированного на внедрение модели процесса формирования у студентов межкультурной профессионально-коммуникативной компетенции. Под экспериментом в педагогической литературе понимается научно поставленный опыт преобразования педагогического процесса в точно учитываемых условиях (И. П. Подласый) [4, с. 53].

Педагогический эксперимент проводился в рамках дисциплин «Иностранный язык» и «Деловой иностранный язык» в Волжском государственном инженерно-педагогическом университете. Для проведения эксперимента были сформированы контрольная и экспериментальная группы, в которые вошли студенты первого года обучения, обучавшиеся по специальностям «Экономика и управление на предприятии (машиностроения)» и «Профессиональное обучение» (Экономика и управление). Контрольная и экспериментальная группы были образованы без учёта начального уровня владения английским языком и поставлены в равные условия, за исключением технологии обучения. В экспериментальную группу (75 чел.) вошли студенты, обучение которых осуществлялось в рамках разработанной модели обучения, контрольную группу (75 чел.) составили студенты, обучавшиеся по традиционной методике.

Логика проведения педагогического эксперимента требует рассмотрения, учёта и последовательного выполнения соответствующих научных принципов. В процессе проведения диагностического исследования мы взяли за основу следующие общенаучные принципы, определённые в исследовании А. В. Кирилловой [3]:

- экспериментальное исследование должно опираться на методологически обоснованную гипотезу;

- эксперимент должен носить вариативный характер, что делает выводы доказательными;

- независимые переменные должны быть нейтрализованы, чтобы не оказывать влияния на зависимые переменные;

- эксперимент должен строиться на объективной основе, т. е. на соблюдении научного подхода;

- в эксперименте должны учитываться все воздействия на подструктуры личности, прилагаемые усилия, затрачиваемое время, а также изменения во всех сферах личности.

На основе анализа научной литературы по общему и профессиональному образованию, по проблеме осуществления языковой подготовки в рамках новой образовательной парадигмы и формирования иноязычной профессиональной и межкультурной компетенций нами были сформулированы задачи и гипотеза экспериментального исследования. При этом определяющая роль принадлежит научной гипотезе, т. е. предположению, подвергающемуся опытной проверке.

В качестве гипотезы мы выдвинули предположение о том, что разработанная экспериментальная модель процесса формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов, построенного на интегратив-ном, профессионально-коммуникативном и социокультурном подходах, а также на использовании проблемно-проектных и активных методов обучения, детерминирует оптимальное развитие всех ключевых коммуникативных компетенций у студентов экономических специальностей.

Выдвинутая гипотеза обусловила необходимость решения следующих задач опытно-экспериментального исследования: 1) выявить возможности разработанной модели к формированию межкультурной коммуникативной компетенции у студентов экономических специальностей; 2) провести обработку и анализ полученных экспериментальных данных.

Очевидно, что профессионально-иноязычная подготовка в контрольной и экспериментальной группах имеет существенные различия. Чтобы сопоставить результативность образовательного процесса в обеих группах и доказать эффективность разработанной нами модели, необходимо выделить общие показатели, целесообразные для сравнения. В качестве таких показателей выступают коммуникативные умения. Так ключевые компетенции, составляющие межкультурной коммуникативной компетенции, в нашем исследовании включают в себя следующие виды коммуникативных умений:

- профессионально-речевая компетенция и её межкультурный аспект -культурно-связанные языковые и речевые умения;

- логико-информационная компетенция и её межкультурный аспект -поисково-аналитические, логико-композиционные умения и их межкультурный аспект;

- межкультурная социально-психологическая компетенция - межкультурные социально-психологические умения.

В процессе проведения диагностики мы наблюдали, что в результате обучения в рамках разработанной нами модели названные умения в экспериментальной группе развиваются более интенсивно, чем в контрольной группе. Этому способствуют следующие преимущества экспериментальной модели:

- последовательная реализация принципа профессиональной направленности, включая начальную ступень иноязычной подготовки;

- реализация принципа контекстного обучения, предполагающего пропорциональное сопряжение информации научно-познавательного и профессионально-коммуникативного характера, наличие ситуаций, имитирующих деятельность экономиста-менеджера;

- ориентация обучения на формирование умений профессионального общения, как опосредованного, так и непосредственного;

- последовательная реализация принципа дидактической культуросо-образности [5, с. 19], предполагающего в нашем исследовании и в нашей интерпретации отбор учебной информации, имеющей дидактически целесообразное культуроведческое наполнение, а также акцентуацию и активизацию социокультурных аспектов информации, обуславливающие формирование межкультурной коммуникативной компетенции у студентов экономических специальностей.

Рассмотрение выше названных преимуществ обучения свидетельствует о том, что было бы неправомерно проводить диагностику межкультурных аспектов коммуникативных умений у студентов контрольной группы (наравне со студентами экспериментальной группы), поскольку в контрольной группе отсутствует планомерная и последовательная реализация принципа дидактической культуросообразности. Таким образом, если в экспериментальной группе проводится диагностика овладения коммуникативными умениями и их межкультурными аспектами, то в контрольной группе диагностируется развитие чисто коммуникативных или лингвистических умений, языковых, речевых, поисково-аналитических и логико-композиционных. Однако социально-психологические умения, связанные с восприятием и пониманием речевых действий межкультурного собеседника, являются общим объектом диагностики.

В процессе проведения педагогического эксперимента имело место промежуточное и итоговое тестирование. Так по окончании первого курса проводилась диагностика овладения коммуникативными умениями, составляющими ключевых компетенций, на уровне межкультурной профессионально-коммуникативной грамотности, по окончании второго курса - на уровне межкультурной профессионально-коммуникативной образованности.

В ходе экспериментального исследования были определены и использовались методы диагностики, позволяющие получить результаты, являющиеся показательными в плане овладения коммуникативными умениями, составляющими межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей.

Степень овладения ключевыми коммуникативными компетенциями во многом определяется уровнем учебно-познавательной мотивации студентов. Для выявления уровня учебно-познавательной мотивации на овладение иноязычной коммуникативной компетенцией студентам контрольной и экспериментальной групп предлагается оценить важность иноязычных знаний и умений для будущей профессиональной деятельности экономиста-менеджера и интерес к профессионально-иноязычной подготовке по пятибалльной шкале [2, с. 141].

Полученные в ходе опроса данные подвергаются количественной обработке, выводится средний балл по каждому показателю по формуле:

5

Xi ■ П М= (1),

X п

x п

где М - среднее арифметическое, ¡=1 - общее число студентов, ответивших на данный вопрос, i - балл по 5-и балльной шкале, п - количество студентов, выбравших данный балл.

С целью диагностики развития профессионально-языковых умений используются письменные тестовые задания, соответствующие диагностируемым уровням межкультурной коммуникативной компетенции и предполагающие:

- в экспериментальной группе - распознание и употребление культурно-связанных языковых элементов, составляющих тезаурус обще профессионального и специального общения и его межкультурный аспект;

- в контрольной группе - распознание и употребление языковых элементов, составляющих тезаурус повседневного и профессионального общения.

Для оценки выполнения заданий мы использовали следующую шкалу оценивания. Для заданий на распознание языковых элементов: 0,5 балла - за правильный ответ, 0 баллов - за неправильный ответ. Для заданий на употребление языковых элементов: 1 балл - за правильное выполнение задания; 0 баллов - за неправильное выполнение задания.

С целью определения степени овладения профессионально-речевыми умениями используются следующие виды письменных тестовых заданий, соответствующих уровням промежуточного и итогового контроля.

Студентам экспериментальной группы предлагаются задания на распознание, выбор и употребление единиц речевого этикета и речевых актов, на восстановление речевых элементов текста, а также задания со свобод-

но-конструируемыми ответами без опоры на речевые образцы. Студентам контрольной группы предлагаются задания на восстановление речевых элементов текста, а также задания, предполагающие свободные ответы на вопросы.

При этом для оценки выполнения заданий с выборочной формой ответа используется шкала, состоящая из двух оценок: 0,5 балла - за правильный ответ, 0 баллов - за неправильный ответ. Для заданий на восстановление речевых элементов: 1 балл - за правильный ответ; 0 баллов - за неправильный ответ. Для заданий, предполагающих свободно-конструируемые ответы и построение мини высказывания, используется шкала, состоящая из трёх оценок: 1,5 балла за верно построенный ответ на вопрос; 1 балл - за ответ, содержащий типичные ошибки; 0 баллов - за неспособность ответить на поставленный вопрос.

С целью диагностики развития поисково-аналитических умений, составляющих логико-информационной компетенции, используются следующие виды письменных тестовых заданий.

Студентам экспериментальной группы предлагаются задания на поиск, восприятие, осмысление, извлечение и анализ фактологических и межкультурных аспектов информации. При этом анализ предполагает определение универсальной культурной ценности, отражённой соответствующим элементом информации. Студентам контрольной группы предлагаются задания на восприятие, осмысление и извлечение фактологических аспектов информации.

Выполнение заданий на восприятие и осмысление информации предполагает понимание содержания, выявление его культурологической направленности или социокультурных аспектов, а также логики изложения. Выполнение заданий на извлечение и анализ информации предполагает свободно конструируемые ответы на базе предварительно выполненных заданий с выборочной формой ответа.

С целью определения степени овладения логико-композиционными умениями, составляющими логико-информационной компетенции, на уровне межкультурной профессионально-коммуникативной грамотности используются следующие виды письменных тестовых заданий.

Студентам предлагается спроектировать конкретную ситуацию деловых переговоров. Условием создания ситуации является использование всех опорных сочетаний и клише, данных на русском языке, а в экспериментальной группе - отражение всех заданных социокультурных или межкультурных аспектов информации. Время выполнения задания ограничено и составляет 60 минут.

На уровне межкультурной профессионально-коммуникативной образованности студентам экспериментальной группы предлагается составить деловое письмо-запрос потенциальному поставщику, используя готовый образец делового письма. Условием создания ситуации является построение письма согласно пунктам плана, а также использование речевого эти-

кета и клише, соответствующих официальныму стилю речи. Время выполнения задания ограничено и составляет 60 минут. Студентам контрольной группы предлагается составить деловое письмо-запрос, используя готовый речевой образец. Условием создания ситуации является построение высказывания согласно плану, а также использование всех опорных клише, данных на русском языке. Время выполнения задания ограничено и составляет 60 минут.

Для выявления влияния профессионально-иноязычной подготовки на формирование межкультурной социально-психологической компетенции студентам предлагается оценить влияние дисциплины иностранный язык на формирование их способности к пониманию и принятию непохожих моделей поведения иностранных деловых партнёров по трёхбалльной шкале.

Для выявления динамики в развитии социально-психологических умений, безусловно, существуют специальные психологические тесты [1]. Однако использование тестов подобного рода правомерно в том случае, когда межкультурная социально-психологическая компетенция формируются либо на основе ряда специальных курсов, раскрывающих проблематику межкультурного общения, либо в процессе проживания в инокультурном окружении и учёбы в поликультурных группах.

В нашем же исследовании формирование межкультурных социально-психологических умений осуществляется в искусственных условиях профессионально-иноязычного учебного общения. Такой подход позволяет проследить и усвоить лишь основные тенденции, свойственные межкультурному взаимодействию. Следовательно, для подтверждения позитивного влияния профессионально-иноязычной подготовки на формирование межкультурных социально-психологических умений целесообразно анкетирование студентов относительно их оценки занятий по иностранному языку в плане формирования этих умений.

Отвечая на вопрос: «Влияют ли занятия по иностранному языку на формирование вашей способности к пониманию и принятию (специфических) моделей поведения иностранных партнёров по бизнесу?» студенты выбирают один из ответов: 1 балл - не влияют совсем, 2 балла - влияют в некоторой степени (несильно), 3 балла - влияют в значительной степени (значительно).

Полученные в ходе опроса данные подвергаются количественной обработке, выводится процентное соотношение высоких и низких оценок влияния языковой подготовки на восприятие и понимание инокультурного собеседника.

В ходе экспериментального исследования были определены критерии оценки овладения умениями, составляющими межкультурной коммуникативной компетенции, получены результаты диагностики как показатели эффективности экспериментальной дидактической модели.

В процессе проведения диагностики овладения коммуникативными умениями, составляющими ключевых компетенций, мы предполагаем, что уровень учебно-познавательной мотивации у студентов экспериментальной группы несколько выше, чем у студентов контрольной группы.

Результаты анкетирования, проведенного с целью оценки учебно-познавательной мотивации на уровне межкультурной профессионально-коммуникативной грамотности, представлены на рисунках 1 и 2.

Как видно из рисунков 1 и 2, большинство студентов как контрольной, так и экспериментальной группы понимают важность иноязычных знаний и умений для будущей профессиональной деятельности. Среднее значение оценки важности языковой подготовки в контрольной и экспериментальной группах соответственно: Мваж. = 2,94 и Мваж. = 3,75.

При этом интерес, который студенты контрольной группы проявляют к языковой подготовке, находится на уровне ближе к «удовлетворительному». Среднее значение оценки данного параметра соответственно: Минтер. = 3,1. Интерес, который студенты экспериментальной группы проявляют к языковой подготовке, находится на уровне ближе к «хорошему». Среднее значение оценки данного параметра соответственно: Минтер. = 3,68.

70,0% 60,0% 50,0% кал-во (%}40,0%

30,0% 20,0% 10,0% 0,0%

М 1) 1 4

24.7% В г ее/ 20,5 1

.9,6% 1 1 1 II э,ь% ШХ | 1

КГ

эг

3 4

шкала важности

Рисунок 1 - Оценка студентами важности иноязычных знаний и умений для профессиональной деятельности (на уровне межкультурной профессионально-коммуникативной грамотности)

Примечание: на шкале важности 1 - соответствует минимальному значению «неважно», 5 - максимальному значению «крайне важно».

Рисунок 2 - Оценка интереса студентов к языковой подготовке (на уровне межкультурной профессионально-коммуникативной грамотности)

Примечание: на шкале интереса 1 - соответствует минимальному значению «неинтересно», 5 - максимальному значению «крайне интересно».

Анкетирование, проведённое в ходе итогового эксперимента, результаты которого представлены в таблице 1, показало, что по окончании эксперимента в контрольной группе оценка важности иноязычных знаний и умений для профессиональной деятельности практически не изменилась, оставаясь на уровне «удовлетворительно». При этом в экспериментальной группе данная оценка возросла до уровня выше, чем «хорошо».

Согласно данным таблицы 1, у студентов контрольной группы по окончании эксперимента произошло снижение интереса к языковой подготовке. Это можно объяснить тем, что недостаток заданий, развивающих коммуникативно-речевую активность, мало стимулирует студентов к овладению иноязычной коммуникативной компетенцией. В экспериментальной группе, напротив, моделирование образцов профессионально-иноязычного общения, проблемно-проектные и активные методы обучения способствовали росту интереса к овладению межкультурными профессионально-коммуникативными умениями.

Таблица 1 - Оценка важности иностранного языка для профессиональной деятельности и интереса к профессионально-иноязычной подготовке

Средняя оценка Уровни

Межкультурная профессионально-коммуникативная грамотность Межкультурная профессионально-коммуникативная образованность

К. гр V Э. гр К. гр Э. гр

М важ. 2,94 3,75 2,79 4,08

М интер. 3,10 3,68 2,51 4,01

Примечание: М - среднее значение оценки студентами важности/интереса к иноязычной коммуникативной компетенции (в баллах по 5-ти бальной шкале, где 1 - неважно/ неинтересно, 5 - крайне важно/ крайне интересно).

Согласно результатам диагностики учебно-познавательная мотивация в экспериментальной группе выше, чем в контрольной группе. Это означает, что степень овладения коммуникативными умениями, составляющими межкультурной коммуникативной компетенции, в экспериментальной должна быть несколько выше, чем в контрольной группе, несмотря на сложность содержания и учебных речевых операций.

Критерием эффективности модели в плане формирования профессионально-языковых, речевых и поисково-аналитических умений являются данные статистической обработки результатов тестирования.

Коэффициент относительного овладения вышеназванными умениями у отдельного студента вычисляется по результатам выполнения соответствующих тестовых заданий по формуле: K = n/N (2), где n - количество баллов, набранных одним студентом, за выполнение всех заданий; N - максимальное количество баллов, которое можно получить за выполнение всех заданий. Техника оценки овладения профессионально-языковыми, речевы-

ми и поисково-аналитическими умениями отдельным студентом и относительного овладения умениями на уровне группы представлена в таблице 2.

Таблица 2 - Оценка овладения профессионально-языковыми, речевыми и поисково-аналитическими умениями отдельным студентом

Значение коэффициента овладения Степень овладения коммуникативными умениями

0,9 < К < 1,0 высокая, на «5»

0,8 <К < 0,9 средняя, на «4»

0,7 < К < 0,8 удовлетворительная, на «3»

К < 0,7 низкая, на «2»

Сравнительные данные об относительной оценке овладения выше названными коммуникативными умениями по результатам промежуточного и итогового контроля представлены в таблице 3.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таблица 3 - Относительное овладение профессионально-языковыми, речевыми и поисково-аналитическими умениями по результатам промежуточного и итогового контроля

Коммуникативные умения, составляющие межкультурной коммуникативной компетенции Степень овладения умениями Уровни межкультурной профессионально-коммуникативной

грамотности образованности

контрольная группа (КГ) экспериментальная группа (ЭГ) КГ% ЭГ% КГ% ЭГ%

профессионально-языковые межкультурные профессио-нально-языко-вые высокая 19 21 21 23

средняя 45 48 47 51

удовлетв. 32 29 29 25

низкая 4 2 4 2

профессионально-речевые межкультурные профессио-нально-рече-вые высокая 16 21 20 25

средняя 39 44 41 48

удовлетв. 41 33 35 25

низкая 4 2 4 2

поисково -аналитические межкультурные поисково-аналитические высокая 32 35 36 38,5

средняя 36 37 35 39,5

удовлетв. 28 25 25 20

низкая 4 3 4 2

Согласно данным таблицы 3, а именно процентному соотношению высоких и удовлетворительных результатов промежуточного и итогового контроля, степень овладения коммуникативными умениями в экспериментальной группе несколько выше, чем в контрольной группе. Следовательно, и динамика в развитии названных коммуникативных умений в экспериментальной группе выражена более интенсивно, чем в контрольной группе.

В качестве критериев развития логико-композиционных умений выступают характеристики композиционно-речевой деятельности, направленной на построение вторичного высказывания, представленные в таблице 4.

Таблица 4 - Оценка овладения логико-композиционными умениями в экспериментальной группе

Характеристика композиционно-речевой деятельности Степень овладения умениями

Студенты не испытывают значительных трудностей при выполнении задания. Они укладываются в отведённое им время, выполняют задание в полном объёме, верно отражают заданные социокультурные аспекты, допускают лишь небольшое число типовых языковых ошибок высокая

Студенты укладываются в отведённое время, выполняют задание в полном объёме, однако неверно отражают некоторые заданные социокультурные аспекты, допускают достаточное число типовых языковых ошибок хорошая

Студенты испытывают трудности при выполнении задания. Они выполняют задание не в полном объёме, а именно: используют не все ключевые клише, отражают не все социокультурные аспекты или отражают их неверно, допускают большое число типовых языковых ошибок удовлетворительная

Студенты не в состоянии выполнить задание без помощи преподавателя. По окончании отведённого им времени задание выполнено меньше, чем в половинном объёме, имеется большое количество межкультурных и языковых ошибок низкая

Оценка овладения логико-композиционными умениями в контрольной группе

Характеристика композиционно-речевой деятельности Степень овладения умениями

Студенты не испытывают значительных трудностей при выполнении задания. Они укладываются в отведённое им время, выполняют задание в полном объёме, используют все заданные ключевые слова и клише, логично выстраивают высказывание, допускают лишь небольшое число типовых языковых ошибок высокая

Студенты укладываются в отведённое время, выполняют задание в полном объёме, логично строят высказывание, однако используют не все заданные ключевые сочетания, допускают достаточное число типовых языковых ошибок хорошая

Студенты испытывают трудности при выполнении задания, выполняют его не в полном объёме, а именно: пропускают несколько фактологических аспектов информации, не используя заданных ключевых слов, допускают большое число типовых языковых ошибок удовлетворительная

Студенты не в состоянии выполнить задание без помощи преподавателя. По окончании отведённого им времени задание выполнено менее, чем в половинном объёме, логика высказывания отсутствует, имеется большое число типовых языковых ошибок низкая

На рисунке 3 представлены данные об успешности овладения логико-композиционными умениями по результатам промежуточного и итогового контроля.

кол-во(%)

40,0% 35,0% 30,0% 25,0% 20,0% 15,0% 10,0% 5,0% 0,0%

1 курс 2 курс 1 курс 2 курс

удовлетворительные результаты высокие результаты

Рисунок 3 - Динамика в степени овладения логико-композиционными умениями

Согласно данным рисунку 3, а именно процентному соотношению высоких и удовлетворительных результатов композиционно-речевой деятельности, динамика в развитии логико-композиционных умений в экспериментальной группе выражена более интенсивно и стабильно, чем в контрольной группе.

Результаты анкетирования, проведенного для подтверждения позитивного влияния профессионально-иноязычной подготовки на формирование межкультурных социально-психологических умений, свидетельствуют о том, что студенты экспериментальной группы оценивают такое влияние значительно выше, чем студенты контрольной группы, что отражено в таблице 5.

Таблица 5 - Оценка студентами влияния профессионально-иноязычной подготовки на формирование межкультурных социально-психологических умений

Межкультурная Межкультурная

Вопрос Варианты ответов профессионально- профессионально-

коммуникативная грамотность коммуникативная образованность

Влияют ли занятия по КГ, % ЭГ, % КГ, % ЭГ, %

иностранному языку на формирование вашей спо- Не влияют совсем 75 9 9 4

собности к пониманию и Влияют в

принятию специфических некоторой 25 79 72 21

моделей поведения иност- степени

ранных партнёров по биз- Влияют в

несу? значительной степени - 12 19 75

В целом сравнительный анализ результатов промежуточного и итогового эксперимента позволяет нам сделать вывод об эффективности разработанной нами модели процесса, ориентированного на формирование межкультурной коммуникативной компетенции у студентов экономических специальностей.

Итак, теоретическая значимость данной статьи заключается в том, что в ней в ходе описания опытно-экспериментального исследования определены общие показатели и методы педагогической диагностики, раскрыты преимущества иноязычной подготовки в рамках экспериментальной модели по сравнению с традиционным обучением, выделены критерии оценки овладения ключевыми компетенциями, составляющими межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей.

Библиографический список

1. Бойко, В. В. Диагностика уровня эмпатических способностей [Текст]/В. В. Бойко // Практическая психодиагностика. Методики и тесты. Учебное пособие. Ред. и сост. Д. Я. Райгородский - Самара, 2001. - С. 486-490.

2. Даричева, М. В. Обучение профессионально-иноязычному общению будущих специалистов в области дизайна [Текст]: монография / М. В. Даричева, О. Г. Краискова. - Н. Новгород: ВГИПУ, 2009. - 179 с.

3. Кириллова, А. В. Формирование профессиональной готовности студентов технического вуза к работе с иноязычными информационными системами [Текст]: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / А. В. Кириллова. - Н. Новгород, 2008. - 152 с.

4. Подласый, И. П. Педагогика: Новый курс [Текст]: учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 кн. / И. П. Подласый. - М.: Гуманит. Изд. центр ВЛАДОС, 2002. -Кн. 1: Общие основы. Процесс обучения. - 576 с.: ил.

5. Сафонова, В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования [Текст]/ В. В. Сафонова // Иностранный язык в школе. - 2001. - № 3. -С. 17-24.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.