Общественные и гуманитарные науки
• ••
55
смысле бытия, о главных вопросах мироздания. человеческой жизни. Форма и содержание, как Анжамбеман лишь усиливает трагическое и, вме- всегда у лучших поэтов, едины. сте с тем, естественное и закономерное развитие
Литература
1. Качалян А. «Дети Ра», № 9, 2006, сайт www.magazines.ru 2. Кедров К. «Дети Ра», № 7-8, 2009, сайт www.magazines.ru 3. Кобенков А. «Дети Ра, № 2, 2006», сайт www.magazines.ru 4. Нечаев А. «Дети Ра», № 9-10, 2007, сайт www.magazines.ru 5. Харитоновъ Е. В., «Дети Ра» 2006, № 8, сайт www.magazines.ru 6. Шапир М. И. Статьи о Пушкине / сост. Т. М. Левина; Изд. подгот. К. А. Головастиков, Т. М. Левина, И. А. Пильщико / под общ. ред. И. А. Пильщикова. М. : Языки славянских культур,
2009. (Классики отечественной филологии). С. 22-46. 7. Шилин В. Словарь литературоведческих тер-
минов, сайт www.rifma.com.ru. Большая советская энциклопедия, сайт www.www.slovari.yandex.ru References
1. Kachalyan Andrey "Children of Ra", # 9, 2006, site www.magazines.ru. 2. Kedrov Konstantin, "Children of Ra", # 7-8, 2009, site www.magazines.ru. 3. Kobenkov Anatoly, "Children of Ra", # 2, 2006, site www.magazines.ru. 4. Nechaev Anton "Children of Ra", # 9-10, 2007, site www.magazines.ru.
5. Kharitonov Evgeny V., "Children of Ra" 2006, # 8, site www.magazines.ru. 6. Shapir M. I. Articles about Pushkin / comp. by T. M. Levina / ed. by K. A. Golovastikov, T. M. Levina, I. A. Pilshchikov; Under general edition of I. A. Pilshchikov. M. : Languages of Slavic cultures, 2009. (Classics of Russian philology). P. 2246. 7. Shilin Vladimir. Dictionary of literary terms, site www.rifma.com.ru. Great Soviet encyclopedia, site www.www.slovari.yandex.ru Literatura
1. Kachaljan A. «Deti Ra», № 9, 2006, sajt www.magazines.ru 2. Kedrov K. «Deti Ra», № 7-8, 2009, sajt www.magazines.ru 3. Kobenkov A. «Deti Ra, № 2, 2006», sajt www.magazines.ru 4. Nechaev A. «Deti Ra», № 9-10, 2007, sajt www.magazines.ru 5. Haritonov# E. V., «Deti Ra» 2006, № 8, sajt www.magazines.ru 6. Shapir M. I. Stat'i o Pushkine / sost. T. M. Levina; Izd. podgot. K. A. Golovastikov, T. M. Levina, I. A. Pil'shhikov / pod obshh. red. I. A. Pil'shhikova. M. : Jazyki slavjanskih kul'tur, 2009. (Klas-siki otechestvennoj filologii). S. 22-46. 7. Shilin V. Slovar' literaturovedcheskih terminov, sajt
www.rifma.com.ru. Bol'shaja sovetskaja jenciklopedija, sajt www.www.slovari.yandex.ru
Статья поступила в редакцию 17.12.2014 г.
УДК 811.351.42
ПАРЕМИИ АВАРСКОГО ЯЗЫКА, ВЫРАЖЕННЫЕ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫМИ ПРЕДЛОЖЕНИЯМИ
THE AVAR PAREMIAS, EXPRESSED BY COMPLEX SENTENCES
© 2015 Алиева Ш. З.
Дагестанский государственный педагогический университет
© 2015 Alieva Sh. Z.
Dagestan State Pedagogical University
Резюме. Паремии занимают особое место в системе сложноподчиненных предложений аварского языка. Сложноподчиненные предложения выражают самые разнообразные виды смысловых отношений: определительные, изъявительные, сравнительные, временные, причинно и условно-следственные, уступительные, целевые и некоторые другие.
Abstract. Paremias take a special place in the system of the Avar complex sentences. The complex sentences express variety types of semantic relations: attributive, indicative, comparative, temporary, causal and conditional-consecutive, concessive and some others.
56
• ••
Известия ДГПУ, №1, 2015
Resjume. Paremii zanimajut osoboe mesto v sisteme slozhnopodchinennyh predlozhenij avarskogo jazyka. Slozhnopodchinennye pred1ozhenija vyrazhajut samye raznoobraznye vidy smys1ovyh otnoshenij: oprede1ite1'nye, iz#javite1'nye, sravnite1'nye, vremennye, prichinno i us1ovno-s1edstvennye, ustupite1'nye, ce1evye i nekotorye drugie.
Ключевые слова: паремии, синтаксис, сложное предложение, придаточные предложения, подлежащее, сказуемое.
Keywords: paremias, syntax, complex sentences, dependent clauses, subject, predicate.
Kljuchevye slova: paremii, sintaksis, s1ozhnoe pred1ozhenie, pridatochnye pred1ozhenija, pod1ezhashhee, skazuemoe.
Для сложноподчиненных предложений в составе паремий характерным является присоединение придаточной части к главному не с помощью союзов и союзных слов, а приспособлением предиката к синтаксической функции зависимой части к главному. Главная часть обозначает в сложноподчиненном предложении основное событие, а придаточная ее мотивирует, изъясняет, оценивает и т. д. Выделяются изъяснительные, дополнительные, определительные и обстоятельственные придаточные предложения.
Изъяснительные придаточные предложения (подлежащее): Жиндирго бох бекич1есда бохалъул унти лъаларо. "Ногу не сломавшему неведома боль ноги"; Ццидал къали гьекъеч1ее бакъул кеп босуларо. "Кто не выпьет мерку зла, тот радости солнца не испытает"; Риидал борохъ бихьарав хасало г1арщикьа х1инкъулев. "Летом змею увидевший, зимой от веревки боится"; Жиндаго г1акълу гьеч1ес чияc г1акълу кьоларо. "Тот, у кого ума не хватает, другому ума не даст".
Большинство пословиц и поговорок аварского языка представлено сложноподчиненными предложениями с условным значением. Временная неопределенность предикативных частей является признаком регулярности воспроизведения связи ситуаций, т. е. периодически повторяющейся связи событий или ситуаций.
Структурное разнообразие предикативных частей в составе сложных предложений также является характерным признаком паремий.
Наиболее распространенными моделями являются предикативные части предложения - двусоставные конструкции. Главная и придаточная части отличаются нераспространенностью, могут быть обе утвердительными: Чаран къвак1ула
бац1анаг1ан, маг1арулас къо х1ехьола х1ал ц1ик1к1анаг1ан. "От ковки сталь становится тверже, от тягот аварец становится выносливее"; Чу рилълъадасан лъала, чи раг1удасан лъала. "Коня узнают по бегу, человека по словам".
Условные отношения могут осложняться оттенками сопоставления: Бет1ер х1алт1ич1они, х1ат1азда къо бихьула. "Если голова не работает, то ноги устают"; Маг1арде г1азу бани, г1урухъе ц1орой ккола. "Если в горах выпадет снег, то в реке наступает холод"; Бач1инахъего л1ар кквеч1они, л1утулаго рач1ч1 кколаро. "Сразу же не возьмешь за рога, потом в бегстве за хвост не удержишь".
Симметричные императивные формы преди-
катов в сложных предложениях могут выражать сложные смысловые отношения. Например: Бикъ-уге - х1инкъуге, гьереси бицунге - нечоге. "Не воруй - не бойся, не обманывай - не стыдись". Данные отношения могут быть охарактеризованы как условно-следственные с оттенком значения антицели.
Бикъана - вакъана, вагъана - къуна. "(Если) своровал - проголодался, (если) подрался - проиграл". Первые части данных конструкций представлены одной предикативной словоформой и содержат имплицированный смысл - значение запрета, во вторых частях обнаруживается семантика альтернативной мотивации.
Деепричастие в аварском языке имеет свой собственный субъект, отличающийся от субъекта финитной формы глагола и допускает употребление в составе сложного предложения деепричастной конструкции в качестве его предикативной части. Например: Бецав чияс нух малъун, нухда вит1ун кколаро. "От того что слепой дорогу покажет, на правильный путь не выйдешь"; Жагьил-чияс жо малъун, г1алимчи вахъунаро. "От того, что юноша научит (от того, чему юноша научит), ученый не выходит"; Дир х1ат1ал свакач1ого, дир къвариг1ел т1убаларо. "Пока собственные ноги не устанут, свои дела не решишь".
Придаточные дополнительные предложения: Нилъер цабзаз кквеч1еб чияр к1алалъ кколареб. "Нашими зубами не удержавшая, чужим ртом не удержит (весть) "; Тарщит1а гьабураб гьвет1а толареб "Что в щенячьем возрасте сделано, в собачьем возрасте продолжают"; Нилъер чехъ унтун бук1ин, чияда лъалареб. "Что наш живот болит, чужие не знают"; Риидал гьабураб хасало батула. "Летом заготовленное зимой находят (сено)"; Гьведул бицарав чи гьвел багьаяв гьеч1ев. "Кто о собаке говорит, тот собаки не стоит"; Бегун хвараб гъалбац1алдаса бахъунчТун хвараб гьве лъик1. "Чем лежа умерший лев, лучше стоя умершая собака”.
Определительные придаточные предложения: Г1еч к1удияб гъвет1 лъик1аб. "Яблоки крупные, дерево лучше"; Бицун раг1и кьарияв гьабулеб иш х1алакъав. "Жирно рассказывать умеющий, дело худо делающий".
Обстоятельственные придаточные предложения подразделяются на:
- придаточное места: X1yp тамахалъубин х1ама гебергулеб. "Где пыль помягче, там мол ишак валяется (кувыркается)"; Ц1ц1е
Общественные и гуманитарные науки
• ••
57
к1анц1аралъусан, бурут1ги к1анц1ула. «Откуда коза прыгнет, оттуда и козленок спрыгнет»; Xlyp бук1аралъуб х1ари камулареб. «Где пыль была, там и место найдется», Чияр чода рек1ани - хехго гъоркье решт1уна - На чужую лошадь сядешь -быстро с неё упадёшь.
- придаточное времени: Г1ор щведал, ц1ул бахъе. "При приливе реки вытаскивай дрова"; Оц бикъидал, къоно т1амуге "После угона быка не запирай двери на засов" (бык угнан - не запирай дверей на засов);
- придаточное причины: Щибго г1илла
гьеч1ого, х1амида х1урчал рахъуларел "Без всякой причины на ишаке полосы не наносят"; Ч1аралъуб кват1ани лъим мах1цунеб "Если опоздает стоячая вода, то вода становится вонючей". Порядок следования частей в сложноподчиненном предложении с союзами следующий: в препозиции придаточная часть, в которой излагается причина, далее следует главная часть, где излагается следствие.
Сложноподчиненные предложения представляют собой определенную специфику, что послужило темой для дискуссий о статусе зависимых предикативных конструкций в аварском и других дагестанских языках, проявляющих в этом отношении значительное сходство" [2. С. 110].
Синтаксическая сущность и специфика сложного предложения в аварском языке исследована Д. С. Самедовым в монографии "Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с русским" (Махачкала, 1995). "В аварском языке, как и в других родственных языках", — отмечает Д. С. Самедов, - "в функции зависимого сказуемого придаточных предложений достаточно ши-роко"используются инфинитные формы глагола: причастие, деепричастие, масдар. Эта особенность синтаксических конструкций дагестанских языков достаточно известна, хотя не для всех языков адекватно описана" [10. С. 13]. Например: Росасул къадру-къимат лъадудасан бук1унеб. "Уважение мужа от жены зависит"; Наслу гьеч1ев эмен -гьан гьеч1еб ракьа. "Отец без наследства, что кость без мяса"; Маг1арда г1и бугониги [символ богатства], г1аг гьеч1еб шарбал. "В горах баранов имея, баз штанины штаны носящий" и др.
Для паремий, устойчивых моделей, нехарактерно использование подчинительных союзов. Г. Б. Муркелинский отмечал, что сложноподчиненное предложение в дагестанских языках строится с помощью вышеназванных особых форм глагола" [7. С. 76]. З. Г. Абдуллаев в "Очерках по синтаксису даргинского языка", приводит ряд аргументов против этого положения и считает, что "причастные, деепричастные и масдарные словосочетания представляют собой не придаточные предложения, а словосочетания соответствующих глагольных форм в составе простого предложения"[1. С. 303].
Для паремий со структурой сложных предложений характерно частое употребление причастий: Мац1 лъаларев ц1огьор хваги, ц1ар лъаларев
тушман хвайги. "Языка не знающий вор пусть умрет, имя не знающий враг пусть умрет "; Рак1 бащалъун квараб гурга лъик1абила, мекъса руссун квараб чадидаса. "Поделенная от души еда лучше, чем жадно съеденный целый кусок хлеба". Причастный оборот служит для убеждения слушателя в том, что тот факт, о котором сообщается, был или может быть: Т1егь балареб гъот1оде наялги рус-сунарел. "На деревьях, которые цветами не покрываются, и пчелы не собираются". Причастие усиливает категоричность глагольного признака, например: Г1анк1ицаги беццулеб жиндирго
рук1ун, г1онк1к1оцаги беццулеб жиндирго карат1. "И заяц хвалит (хвалящий) свой дом, и мышка хвалит свою дыру".
З. М. Маллаева отмечает, что "причастие в пословицах и поговорках в зависимости от позиции по отношению к имени существительному выполняет синтаксическую функцию" [6. С. 44].
Аллагь рехсоларесгидаги хварав чиясдаги гьор-кьоб бат1алъи гьеч1ебила. "Всевышнего не вспоминающий и умерший человек ничем не отличаются"; К1ал бугев чода, чу бугев - лъелго. "Рот имеющий (красноречивый) на коне, хозяин коня -пешком".
Такие предложения достаточно широко представлены в аварских пословицах и поговорках, например: Ват1ан гьеч1ев чи чед гьеч1еб таргьа. "Родины не имеющий человек, что сума, не имеющая хлеба". Форма причастия гьеч1еб выступает в функции сказуемого главного предложения в значении финитной формы глагола "не имеется".
В своих работах М. И. Магомедов отмечал "предикативную функцию причастий в устном народном творчестве аварцев" [5. С. 11].
Д. С. Саидов выделяет и употребление "деепричастий в функции самостоятельных сказуемых "[9. С. 14]. Они могут употребляться в функции сказуемых в обеих частях сложных предложений, что характерно для пословиц и поговорок: Хара-маб боц1и кванан, кьаралъиялдаса, х1алалаб боц1и кванан, х1алакълъиго лъик1. "Чем недозволенное поев поправиться, лучше похудеть, кушая дозволенное"; Раг1и ургъун бице, кици бак1 бихь-ун т1аме. "Слово выскажи обдуманно, а пословицу приведи к месту; Бакь агиян къулун, къо агиян ворхун. "Пусть солнце заходит, думая, что наклоняется, пусть день пройдет, говоря, что поднимается" (о лентяе).
А. А. Бокарев считал, что деепричастия выступают в качестве формы обстоятельства образа действия "..если они не являются сказуемыми зависимых предложений, в частности, если они не употреблены одиночно и относятся к тому же субъекту (или объекту), что и сказуемое..." [4.
С. 214-215].
Иногда деепричастие в качестве предиката употребляется в первой части сложного предложения, а во второй части обычно употребляется запретительная форма глагола: Гени ч1ван, г1еч ч1ван, гьабураб маг1ишат ахирги пасалъула.
58
• ••
Известия ДГПУ, №1, 2015
"Груши уничтожив, яблоки уничтожив, собранное по жизни добро тоже уничтожится"; Дурабго чвантиниб тун, чияр квен кванаге. "Свое в кармане оставив, чужую еду не ешь"; Бокьоса къват1иве вач1ун, къориниве лъутьунге. "Из сарая наружу вышедши, в пещеру не заходи". Здесь деепричастия в семантическом плане выражают значение, характерное для запретительных форм глагола, поэтому формально могут быть заменены ими. Но в первых частях этих паремий они представлены не как наставления, а как "упрек" за то, что обычно может быть оценено как неодобрительное, это объясняет употребление не запретительной формы, а деепричастной формы.
"Все форманты, присоединяясь к различным формам глагола, придают деепричастию помимо основного и дополнительное обстоятельственное значение, с чем и связано собственно употребление союзных деепричастий в придаточных пред-
ложениях в качестве предиката и одновременно в функции подчинительных союзов" [8. С. 58].
В аварском языке придаточное предложение может состоять из одного слова - предиката. Как правило, это сложноподчиненные предложения с придаточным условия. Например: Херлъунилан бац1ил цер лъугьунаро. "Если и (оттого что) состарится, волк лисой не станет"; Бакъидал бац1ги ц1адабе к1анц1ула. "Если (когда) проголодается, и волк в огонь прыгает"; Вакъидал ханги х1инкъулевила, х1инкъидал бац1ги лъутулебила. "Если (когда) проголодается, и хан боится, если (когда) испугается, и волк убегает".
Таким образом, в сложноподчиненных предложениях в составе пословиц и поговорок выражены самые разнообразные виды смысловых отношений: определительные, сравнительные, изъяснительные, временные, причинно и условноследственные, уступительные и некоторые другие.
Литература
1. Абдуллаев 3. Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М., 1971. 479 с. 2. Алексеев М. Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М. : Академия, 1997. 143 с. 3. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 2007. 576 с. 4. Бокарев А. А. Синтаксис аварского языка. М.-Л., 1949. 277 с. 5. Магомедов М. И. Категориальная характеристика инфинитных словосочетаний в аварском языке: Автореф. дис...канд.фил,наук. Москва. 1992. 20 с. 6. Маллаева З. М. О функционировании временных деепричастий в аварском языке // Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках. Черкесск. 1989. С. 160-184. 7. Муркелинский Г. Б. О сложноподчиненном предложении в дагестанских языках // Вопросы описательных грамматик Северного Кавказа и Дагестана. Нальчик, 1963. С. 76-81.
8. Нурмагомедов М. М. Образование деепричастий в аварском языке // Вопросы словообразования дагестанских языков. Сб. статей. Махачкала: ИИЯЛ АН СССР, 1989. С. 61. 9. Саидов М.-С. Развернутые члены предложения в аварском языке // Языки Дагестана. Махачкала, 1954. Вып. 2. 10. Самедов
Д. С. Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с русским. Махачкала, 1995.
References
1. Abdullaev Z. G. Essays on the Darghin syntax. M., 1971. 479 p. 2. Alekseev M. E., Ataev B. M. The Avar language. M. : Academia, 1997. 143 p. 3. Akhmanova O. S. Dictionary of linguistic terms. M., 2007. 576 p. 4. Bokarev.A. A. The Avar Syntax. M.-L., 1949. 277 p. 5. Magomedov M. I. Categorical characteristics of the infinitive word group in the Avar language: Author.dis...Cand. of Philology. M., 1992. 20 p.
6. Mallaeva Z. M. The functioning of temporary adverbial participles in the Avar language // Verbal derivations in Ibero-Caucasian languages. Cherkessk. 1989. P. 160-184. 7. Murkelinsky G. B. The complex sentence in the Dagestan languages // Problems of the descriptive grammars of the North Caucasus and Dagestan. Nalchik, 1963. P. 76-81. 8. Nurmagomedov M. M. Derivation of the adverbial participles in the
Avar language // Problems of derivation of the Dagestan languages. Coll. workes. Makhachkala: IHLL AN SSSR, 1989. P. 61. 9. Saidov M.-S. Deployed members of the sentence in the Avar language // Languages of Dagestan. Issue 2. Makhachkala, 1954. 10. Samedov D. S. Compound sentence in the Avar language in comparison with Russian. Makhachkala, 1995.
Literatura
1. Abdullaev 3. G. Ocherki po sintaksisu darginskogo jazyka. M., 1971. 479 s. 2. Alekseev M. E., Ataev
B. M. Avarskij jazyk. M. : Akademija, 1997. 143 s. 3. Ahmanova O. S. Slovar' lingvisticheskih terminov. M., 2007. 576 s. 4. Bokarev A. A. Sintaksis avarskogo jazyka. M.-L., 1949. 277 s. 5. Magomedov M. I. Kate-gorial'naja harakteristika infinitnyh slovosochetanij v avarskom jazyke: Avtoref. dis...kand.fil,nauk. Moskva. 1992. 20 s. 6. Mallaeva Z. M. O funkcionirovanii vremennyh deeprichastij v avarskom jazyke // Otgla-gol'nye obrazovanija v iberijsko-kavkazskih jazykah. Cherkessk. 1989. S. 160-184. 7. Murkelinskij G. B. O slozhnopodchinennom predlozhenii v dagestanskih jazykah // Voprosy opisatel'nyh grammatik Severnogo Kavkaza i Dagestana. Nal'chik, 1963. S. 76-81. 8. Nurmagomedov M. M. Obrazovanie deeprichastij v
avarskom jazyke // Voprosy slovoobrazovanija dagestanskih jazykov. Sb. statej. Mahachkala: IIJaL AN SSSR, 1989. S. 61. 9. Saidov M.-S. Razvernutye chleny predlozhenija v avarskom jazyke // Jazyki Dagestana. Mahachkala, 1954. Vyp. 2. 10. Samedov D. S. Slozhnoe predlozhe-nie v avarskom jazyke v sopos-
tavlenii s russkim. Mahachkala, 1995.
Статья поступила вредаккцию 15.01.2015 г.