Научная статья на тему 'ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ В СБОРНИКЕ ПРОХОРА КОЛОМНЯТИНА'

ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ В СБОРНИКЕ ПРОХОРА КОЛОМНЯТИНА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
131
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУКОПИСНЫЙ СБОРНИК / ДРЕВНЕРУССКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ / АЗБУКОВНИК / ЛАТИНО-ГРЕЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ / ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ / РУКОПИСНАЯ ТРАДИЦИЯ / ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ ЛЕКСИКИ / СЛОВАРИ-РАЗГОВОРНИКИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Левичкин Александр Николаевич, Савельева Наталья Вячеславовна

В статье дается характеристика памятников древнерусской лексикографии, включенных в сборник, созданный в 1668 г. русским педагогом и лексикографом иноком Прохором Коломнятином. Словарь «Толкование о псалтырных словесех», примыкающий к широко известной традиции, представленной многочисленными списками, мог быть заимствован автором из московского издания Псалтыри 1641 г. Словарь «Латинские речи» является переводом латино-греческого словаря, приписываемого Матфею Властарю и входящего в состав его «Синтагмы»; один из славянских списков этой книги послужил источником для латинского словаря в сборнике 1668 г. Третий текст, «Переводные речи с греческого языка на словенский», является греческо-русским словарем, построенным по тематическому принципу. В основе данного памятника лежат материалы азбуковников, а также слова и фразы из «Речи тонкословия греческого», которые были заимствованы иноком Прохором из Второго азбуковника. В делении лексического материала на тематические группы можно предположить влияние трудов Я.А. Коменского. Хотя работа по составлению греческо-русского словаря осталась незавершенной, именно принцип его построения послужил образцом для записи трех новых словарей-разговорников, созданных Прохором Коломнятином.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MONUMENTS OF OLD RUSSIAN LEXICOGRAPHY IN THE MANUSCRIPT OF PROKHOR KOLOMNYATIN

The article describes the monuments of Old Russian lexicography recorded in a manuscript created in 1668 by monk Prokhor Kolomnyatin, a Russian teacher and lexicographer. The dictionary “Tolkovanie o psaltyrnykh slovesekh” (‘Interpretation of the Psalms’), following a well-known tradition represented by numerous copies, could have been borrowed by the author from the Moscow edition of the Psaltyr of 1641. The dictionary “Latinskie rechi” (‘Latin Words’) is a translation of the Latin-Greek dictionary attributed to Matthew Blastares and included in his “Sintagma” (‘Syntagma’); one of the Slavic copies of this book served as a source for a Latin dictionary in the manuscript of 1668. The third text, “Perevodnye rechi s grecheskogo yazyka na slovenskii” (‘Translated Words from Greek into Slovenian’), is a Greek-Russian dictionary which is built on a thematic principle. This monument is based on the materials of the azbukovniks (‘alphabet books’), as well as the words and phrases of “Rech’ tonkosloviya grecheskogo” (‘Words of Greek Subtlety’), which were borrowed by Prokhor Kolomnyatin from “Vtoroi azbukovnik” (‘The Second Alphabet Book’). In the division of the lexical material into thematic groups, one can assume the influence of the works of Jan Amos Comenius. Although the work on compiling the Greek-Russian dictionary remained unfinished, it was the principle of its construction that served as a model for the recording of three new phrasebook dictionaries created by Prokhor Kolomnyatin.

Текст научной работы на тему «ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ В СБОРНИКЕ ПРОХОРА КОЛОМНЯТИНА»

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ КАЗАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

2021, Т. 163, кн. 4-5 С. 67-96

ISSN 2541-7738 (Print) ISSN 2500-2171 (Online)

ОРИГИНАЛЬНАЯ СТАТЬЯ

УДК 81

doi: 10.26907/2541-7738.2021.4-5.67-96

памятники древнерусской лексикографии в сборнике прохора коломнятина

2

А.Н. Левичкин , н.в. Савельева

1 Институт лингвистических исследований РАН, г. Санкт-Петербург, 199004, Россия 1Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, г. Санкт-Петербург, 199034, Россия

Аннотация

В статье дается характеристика памятников древнерусской лексикографии, включенных в сборник, созданный в 1668 г. русским педагогом и лексикографом иноком Прохором Коломнятином. Словарь «Толкование о псалтырных словесех», примыкающий к широко известной традиции, представленной многочисленными списками, мог быть заимствован автором из московского издания Псалтыри 1641 г. Словарь «Латинские речи» является переводом латино-греческого словаря, приписываемого Матфею Властарю и входящего в состав его «Синтагмы»; один из славянских списков этой книги послужил источником для латинского словаря в сборнике 1668 г. Третий текст, «Переводные речи с греческого языка на словенский», является греческо-русским словарем, построенным по тематическому принципу. В основе данного памятника лежат материалы азбуковников, а также слова и фразы из «Речи тонкословия греческого», которые были заимствованы иноком Прохором из Второго азбуковника. В делении лексического материала на тематические группы можно предположить влияние трудов Я.А. Коменского. Хотя работа по составлению греческо-русского словаря осталась незавершенной, именно принцип его построения послужил образцом для записи трех новых словарей-разговорников, созданных Прохором Коломнятином.

Ключевые слова: рукописный сборник, древнерусская лексикография, азбуковник, латино-греческий словарь, греческо-русский словарь, рукописная традиция, тематические группы лексики, словари-разговорники

Сборник «Цветник» 1668 г. из фондов Государственного исторического музея, в котором содержатся несколько словарей, создан «черным дьяконом Прохором Коломнятином» и подписан им 7 февраля 1668 г. Совокупность целого ряда палеографических и текстологических аргументов, среди которых идентичность авторских подписей, сходство почерков, содержание и особенности разных по времени сочинений, дает основание считать создателем «Цветника» и ряда входящих в него текстов замечательного версификатора и педагога, автора стихотворного учебно-дисциплинарного пособия «Школьное благочиние» «черного

попа Прохора Коломнятина»1. «Цветник» написан в Ростово-Ярославских землях; именно с этими краями были связаны в 70-80-е годы XVII в. жизнь и труды автора «Школьного благочиния», о судьбе которого в более ранний период сведений прежде не имелось. «Цветник» 1668 г. восполняет эту лакуну и характеризует его создателя еще и как замечательного лексикографа.

Состав «Цветника» Прохора Коломнятина в целом вполне традиционный для нравственно-учительных и аскетических монастырских сборников XV - XVII вв., в нем переписаны назидательные статьи об аскетическом подвиге монашествующих, поучения о грехах и добродетелях, статьи энциклопедического содержания о разных землях и реках, камнях и травах, выдержки из житий русских и византийских святых и сведения по всемирной и русской истории. В то же время сборник отличается рядом текстов, которые демонстрируют явное пристрастие его составителя к систематизации разного рода сентенций и эксцерптов, избранных из книжных источников, и к изложению материала в алфавитном порядке (подборка цитат из Псалтыри; выписки сентенций из поучений московского Соборника 1647 г. и «Книги о вере» 1648 г., свод «Избрание от книги Евангелия и от старчества», включающий цикл сентенций на евангельские темы, расположенных в алфавитном порядке, и выписки из патериковых поучений печатного Пролога).

О несомненном интересе составителя «Цветника» к языкам и среде их функционирования свидетельствует включение в сборник памятников лексикографии, как известных в рукописной традиции, так и уникальных. К последним относятся три словаря-разговорника, исходные материалы которых были записаны Прохором Коломнятином со слов носителей языков, на слух, и которые отражают таким образом живую речь XVII в.: это карело-русский словарь, небольшой коми-зырянско-русский разговорник и тюркско-русский словарный свод, самый значительный по объему и содержанию [1, с. 484-544]. При включении в сборник записи были отредактированы и приведены к единообразию. Основой для создания новых словарей послужили памятники древнерусской лексикографической традиции, которую хорошо знал инок Прохор Коломнятин и образцы которой он включил в свой сборник. Описанию этих текстов в составе «Цветника» 1668 г. и определению места списков Прохора Коломнятина в истории текста и рукописной традиции каждого памятника посвящена настоящая статья.

В сборник помещены три словаря древнерусской письменной традиции.

1. «Толкование о псалтырных словесЬх» (Цветник, л. 155об.-156об.).

Этот словарь в сборнике Прохора Коломнятина относится к типу словарей-приточников, названных так Л.С. Ковтун, потому что в основе их лежат словарные статьи, относящиеся к Псалтыри (см. [2, с. 155-215]). Такие статьи находятся уже в самых ранних древнерусских словарных памятниках. Так, в составе рукописи XIV в., РГБ, ф. 304^, № 2 (2027) (л. 150), помещены толкования (ср. [2, с. 406]):

01. псалтырь оумъ.

02. гусли. юзыкъ.

03. тумпанъ. гласи.

1 Реконструкцию биографии древнерусского книжника и характеристику его сочинений см. [1, с. 468-481]; здесь же основная библиография по теме.

04. ликъ. мысль.

0 5. кимбалъ. мбразъ члвчь.

Следующий этап развития приточника можно видеть в составе рукописного сборника из собрания РНБ, Соф. 1450 (л. 194-194об.):

00. се ж преводне.

01. фалтырь, оумъ.

02. гжсли , А^ыкь,

03. тимпан , гласъ.

04. ликъ , I I (л. 1 94об.) мЫсль.

0 5. кимвал', юбра8ъ.

0 . степенна п с ы сока .

0 . аргань д ма лга .

08. гжсли , мысли.

0 9. стржлы , пер'сти.

10. тр а горло.

Этот текст лег в основу словарной компиляции, названной «Се же приточне речеся» [2, с. 188-192]. В дальнейшем словарь был расширен другими статьями. Данные списков можно разделить на две группы. Первую группу представляют рукописи: РГБ, собр. Иосифо-Волоцкого монастыря, № 165 (534) (л. 637-641об.) и ее копия - в сборнике Вассиана Кошки, РГБ, Музейное собр., № 1257 (л. 37-39об.). Вторую группу составляют списки: ГИМ, Чудовское собр., № 236 (34) (л. 266об.-267об.); РНБ, Соловецкое собр., № 907/1017 (л. 461об.-462об.); РГБ, Пискарева собр., № 197 (л. 175об.-176об.); ИРЛИ, Пинежское собр., № 197 (л. 116-118).

Другой словарь-приточник, состоящий из этих же статей, но имеющий незначительные отличия, можно видеть в рукописи РНБ, Q.п.I.18 (Изборник XIII в.) (л. 43об.), где записаны толкования:

01. псалтырь ■ © ■ оумъ шзыч ьнъ •:•

02. троуба ■ © ■ гърло •:•

03. строуны ■ © ■ пьрсти •:•

04. гоусли ■ © ■ мысли •:•

0 5. органи ■ © ■ дома добраш •:•

06. ком банъ ■ © ■ образъ •:•

Таким образом, текст, толкующий образы и символы Псалтыри, был затем расширен другими словарными статьями и получил в исследованиях название «Толк о неразумных словесех»; он опубликован Л.С. Ковтун [2, с. 186-188, 432-435] по спискам: РНБ, Софийское собр., № 54 (л. 10-10об.); РНБ, Софийское собр., № 74 (л. 4об.-5об.); РНБ, Софийское собр., № 1457 (л. 42об.-43); РНБ, Соловецкое собр., № 296/316 (старый шифр - 206 (296)) (л. 322); РНБ, Соловецкое собр., № 281/301 (старый шифр - 203 (281)) (л. 389-389об.); РНБ, Соловецкое собр., № 748/858 (старый шифр - 858 (748)) (л. 29-30об.); РНБ, Основное собр., № F.I.738 (л. 15); РНБ, собр. М П. Погодина, № 1560 (л. 67); Прага, Пражский музей, № 1Х.Н.23 (л. 173-173об.); Псалтырь. М.: Печатный Двор, 15.XI.1641. Л. 6-7 вт. сч.

В работе, посвященной Следованной псалтыри из собрания РНБ ^.1.738) [3, с. 48-49], указаны еще несколько списков, содержащих словарь: РНБ, Кирилло-Белозерское собр., № 22/279 (л. 14); РНБ, Кирилло-Белозерское собр., № 43/300 (л. 20-20об.); РНБ, Кирилло-Белозерское собр., № 70/327 (л. 5об.-6); РНБ,

Кирилло-Белозерское собр., № 87/344, Псалтырь с восследованием, XVII в. (л. 14об.-15об.); РНБ, Кирилло-Белозерское собр., № 95/352 (л. 2-3); РНБ, Кирилло-Белозерское собр., № 115/372 (л. 25); РНБ, Кирилло-Белозерское собр., № 22/1099, сборник Ефросина (л. 434-434об.); РНБ, Соловецкое собр., № 763/873 (л. 579-579об.); РНБ, собр. М.П. Погодина, № 1594 (л. 36об.-37); РНБ, собр. М.П. Погодина, № 1613 (л. 31-34); РГБ, ф. 304.!, собр. ТСЛ, № 314 (л. 28об.-29); РГБ, ф. 304!, собр. ТСЛ, № 321 (л. 11-11об ); РГБ, ф. 304!, собр. ТСЛ, № 323 (л. 10-10об.); РГБ, ф. 304.], собр. ТСЛ, № 327 (л. 11-11об ); РГБ, ф. 3041, собр. ТСЛ, № 333 (л. 8об.-9); РГБ, ф. 1731, собр. Фундаментальной библиотеки МДА, № 70 (л. 29об.-31); РГБ, ф. 1731, собр. Фундаментальной библиотеки мДа, № 224 (л. 174об.-175); РГАДА, ф. 381, собр. Библиотеки Московской Синодальной типографии, № 190 (л. 6). К ним можно добавить также еще ряд неучтенных ранее списков: Владимиро-Суздальский музей заповедник, МузВ-5636/415 (КР-706), Азбуковник, кон. XVII - нач. XVIII вв. (л. 313); ГИМ, собр. А С. Уварова, № 1776 (206), Сборник, XVI в. (л. 305об.); ГИМ, Чудовское собр., № 57 (л. 30об.-33); РГАДА, ф. 181, РО МГАМИД, № 438, Псалтырь, перв. треть XVI в. (л. 4об.-5); РГАДА, ф. 181, РО МГАМИД, № 716, Псалтырь с восследованием, сер. XVI в. (л. 4об.-5об.); РГАДА, ф. 201, РС Оболенского, № 78, Псалтырь с восследованием и доп. статьями, втор. четв. XVI в., (л. 34-34об.); РГБ, ф. 37, Большакова собр., № 88, Сборник, кон. XVII в. (л. 146об.-147); РГБ, ф. 98, собр. Егорова, № 36, Псалтырь с восследованием, 40-50-е гг. XVI в. (л. 14-14об.); РГБ, ф. 98, собр. Егорова, № 68, Псалтырь толковая в переводе преп. Максима Грека, ок. 1690 г. (л. 8); РГБ, ф. 152, собр. Лукашевича и Маркевича, № 86 (М. 1076), Сборник, посл. треть XVI в. (л. 206-206об.); РГБ, Музейное собр., № 7132 (л. 195-195об.); РГБ, ф. 218, Отдела рукописей собр., № 78 (л. 25об.-27); РГБ, Рогожское собр., № 631 (л. 171-173об.); РГБ, ф. 299, Н С. Тихонравова собр., № 471, Сборник, XVIII в. (л. 133-133об.); РГБ, ф. 722, собр. Единичных поступлений рукописных книг древней традиции, № 34, Сборник, втор. пол. XVIII в. и втор. треть XIX в. (л. 284); РГБ, ф. 739, Ярославское собр., № 62, Сборник, кон. XVIII в. (л. 2); РГБ, ф. 739, Ярославское собр., № 94, Псалтырь с доп. статьями, 1784 г. (л. 83об.-84об.); РНБ, ф. 351, собр. Библиотеки Кирилло-Белозерского монастыря, № 78/335, Псалтырь с восследованием, 1587 г. (л. 7-7об.).

Таким образом, словарь имеет самую обширную рукописную традицию. Этому, несомненно, способствовала и не отмеченная до настоящего времени в исследованиях публикация словаря в старопечатном издании: Псалтырь с Часослов-цем. Заблудов: печ. Иван Федоров, на средства Г.А. Ходкевича. 23 марта 1570 (26.09.1568 - 23.03.1570); текст на л. 18-20 нн; а также в издании: Псалтырь. М: печ. Никита Федоров Фофанов. 6.1. 1615. л. 7 об.-8 нн.

Список словаря «Толкование о псалтырных словесЬх» в сборнике Прохора Коломнятина относится к данной расширенной группе, хотя имеет дополнительную статью «Иерарх»: 1ерархъ © началникъ 1ереомъ (Цветник, л. 156), которая не встретилась в других списках. Учитывая, что большое число статей «Цветника» выписаны из книг, изданных на московском Печатном дворе, полагаем, что этот словарь также выписан из московской Псалтыри 1641 г.; по признакам, отмеченным Л.С. Ковтун, текст относится именно к редакции, представленной

в этом издании [2, с. 187, 432-433], восходящей, как теперь можно предположить, к тексту заблудовской Псалтыри. В частности, об этом говорит чтение в статье «Ерихон»: Ерихонъ © вхождеше (вместо: схождение; см. (Цветник, л. 156)), присущее печатной традиции.

2 . «Латйнскаго Яз ыка рЪчи» (Цветник, л. 198-199об.).

Этот памятник - перевод, сделанный в Сербии, латино-греческого словаря, приписываемого Матфею Властарю, который входит в состав его «Синтагмы». Заголовочные слова в нем даны в порядке греческого алфавита2. Словарь указан в работе по церковному праву М.А. Остроумова, включающей, в частности, главу о Мафтее Властаре, в разделе «Другие труды приписываемые Властарю»: «6) "Латино-греческий словарь" юридических терминов (Лв^ец ÀmiviKai "ла-тинсюя рЪчи" по сербскому переводу)» [5, с. 653], со ссылкой на [6, с. 294]. Также словарь упоминался в обзоре Е.И. Калужняцкого, где он описывает список «Синтагмы» Матфея Властаря [7, с. 258-262], сделанный по заказу Ивана Грозного, в котором на л. 798 помещен указанный словарь. В работе 1892 г. Е.И. Калужняцкий указал на то, что это перевод с греческого, и опубликовал его с параллельным греческим текстом по рукописи Paris, Bibliothèque Nationale, du fond grec, № 1357 (1540 г.) [8]. До этого словарь был опубликован архимандритом Амфилохием в 1875 г. [9, с. 103-105] по списку XV в., ГИМ, Воскресен-ское собр., № 27 (бум.) (л. 338об.-340). Другие списки: РГБ, ф. 87, собр. В.И. Григоровича, № 27, XV в. (л. 1об.-2об.); РГБ, ф. 98, собр. Е.Е. Егорова, № 189 (л. 364об.-365об.); РГБ, Музейное собр., № 9098, втор. четв. XIX в. (л. 367об.-368об.); РГБ, ф. 256, собр. Н.П. Румянцева, № 238 (л. 606об.-607).

Словарь «Латинские речи» не получил особого распространения на Руси и переписывался только в составе «Синтагмы» Матфея Властаря. Таким образом, текст в сборнике Прохора Коломнятина является в настоящее время единственным списком, представляющим словарь вне этого законодательного свода. Несмотря на то что текст, несомненно, был выписан составителем сборника из «Синтагмы», он был ценен для инока Прохора Коломнятина именно как памятник лексикографии.

3. «Переводныж рйчи з греческаго шзыка на словенскш» (Цветник, л. 146-155об.).

Греческо-русский словарь (далее ГРС), который помещен в сборнике 1668 г., ранее не привлекал внимания исследователей. В отличие от двух описанных словарей, он не имеет рукописной традиции и, судя по всему, составлен самим иноком Прохором Коломнятином.

Чтобы выяснить место ГРС в ряду памятников древнерусской лексикографии, необходимо обратиться к другим словарным памятникам, прежде всего к азбуковникам. Для сравнения мы привлекли материалы нескольких азбуковников3: Первого, Второго, Третьего, Шестого и Седьмого (Азб1-Азб3; Азб6; Азб7). Наличие достаточно большого числа греческих слов в ГРС указывает

2 См. греческие списки: Bibliothèque Nationale (Paris), du fond grec, №2 1339 (XV в.) (л. 233об.-234); ГИМ, Синодальное собр., № 327 (149/CL) (1342 г.) (л. 212об.); ГИМ, Синодальное собр., № 328 (150/CLI) (1669 г.) (л. 306); описание греческих рукописей ГИМ см. [4, с. 476-482].

3 Здесь и далее мы используем классификацию азбуковников, представленную в работе Л.С. Ковтун [10, с. 9-10].

на его возможную связь с другим памятником лексикографии, «Речью тонкосло-вия греческого»4 (далее РТГ), поэтому материалы РТГ также привлекаются для сравнения.

Сопоставление текста ГРС с другими словарями (см. табл. 1) показывает, что почти все записанные в нем словарные статьи встречаются в других древнерусских словарях. Часть статей заимствована из РТГ, но не напрямую, а через посредство азбуковников, которые использовали материалы РТГ. К этим заимствованиям относятся не только отдельные лексемы, но также фразы и диалоги, включенные в словарь 1668 г. Больше всего совпадений в греческом словаре Прохора Коломнятина обнаруживается с текстом Второго азбуковника. Это объясняется тем, что Второй был самым распространенным среди всех азбуковников (Л.С. Ковтун пишет, что на долю Второго азбуковника приходится 56 списков из 98 [10, с. 9-10]) . Совпадения проявляются не только в повторении самих словарных статей, но и в общих ошибках и в порядке следования статей. Основываясь на материалах азбуковников, ряд чтений в ГРС можно квалифицировать как ошибки, которые можно разделить на несколько групп:

1) Замена одной буквы на другую:

024. Плюд1ж (должно быть: плювия).

071. П апусъ (должно быть: капутъ, но также и в других азбуковниках).

117. Адеоеоисъ (должно быть: аделеоисъ).

125. П асосъ (должно быть: папосъ, но также и в других азбуковниках).

150. Стапиды (должно быть: стафилы, но также и в других азбуковниках).

156. вейна (должно быть: война).

212. Авединъ (должно быть: аведисъ).

2) Пропуск буквы:

152. драмитинъ (должно быть: адрамитинъ).

216. Гиладесъ (должно быть: агиладесъ).

3) Вставка буквы:

011. Анугасъ (должно быть: аугисъ).

4) Перестановка и замена букв:

062. Аримвосъ (должно быть: арифмосъ, но также и в других азбуковниках).

120. Аскоръ (должно быть: аксоръ).

5) Дублирование статьи:

058. Пйстунъ © наказате™

135. П йстунъ © наказател.

6) Разделение одной статьи на две:

069. поти на © апостол.

160. <апо тина апостал>Менос 1е © ким послан есй.

Следует отметить, что греческо-русский словарь Прохора Коломнятина - это попытка организовать материалы азбуковников по тематическому принципу. Как уже говорилось выше, основным источником послужили материалы Второго азбуковника, на что указывает практически полное совпадение словарных статей обоих памятников. В качестве гипотезы можно предположить, что составитель ГРС Прохор Коломнятин использовал и какой-то неизвестный в настоящее

4 О «Речи тонкословия греческого» см. [11; 2, с. 318-389; 12].

5 В настоящее время Второй азбуковник не опубликован, примеры словарных статей из него по списку РГБ, ф. 173.Щ, собр. МДА, № 93 можно посмотреть по адресу URL: http://www.oldlexicons.ru/vtoroj_azbukovnik_table.

время словарь, материалами которого также воспользовался и составитель Второго азбуковника. Такого рода словарный проект (ГРС) не единственный для XVII в., хотя и достаточно ранний. В качестве примера можно привести словарь, созданный в конце XVII в., в рукописи РНБ, собр. Титова, № 3337, где материал также организован по тематическому принципу. Соседство двух принципов организации словарного материала, алфавитного и тематического, было характерно и для азбуковников6. Второй азбуковник, вероятно, был использован в качестве источника ГРС Прохором Коломнятином не только в силу его большей распространенности в сравнении с другими азбуковниками, но и потому, что он имеет внутри побуквенных разделов дополнительное указание на тематические разделы («скоти» и т. п.). Аналогичная организация материала представлена в двуязычной лексикографии, в различных разговорниках того времени, а затем позднее в словарях И. Копиевского и Ф. Поликарпова (см. [14-16]).

Возможно, при формировании тематических групп Прохор Коломнятин руководствовался идеографической схемой Яна Амоса Коменского из учебника '7апиа Linguarum reserata" («Открытая дверь языков»), изданного в польском городе Лешно в 1631 г. Схема была широко распространена в это время в европейской лексикографии7, хотя достоверных подтверждений о знакомстве русского лексикографа с трудами чешского педагога мы не имеем. В любом случае, работа над греческо-русским словарем осталась, судя по всему, незавершенной. Из множества разделов, соответствующих идеографической схеме Я.А. Комен-ского, были заполнены лишь девять:

1) о небе и небесных стихиях (1-24);

2) о Боге и духах, с дополнительными статьями (25-69);

3) о составе человеческом (70-112);

4) о родословии (113-135);

5) о чинах (136-149);

6) статьи из РТГ и другие статьи (150-202);

7) о птицах (203-209);

8) о животных (210-225);

9) о числах и деньгах (226-284).

Тем не менее, очевидно, именно греческо-русский словарь послужил непосредственным образцом для записей новых разговорников, о чем говорит не только единство их оформления и отчасти совпадение названий тематических групп, но и частичное совпадение лексического ряда. При этом в новых словарях (за исключением краткого коми-зырянско-русского разговорника) представлены материалы большего числа тематических групп, в карело-русском разговорнике их 19, в тюркско-русском словаре статьи организованы аналогичным образом, материал имеет более дробное деление и изложен в 33 главах, В целом все новые словари-разговорники отвечают традициям и особенностям русской лексикографии с присущим ей синкретизмом, что наглядно подтверждается включением в лексический ряд тюркского свода значительных по числу и объему нарративных фрагментов.

6 См., например, о сочетании этих принципов у лексикографа Давида Замарая [13].

7 В разных переработках имеется разное количество разделов, примеры см. в [17]; наблюдения о проникновении трудов Я.А. Коменского в Россию см. [18].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Текст ГРС публикуется в табл. 1 с сохранением выносных букв и знаков диакритики и сопровождается комментариями, в которых указаны соответствующие словарные статьи из «Речи тонкословия греческого» (с пометой «Ф» и указанием номера статьи, а также восстановленного греческого текста по публикации М. Фасмера [11]), из материалов Первого азбуковника (с пометой «К» и указанием номера словарной статьи по публикации Л.С. Ковтун [10, с. 126-282]), Второго, Третьего, Шестого, Седьмого азбуковников. Текст на полях рукописей приводится в квадратных скобках, восстановленный текст дается в ломаных скобках.

Табл. 1

Текст словаря «Переводныж р,чи з греческаго шзЫка на словенскш» с комментариями

ГИМ, Музейское собр. № 2803 Комментарии

000. Переводныж рЬчи з греческаго шзыка на слове скш

001. Олим босъ © н бо Азб2 (л. 123) С3лимбос , нбо Азбб (л. 140) Олимбосъ • нбо Азб7 (л. 346) Олимбос , нбо. ниж, стих. фми. хе

002. Олим бсе © н бесенъ Азб2 (л. 123-123об.) Олимбсе, 1 1 (л. 123об.) нбсенъ Азб7 (л. 346) Оли биосъ , небесен

003. Окалжтинъ © подн бесенъ Аз б2 (л. 123) СЗлштумъ , под н бсемъ

004. Астронъ © звезда РТГ (л. 200об.) астрон', зв,зда (Ф 488 йотроу) Аз б2 (л. 30о б.) Астронъ , в в,зда Азб3 (л. 23) Астронъ , звезды

005. Астра © звйзды РТГ (л. 200об.) астра, зв'Ьзды. (Ф 487 йотра) Азб1 (л. 10об.) астр'ш , звезды. (К 6 6) Аз б2 (л. 30о б.) Астри , в в4>зды з 3 л. 23 стронъ з зды з л. 1 стра © з зда Азб7 (л. 54) Астра, звЬзда

006. Астролози © зв^здословцы Аз б2 (л. 30о б.) Астролови, вв,здословцы1; астра бо по гречески вв,зда. а логосъ слово Азб3 (л. 23) Астролози, зв^здословцы Азбб (л. 17) Астролози © зв4>зд°словцы Азб7 (л. 76) Астрологъ , зв,вдочетецъ

007. Астролог1Й © звЬздослов1е Азб1 (л. 10об.) астрологиж, зв,вдословие. астриж оу бо по гречески звезда. а логось , слово. (К 67) Аз б2 (л. 30о б.) Астрологиш , в вЬздослов1ш з л. 1 стролог . © з здосло е Азб7 (л. 76) Астрологиа, звЬздословие

008. Агириносъ © зарница РТГ (л. 200о б.) авгеринос' , зорница. (Ф 4 93 а^ергуод) Аз б2 (л. 31) Аугиринос , зарница

009. Ауги © свЬтитсж РТГ (л. 200о б.) авги , зарж. (Ф 492 аиуп) РТГ (л. 200о б.) вепги , св,титсж. (Ф 4 9 5 фе<у>УЕ1) Аз б2 (л. 31о б.) Ауги , св,титсш

010. Анателъ © с1'Ает РТГ (л. 214об.) с'1аеть, анатели. (Ф 2054 оуатеАХех) Аз б2 (л. 31о б.) Анатели , сишет Аз б 6 (л. 12о б.) Анатели © с1жет

011. Анугисъ © зарж РТГ (л. 200об.) авги , зарж (Ф 492 аиуп) Аз 62 (л. 31) Аугисъ, зарш Аз 62 (л. 1 6) Аоугасъ зарж

012. Аеръ © возд8х Азб2 (л. 33) Аеръ , вовд8хъ Аз б 7 (л. 7 0) Аиръ , вЬтръ, возд8х, повЬрье. Ш X вы . с . кг Азб7 (5 7 об.) Аеръ , возд8х. нбса. сл е1 ниж, сх. мд. рд. си. ун в

013. Анемосъ © вЬтръ, апилиютисъ то же РТГ (л. 1 98) ке ег [и ] нетон" едикос" тон" анемос", и быст" имъ свои в,тр". (Ф 24 6 оуецод) Аз б2 (л. 31о б.) Анемосъ , в,тръ Азб2 (л. 33) Апили ютис , в,тръ Аз б3 (л. 1 6) Аертисъ , в,тръ Аз б3 (л. 1 6) Апил'ютисъ , вЬтръ Аз б 6 (л. 2 5) Анемосъ 1юл Азб7 (л. 6 6 об.) Апилиотис, вЬтръ

014. Анеми © вЪтри Аз б2 (л. 31об.) Анеми , в,три

01 5. Анемонъ © в,тра 1 1 Аз б2 (л. 31об.) Анемон , в,тра

(л. 146 об.) 01 6. Анемиконъ © вЬтренъ Аз б2 (л. 31об.) Анемиконъ , вЬтршнъ

017. Анемоксали © вЬтренаж бурж РТГ (л. 202) анемозали , б8рж. (Ф 7 01 ауе^о^аХл) Азб2 (л. 33) Анемозали , ветреная бурш Аз б 7 (л. 57) Анемозали, вЬтренаш б8рш. ни , с , снв. унд. фои

018. Анемостровилонъ © вихръ Азб2 (л. 33) Анемостровилон, вихръ Азб7 (л. 5 7 об.) Анемострофилос, вихрь. ниж, сх , Че. сне

019. Анемостровилуло © вихры Азб2 (л. 33) Анемостров1луно [л8лю] , вихры

020. Агали © тихо РТГ (л. 211об.) тихо , агали. (Ф 1 7 61 ауаХх) Азб2 (л. 34об.) Агали , тихо Аз б 7 (л. 51) Агали, тихо

021. Алим б1ж © обход четверолЬтнои Азб2 (л. 33) [чеп, злат] Алимб'ш. к>бход слнечны! четверолЬтнын Азб2 (л. 123об.) [чеп влатаж] (У)лимб1ж, юбход слнечныи четверол,тнын Аз б 6 (л. 140) [црьс, рим] С0лим биж © о бход солнечныи четверолЬтныш Азб7 (л. 62-62об.) Алимбия , обход слнчный , четверолЪтный, криниц. гл. е1 ниж. сх. ог. рлз. рне. тл. ул. фке. уо. 1 1 (л. 6 2о б.) в он же д ' ' ' ' ' го ри млшне на игри а ис одш е гл8млениш , 1 игры , и бор бы, и конскаш 8ристаниш творшх8. и побЬдившим почести в4>нцы дашх8 • Ймшх8 елини тризнища четыре , иже именовах8ся. олимбия, пифиа, 1стмиа , немея , бгослов, сл. е. сх. ке. • 1 во олим бе иже по б,ждах8, дашх8 в,нцы1 от маслиц • а иже поб,ждах8 в пифи, дашх8 им шблоки , шже бгословъ 1грание нарече • зан е играние есть • 1 д,тем дар сицевъ треб, есть • воистьм'ш же дашх8 побЬждающим, в,тви от бория • в немей же побЬждающим, дашх8 селениш • от них же потени бшх8 тогда злочестши юношы. [ниж, сх, ув. флв.]

022. Анатоле ф востокъ, <ô>pтУс тож PTr (л. 203ô6.) зôpÄ, анатали. (Ф 845 àvOT<o>Xn) Äзб2 (л. ЗЗ) Анатоле, вôстôк Äзб2 (л. 123) (^ту0 , вôстôкъ Äз б l (л. 50ô б.) Анатолия, востокъ. ниж, с11, Mb. pд. pÔB. улд Äзбl (л. 352) (^8^ , востокъ. вы™. стИ , ái

02З. Оккакусъ ф запад Äзб2 (л. 123) 0кканус , запад Азбl (л. 341ô6.) 0къкан8с , запад. вы™, с11, pná

024. П лкВД'ж ф дôждь Äзб2 (л. 130) Плквиж, дôждь Äзбl (л. 389ô6.) Плювия, дождь. [вы™. с11. p4.] ниж, с11, фМв

025. Ä ееганъ ф бгъ PTr (л. 1 9 6) Бгъ, о еео. (Ф 2 о 0sôç) PTr (л. 1 98) aллô cc еекю", 8 пápидé Hô бгъ не пpéзp,Ь. (Ф 239 AXX' о 0soç où napsîôs) Äзб6 (л. 6ô6.) [из тpстáгô] Аееосъ. ф бгъ

026. Ä еесъ ф бже PTr (л. 1 9 6) Бгъ, о еео. (Ф 2 о 0sôç) PTr (л. 1 98) aллô cc еекю", 8 пápидé Hô бгъ не пpéзp,Ь. (Ф 239 AXX' о 0soç où napsîôs) Äзб6 (л. 6ô6.) [из тpстáгô] Аееосъ. ф бгъ

027. Апгасъ ф стый PTr (л. 1 9 6) стъ члкъ, агюс áнepôпôс\ (Ф 1 9 aYxoç av0pwnoç) PTr (л. 1 9 l) otxôptoôh ме пáтép> аги гас" ке евлоисон", пpôсти мж мч стыи И блсви. (Ф 14З-144 Zuxwpnoóv це , патер aYioç, Kai sùXÔYnoov) Äзб2 (л. 25) Агикюъ ф стый Äзб6 0009. Агигасъ ф стыи Äз б l (л. 62) АгИôсъ, тол. стый. [оюс, пана- сж ги .] ни , с , уп

02S. Апйнъ ф стое PTr (л. 212) дôбp,Ь гНе за сты1 твôиx млтвъ, кала аувенти да тôH аги к>н с8 еуюн. (Ф 1813181 5 KaXa , aù0évTr| , öia tûv aYiwv aou sùxûv) Äзб2 (л. 25) Агикшъ ф стое

029. Äгиáгpáвá ф стаж писашж Азб2 (л. 25 ô6.) [тôвиs пpéдсл к)в.] Äгиáгpáфá ф сташ писаниш Äз б 6 (л. l) Аги càгpáвÏÄ ф стаж писашж Äзбl (л. 62) Агио^афия , сташ писания

0З0. ÄпôкaлипсИсъ ф ш! I (л. М^влеше, 1лй (S KpôBéHÏé Азб1 (л. 9ô6.) [áпôкáли. а] апокалефисъ, швление. или S кpôвéниé. (К 4 9) Аз б2 (л. 25-25ô б.) АпôKáлипсИсъ ф швление, I I (л. 2 5 ô6.) Или Cúкpôвéнïé Аз б6 0021. [апокаЛ. а.] АпокалИфисъ ф Xс бгъ стМоу i(5áHH8 бгослов8 швИвъ, i cúкpЫвъ xôTÄЩáÄ быти в скончаше мИpоy, повел, ему всж та написати. i то писана péщй апокалИфисоМ • еже есть швлеше, Или CÚKpôBéHÏé

0З1. ÄпôкaлИпсé Mè ты ф шви ми се PTr (л. 213) шви ми , апокалифе ме то. (Ф 188 l ànoKÔXu^é ^é to) Аз б2 (л. 2 5 о б.) г АпокалипсИсъ еме то ф швИ ми сè

0З2. ÄнaлипсИсъ ф вознесете PTr (л. 221) И аналипсис. (Ф 2880 'H àvàXriPÇ) Аз б2 (л. 2 5 о б.) Аналипсисъ ф во sнéсéниé Азб6 (л. 9об.) <А>налипсисъ. ф вознесете

033. Анастасис ту ху © воскрсете хво Аз б2 (л. 2 5 об.) Анастасис ту хс8 © вос-крсен1е хсво Аз б 6 (л. 10) <А>настасис ту х8. © вос-крсни1е хво

034. Анастанта © воскресшаго Аз б2 (л. 2 5 об.) Анастанта © воскрсшаго Азб6 0008. анастанта © воскресъшаго

035. Анастас1ссСсъ © воскресете РТГ (л. 221) и анастасис. (Ф 2879 'Н оуаатаок;) Аз б2 (л. 2 5 об.) Анастаси сСссъ © воскрсение Аз б 6 (л. 6 об.) <А>настас1юс воскресен1е

036. ©ейнъ а тонъ © бга ради РТГ (л. 1 9 9о б.) ипе ме то авеенди да тон" ее н" пос на тон" пис" а8то ромека. р и ми гне бга ради как" зовешь то грЪчьскыг (Ф 380-383 еще це то, аи0ё"утг|, 81а т6v 0е6v, лйд vа т6 < ег >т^д р^цаТка) Аз б2 (л. 2 5 об.) А тон фесСнъ, © бга ради

037. АрЪто е1ссСръ © сосуд, в нем же тЪло т о держа Аз б2 (л. 2 5 об.) [ литрг1а преж юс.] Артоф оръ © сосуд в нем же тЪло хсво [ 8апасныш дары.] т держа Азб6 (л. 14) [из потребника] Артоф оръ © дароносица • йлй сос8дъ в нем же т,>ло хво т держа

038. г о осин ус © стын т о РТГ (л. 220) тин " апоснин с8 , стыню ти. (Ф 2739 тгуу aYlwauvn оои) Азб2 (л. 34) Аги сссину с8 , стыни твош

039. г о сини сут © стыни т ое Г л. 20 о . да о мы како имат стыни ти. полъс ехи и апюсини с8 (Ф 1532 л&д Ё'хе1 Л aYlwauvn оои) РТГ (л. 213об.) что повелит стыни ти , и ти ссрисин аг\осини с8. (Ф 1941 ег т1 ор1ое1 Л aYlwauvn оои) Азб2 (л. 34) Аги сссини сут , стыни твоей

040. Асомате © бесплотный Г л. 1 еслотн и аггли, асомати аггли. (Ф 13 ад^цато1 аууе\о1) Азб2 (л. 33) Асамате, бе8плотн1и

041. Алавастръ © сосуд стклжнъ без ру-кожти , еже вик!ж наричетсж з 1 л. 12 ала астра сос8дь стл нь ез р8кошти , еже викиж наричется. (К 11 6) Азб2 (л. 33) [сино^ , вел. сред] Алавастра, сосуд стклшн бев р8кояти, еже вик1ш [ниж , в' .] нари е с Аз б 6 (л. 20об.) [ мар !|г] Алавастръ © сос8д стклжнъ без р8кожти. иж и [с\'но^ в] викиею нари тс Аз б 7 (л. 5 5) Алавастръ. тол. сос8д склянъ без р8кошти. мае , зач, ри. мар, зач, ^г. ниж, сх, чд. Й лй сткляница, банка. илй слонокъ аля бастровы. илй начненье без8хое, неимЪющее за что взято быт. Есть же и м м ж камень тъ имене зовется. ни , с , ул, фа!

042. Аеанас1юсъ © безсмерт1е Азб2 (л. 33) АфанасисСсъ, безсмерт1е Азб6 (л. 2 9об.) Афонас'ш; безсмртенъ • 1лй бесмерт1е

043. Аеанатосъ © без 1 1(л. 147 об.)смертный Азб2 (л. 33) Афанатосъ, безсмртны1 Азб6 (л. 2 9об.) Афонас'ш; безсмртенъ • 1лй бесмерт1е

044. Акмйсъ ф достоИН PTr (л. 200об.-201) то а^ион ести апеф алон , I I (л. 201) достоИно покт. (Ф 528-529 то 'a^iov soTi' àns^aXov) Аз б2 (л. 33) [ попоМ на постав лене] Акси мсъ , н достои Азб6 (л. 20об.) [в поставлеши попов.] А^иосъ. ф достошъ аз61 (л. 63) А^иОсъ, достоинъ. годный, по- жж ва ный. ни , с , p4. спд. тла

045. Анъ а^иотатонъ ф stro недостойному Аз б2 (л. 34) Анъ акси мтатонъ , зело недо-сто'ному Аз б3 (л. 28) Анъ а|ютатоН, ф s,"o недо-стоиному

046. Анакм'(эсъ ф недостоИнъ Азб2 (л. 33) Ана^иосъ, недостоинъ Азб3 (л. 1) Ана|юсъ , недостоиН Аз б 6 (л. 20о б.) Ана^иосъ ф недостоИнъ

047. Анаеема ф пpOклAT Или ссл8чен Азб2 (л. 33об.) [аплъ, pf s.] Анаф ема. ф т пpoклш , или солученъ Аз б 6 (л. 18о б. - 20) [в нед а пос , évгé. Очтльное.] Анафема ф S л8ченъ S цpKвé xBi, i (S сoбOpа II (л. 19) блгочствы11 • Дpéвнïи ^ Т г— ' с M ' •• т бо ст'и со цы апл ки пpéдáшéм посл,дствоующе , впадающИ во épéсь пpé-дал^ анафем,, сщ'Ьчь ССл8чешю • сс p^Baron^ И сс цpKвé x^i, i блгочствыМ за-пoвî>дoвáx8 ни шсти ни пИти с таковыМи • i до M 'X pa ватисж и не глати • не ненавиджще и тако Имъ TBopÁx8, но паче мИл8кще Иxъ • дабы в чЮвство пpишéдшé, оставили épéсь, i в пока I I (л. 1 9о б.)жше пpишлй • аще ли же на много вpéMÄ ожесточавще не покаютсж, тогда пpéДáÄx8 т, конечном8 пpoклÁтïю • 1но бо есть ^op^eoM pf s] анафема • i Ино пpoклÄ • тако бо о се пище i во оучтльно 'г— д ^ ^ % ' -V év л'и , в Шлю. а.к стго i великаго поста; гЛет бо cc семъ TáMO сИцé;"lX же спи ССцы анафемотиса™а, i мы Иxъ анаеемотисаеМ • á Иx же пpôклжшá, И мы т, пpoII(л. 20) клинаем • Й сим Истшно ОбьЖвлено шко Ино ес анаф ема, i Ино пpóклAT

048. Аввадонъ ф сстецъ бездн. Аз б 6 (л. 34) [ апокаЛи] Аввадонъ ф отец бесовски , с8щим в бездн.

049. АнаеематИки ф пpoклÁтïй 1лй с5л8ченш Азб2 (л. 33об.) Анаф ематики [амаф'матики ] , ф пpoклштïи , Или [Máf , ^е* , се.] сслучени. ПИ™ет в ндлк, а.ю стаго И ве- г л ' г •• ' Mr V лика поста во év л'и учтлно сице. шко же спи сс цы пpoклШшá, пpoклинáéM. А ИX же анафематиса™а анаеематисаеМ. t,m же без всякаго пpéкoслOвïя, еже анафема толкуется сс лученъ. Ино бо есть анаф ема , i Ино пpóклшт. анафема, то есть сс ^кве xсвы сс лученъ. И сс ^°TBá н бснаго въ дНь втopáгo пpишéствïш xBa , анафема сс лученъ тоЛкуетсш И сс пpáвoслáвныX сочеташш [со-вокуплешж] . á пpOклштъ pás8м,Ьвaéтсш s"ó-словенъ. ПИ™ет бо сш, Шко épитикá

всшкаго проклинаем [злословимъ] , и анаф ематисаем [и ¿5 лучаемъ ] . и ¿5 рЪваем ¿5 сочетан1ш православных

050. еесинъ © поста лен е Азб2 (л. 33об.) Афесинъ, оставление: а по еврЪиски юставлен1е глетсш, авилисс Азб3 (л. 12об.) Аеесим , оставлен1е

051. марталосъ © гр никъ Азб2 (л. 33об.) Амартолосъ , грЪшникъ з 3 л. 10 мартолосъ гр ен Азб6 (л. 24об.) Амартолотатонъ © много-гр шныи Азб6 (л. 24об.) Амарт!асъ. грЪхй з л. 1 мартолос тол. гр ен. ниж. с сод

052. Амартоли © грЪшницы Азб2 (л. 33об.) Амартоли , грЪшницы

053. Амарта эне © грЪх есть Азб2 (л. 33об.) Амарта ене, грЪхъ есть

054. Амарталос ими © грЪшенъ и самъ РТГ (л. 207об.) грЪш енъ есмь , амартолос ими. (Ф 1295 ацартоХод егц1) Азб2 (л. 33об.) Амартолос ими , грЪшенъ и сам Аз б3 (л. 12об.) Амартолосъ ми грЪшен есмъ

055. Апонаретесъ © мудрость Азб1 (л. 10об.) апонаретесь, мудрость. (К 58) Азб2 (л. 34) Апонаретесъ , мдрсть Азб3 (л. 22об.) Апонаретесь, премдростеи соломоних книга

056. Схоластикъ © учитель илй еило-со еъ Азб1 (л. 95 об.) схоластикъ , учитель. (К 1753) Азб2 (л. 1 52об.) [лЪс , надпис] Схоластик, учтль , или филосое Азб6 (л. 1 6 9) [лЪс. а] Схоластик • очтль

057. П ала мартонъ © много II (л. 148) согр и РТГ (л. 1 9 7) поли имартон", много согръших. (Ф 1 60 лоХи лцаpтоv) РТГ (л. 207об.) много согрЪших , пола имартонъ. (Ф 1296 поХХа лцаpтоv) Азб2 (л. 128об.) Пола амартонъ, много со- гр и ъ Аз б 6 (л. 24об.) г Амартолотатонъ © много-гр ныи Азб6 (л. 142об.) 131 5. г Поли © много

058. стунъ © наказател Азб2 (л. 12 9) ПЪстун, наказател Азб7 (л. 388об.) ПЪст8нъ. педагогъ, дЪтово- дитель. выш, сх, укд

059. П ерущу © лстжщу илй мыЮщу Азб2 (л. 12 9об.) [патер, скитск1. ] Пер8щ8 © летшщ8 , илй моющ8

060. рати © мыти ил ы стро те Азб1 (л. 8 6) прати. быстро тещи. (К 1538) Азб1 (л. 8 6) прати. мыти. (К 1539) Азб2 (л. 12 9об.) [дЪшн. ме] Прати © быстро тещй , илй мыти

061. П исосъ еувх1сйнъ © сотворй млтву Кир1е 1су хе, а еесссъ имонъ, елейсонъ имасъ Азб2 (л. 130) Писонъ еувхин, сотворй млтву

062. рим осъ © исло РТГ (л. 213об.) <на поле вертикально: числа> ар1емос. (Ф 1959 ар10цод) Азб2 (л. 34) Аримф осъ, число Аз б3 (л. 22) Аримеосъ, число з л. рикмос исло Аз б 7 (л. 7 4об.) Артомос , число

063. Адо © пою Азб2 (л. 34) Адо, пою АзбЗ (л. 23) Адо , пою

064. епса анъ © отп ли РТГ (л. 206о б.) £5 пЬли , ¿пелисан. (Ф 122 5 ansXuoav) Азб2 (л. 130) Пепсахантъ, £5 пЬли

065. ни то кон а Азб2 (л. 34) АнИто, кончаю Аз б3 (л. 20о б.) АнИто, кончаю Аз б 7 (л. 64о б.) АнИто, кончаю

066. ни съсо © скон а т Азб2 (л. 34) АнИссо, скончаю Аз б3 (л. 20о б.) АнИссо, скончаю Аз б 7 (л. 64о б.) АнИссо, скончаю

067. еенъди му © господ не мо РТГ (л. 206) бга раДИ гне мои , не про-гнЬваисж на ма, что есмь не 8спЬлъ тебЬ много писат. ш тон еессш ¿еф енди м8 на миден холоманис Ис еме и ти 8день есоса пола на се граф о. (Ф 1142-1147 yi« rov 0sov , aipévTri ^ои , va xoXo^avflg slg s^é , s'í ti oü5sv sowoa noWa va os ypá^w) Аз б2 (л. 34) Афенд1 му, гсдне мо1

068. Аллосъ ипекъ © инъ рече РТГ (л. 210) Ин реч, ¿ллос ипен. (Ф 1555 aXXog sinsv) Аз б2 (л. 34о б.) Аллосъ Ипенъ , Инъ реч е

069. Апотина © апостол Аз б2 (л. 34о б.) Апотина ¿пслъ менос1е , кИмъ посланъ еси

070. <г>лав <в>. Сказане сС состав, члчестЪмъ

071. П апусъ © глава Азб2 (л. 130) Пап8т , глВа Азб7 (л. 359) Папут, глва. выш, сх, рчв

072. П росопони © лице. Могула тоже Азб2 (л. 133) Прогопони , лице Азб2 (л. 105 об.) Мог8ла, лице

073. Астъквучии © бЪл илй <чист> II Азб1 (л. 11) астькв8чии , бЬлъ, Или ч°тъ. (К 7 3) Аз б2 (л. 33) Астъквуч'ш , бЬлъ , Или чистъ

(л. 148об.) 074. Онцыпутъ © потылица Азб2 (л. 123) С3кцыпут , потылица

075. Сколюсь © сСко Азб2 (л. 123) СЗкулюсъ, сСко

076. Ось © уста Аз б2 (л. 123) СЗсъ , уста Аз б 7 (л. 353) Осъ , уста. ниж, сх, с^е. фй. ф^г. фч, фчв

077. Оскол!юмъ © цЪлован1е Азб2 (л. 123) С3скол1юмъ, целование Азб7 (л. 349) Осколиюмъ, лобзание. выш, сх, ука

078. Анима © дша Азб1 (л. 12) анима, дШа. (К 114) Аз б2 (л. 28о б.) АнИма, дШа Аз б3 (л. 1 6 о б.) АнИма, дШа Азб7 (л. 64) АнИма, дШа. ниж, сх, хог

079. Аврисо © ухо Аз б2 (л. 28о б.) АврИсо, ухо Аз б3 (л. 1 6 о б.) АврИсо, оухо Азб7 (л. 66) АврИсо, 8хо

080. Аврид!а © брови Аз б2 (л. 2 9о б.) АфрИд1ш, брови Аз б3 (л. 1 6 о б.) АфрИд\'ж, брови Азб7 (л. 64) АфридИш, брови. ниж, сх, ул

081. Пупилж © зЪница Азб2 (л. 130) П8пиллш, зеница Азб7 (л. 387) П8пИлля, вЪница. выш. стих, чг

082. Англелитусъ © ¿5дух Аз б2 (л. 28о б.) АнгелИтус , 55 д8хъ Аз б3 (л. 1 6 об.) АнгилИт8съ, 55д8хъ. Или г И ноздр

083. Акой © слух Азб2 (л. 28об.) Акои, сл8х Аз 63 (л. 22об.) Акои, сл8х, сирЬчь оуши

084. П ектусъ © груди Азб2 (л. 130) П ектус, гр8ди

085. Амаскайли © титки РТГ (л. 21 5об.) подпаз8ш1е, амаскали. (Ф 2206 ацаокаХл) Азб2 (л. 28об.) Амоскали, титки Азб3 (л. 11об.) Амаскали, титки, илй сосцЫ

086. Алима © плечи Азб2 (л. 2 9об.) Алима, плеча з 3 л. 1 лимосъ пле Аз б3 (л. 1 6) Алима. плеча Аз б 7 (л. 6 2об.) Алимосъ. плече ниж , сх , ^ е. рд. р|г. тлд Азб7 (л. 62об.) Алима, плеча. ниж, сх , тов. у^в

087. Арееадим © ростомъ высокъ Азб2 (л. 33) Ареф адим , видом высок

088. 0ку ю © слЫшу Азб2 (л. 34) Акую, слЫшу Азб2 (л. 35) Акую, слЫшу Аз б3 (л. 2 7) Ак8ю, слыш8

089. 0куссо © услЫшу Азб2 (л. 34) Акуссо, услЫшу Аз б3 (л. 2 7) Ак8ссо , о0слЫш8

090. Акъкикуса © слышах Азб2 (л. 34) Аккикуса, слЫшах Азб3 (л. 1 6 об.) Аккик8са, слЫшах

091. Свонта © 1 1 (с. 149) шеа Г л. 21 а с онтила. тра илос Ф 21 68 oфov5uXa, трахл^од) Азб2 (л. 1 5 3) Сф онт1ж, шею Азб7 (л. 423об.) Сеонгитая, шея. выш, сх. рз

092. Спшна © <оторваначасть листа> РТГ (л. 21 5об.) запжст'е, армос. (Ф 2208 арцод) РТГ (л. 21 5об.) селезень , сплина. (Ф 2209 олХг^а) Азб2 (л. 1 5 3) Сшина, запшспе Азб7 (л. 418) Сп'1'ина, запястие. выш, сх, не

093. Стипи © груди РТГ (л. 21 5об.) гр8ди, стивос. (Ф 2204 отлвод) Азб2 (л. 1 5 3) Ошфи, гр8ди Азб7 (л. 418) Ошфи, гр8ди. выш, стих, чд

094. Сал'1'а © слина РТГ (л. 21 5об.) слины , сал'1'а. (Ф 2200 оаХха) Азб2 (л. 1 52об.) Селиваж, слина

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

095. Свойгруни © печен РТГ (л. 21 5об.) печен , сикоти. (Ф 2210 оикмтх) РТГ (л. 21 5об.) плюче, св8гг8пи. (Ф 2211 афоиуоит) Азб2 (л. 1 5 3) Своггупи , печень Азб7 (л. 418) Сикопи[ти]. печень. выш, стих, см з л. 42 о . С 8гг8пи пл а. ы сти у!д

096. Сикоти © селезенка Г л. 21 о . пе ен сикоти. Ф 2210 оикмтх) Г л. 21 о . селезень сплина. Ф 220 олХг^а) Азб2 (л. 1 5 3) Сикоти , селезень Азб7 (л. 418) Сикопи[ти]. печень. выш, стих, смв

097. Сома © тЬло РТГ (л. 21 5об.) тЬло , сома. (Ф 2224 ойца) Азб2 (л. 1 5 3) Сома, тЬло

098. Осо © кость Азб2 (л. 123) СЗсо, кость Азб7 (л. 349) Осо, кость

099. П его © нога Азб2 (л. 130) Песо, нога Азб2 (л. 133) Подаринъ , нога

100. ПлаНта © подошва РТГ (л. 21 5 о б.) подошва , пато. (Ф 21 98 лато<д>) Азб2 (л. 130) Планта, подошва Азб2 (л. 133) Паго, подошва

101. Пйхи © локот РТГ (л. 21 5) лакот , пихи. (Ф 21 7 7 ллхп) Азб2 (л. 133) Пихи , лакоть Азб7 (л. 372) Пихи , локоть. выш, стих, т^д

102. Пйхесъ © лакти РТГ (л. 21 5) лакти , шхе°. (Ф 21 7 6 ляхед) Азб2 (л. 133) Пихекосъ, лакти

103. П онтйки © подпазуш\'е Г л. 21 о . пондикы мы ки. Ф 220 ло"тког) РТГ (л. 21 5 о б.) подпаз8ш1е амаскали. (Ф 2206 ацаокаХп) Азб2 (л. 133) Понтики , мыши ; илй под-паз8шие

104. П аламанесъ © длань РТГ (л. 21 5) длан , малами. (Ф 2181 лаХа^п) Азб2 (л. 133) Паламесъ, длань Азб7 (л. 359) Палами , длань. выш, сх, пд' т. ж ни , с , хме

105. П алами © дланми РТГ (л. 21 5) длани , паламесс. (Ф 2180 лаХацед) РТГ (л. 21 5) длан , малами. (Ф 2181 лаХа^п) Азб2 (л. 133) Палами , длани

106. Пивами © ПАД РТГ (л. 21 5 о б.) пжд , пиеами (Ф 2238 лгба^л) Азб2 (л. 133) Пи фами , пшдь

107. Пигади © кашель РТГ (л. 21 5 о б.) кашел , виха (Ф 2202 РАха<Р>) Г л. 21 о . гри енка пигади Ф 2203 лnYа8t) Азб2 (л. 133) Пигади , кошель Азб7 (л. 11 7) Виха, кашел. ниж, сх, р^в. [ниж, сх , теi. хе.] Аз б 7 (л. 372) Пиготи, гривенка. ниж, сх, уче

108. Плеура © ребра Азб2 (л. 133) Плеура, ребра

109. нетревете © ростет Г л. 21 растет анатраеете. Ф 23 ауатр<£>фетах) РТГ (л. 218) растет. анатраеете. (Ф 2 514 ауатрёфетах) Азб2 (л. 3 5) Анетрефрете, растет

110. Анестрави © возрослъ II Г л. 21 ъзраслъ анетраеи. Ф 23 ауетрйфп) РТГ (л. 218) възраслъ, анетраеи. (Ф 2 515 ауетрйфп) Азб2 (л. 3 5) Анестрафи , возрослъ

(л. 14 9о б.) 111. <оторвана часть листа: афедро>нъ © задн'ш про<ход> Г л. 21 о . про од ипогасти аеедрон. (Ф 2188 шоYaaт<p >1 , афебр^у) Аз б1 (л. 10о б.—11) [мар ^е.] аеедронъ , в тол-кованиих еугльских аеедро^ утробою нари-чет. нЪцыш же т8ю рЪч глють быти заднии про л. 11 од

Азб2 (л. 35) [мав мар ,кв.] Афендронъ, д ' прохо задн1и Аз б 7 (л. 5 9) Афендрон, вЫходок, закрет, т д д преве . згнш прохо члвка

112. мелески нъ © сли на РТГ (л. 21 5об.) слины , сал'а. (Ф 2200 оаХха) Азб2 (л. 35 об.) Амелескинъ, слива з л. мелескинъ сли а. ниж с ро у1а.]

113. <г>лав. Сказан'е ю родослов'й

114. Авва © £5 Цъ РТГ (л. 1 9 6) юЦь, патир. (Ф 46 латлр) з 1 л. о . а а по гре ески патри по сло енски ь. н ыи ж не д8 е е реиска юзЫка, и еже авва, т8 р,Кч быти велики оЦь, ж и та р еже а а толкуетс то и ь. а е елик и того к тои р и не приклады ати Азб2 (л. 28) [пат, скит , 1 к гал, св.] Авва, © по еврейски авва. а по гречески [ниже покой.] патеръ. а по р8ски £5 Цъ. ньц'ш же еже авва толку т ы ти ту р ь елик и ъ. Но н с тако и се лж8т. аввабо толкуетсю точ'ю 55 Цъ. а велики не прикладывати Азб3 (л. 6 об.) Авва, 55Цъ Аз б 6 (л. 6 об.) Авва © 55Цъ • С1'ж р,чь во [к гал. св.] ап°лЬ ос8г8блена • прежде речена по еврейски авва • та ж по словенски , 55 Цъ

115. Амба © мать РТГ (л. 1 96) мти, митир. (Ф 47 ЦЛтЛР) Азб2 (л. 28) [патер , ав буч] Амба, мти же

116. Амма тоже з 1 л. о . амма мти Азб2 (л. 28) Амма, мти Азб6 (л. 21) [патерик аз боуч.] Амма © мати

117. Адеовоисъ © брат РТГ (л. 1 9 6) брат, адел ф ос. (Ф 5 4 абеХфод) РТГ (21 6об.) брат , аделвос. (Ф 2350 абеХфод) РТГ (21 6об.) братство , алфитис. (Ф 2352 абеХфотлд) з 1 л. о . аделвоись ратии Азб2 (л. 28) Аделфоисъ , брат'и

118. делво съ то же Азб1 (л. 9об.) аделвось, брат. (К 44) Азб2 (л. 28) Аделфосъ, братъ з 3 л. 11о . дел осъ ратъ Аз б 7 (л. 5 7) Адел фосъ , тол. братъ

119. Андросъ © мужъ Азб1 (л. 14) андрось, мужь. (К 138) Азб2 (л. 28 - 28об.) Андросъ, 1 1 (л. 28об.) мужъ

120. Аскоръ © жена Азб2 (л. 28об.) Аксоръ , жена Аз б3 (л. 23) А^оръ, жена

121. непсе © плем нникъ Азб2 (л. 28об.) [ апслъ, с^а] Анепсей , племюнникъ з 3 л. 12о . не еи корин с а к племжнни Азб6 (л. 12об.) Анефеи © племжнник Аз б 7 (л. 5 7) Анеф ей племюнникъ. ниж , сх , 1д. уд. упи. уче

122. Анусъ © стара жена Азб2 (л. 28об.) Анусъ , стара жена

123. Адоленцес © млднцъ Азб2 (л. 28об.) АдоленЦесъ , младенеЦъ

124. П ропасосъ © прадЪд РТГ (л. 1 9 6) прадЪд, пропапос. (Ф 4 9 лролаллод) ^ Азб2 (л. 132об.) Пропасос , прадЪдъ

125. П асосъ © дЪд РТГ (л. 10 6) дЪд, папос. (Ф 48 лаллод) Азб2 (л. 132об.) П асосъ, дЪдъ Аз б 7 (л. 359) Пасосъ, дЪдъ. ниж. сх, уне. упз

126. П енеира © теща РТГ (л. 218) теща, пенеера. (Ф 2506 леубера) Азб2 (л. 132об.) П анфира, теща

127. Прееосъ © млднцъ Азб2 (л. 132об.) Преф осъ, млднцъ

128. П еди © дитж II РТГ (л. 218) дЪтж, педи : (Ф 2496 лахбг) Азб2 (л. 132об.) П еди , дЪтш

(л. 150) 129. П адесъ © дЪти Азб2 (л. 132об.) П едесъ © дЪти , илй (5роцы

130. лига трееи тунъ амил нъ © мало кормитъ челждь РТГ (л. 211) мало кормит челжд , ¿лига еирее тин еамил1ан. (Ф 1681-1682 6ХiYa <т>р£ф < ех> тл V фацtХiаv) Аз б2 (л. 123) Олига трефи тин хамилшн © мало кормит челшд Аз б 7 (л. 346) Олига трефи тин ф амилианъ, мало кормит челшд

131. Синтекностъ © кумъ РТГ (л. 218) к8м, синтекнос. (Ф 2509 оште^од) Азб2 (л. 15 3) Синтекнос , кумъ

132. Синтекноса © кума РТГ (л. 218) к8ма, синтекниса. (Ф 2 510 оштетааа) Азб2 (л. 15 3) Синтекноса, кума

133. П уеръ © дитж Азб2 (л. 130) Пуерь, дЪтш Азб7 (л. 387) П8еръ, дЪтя. выш, сх, уме

134. Пуельлж © дЪвочка Азб2 (л. 130) П8еллж, дЪвочка Азб7 (л. 387) П8елля , дЪвка. выш, стих, чд

135. стунъ © наказател Азб2 (л. 12 9) ПЪстун, наказател Азб7 (л. 388об.) ПЪст8нъ. педагогъ, дЪтово- дитель. выш, сх, укд

136. <г>лав. Сказан1е сс чинахъ

137. Васил1юсъ © црь Азб2 (л. 42) Василию0 , црь Азб6 (л. 3 9) Васил1осъ © црь

138. Ауееньди © гсдрь Азб2 (л. 34об.) Ауеенди , гсдрь Азб7 (л. 57) Аееньди , гсдрь. ниж, сх. тле

139. р идуксъ © елик кнзь Азб2 (л. 28) Архид8ксъ, велик1и кнвь, или м начало кнве Азб3 (л. 18) Архйд8^ъ , началныи над кнзи. ил елик и кнзь Аз б 6 (л. 9о б.) Архй д8ксъ © началникъ кнземъ • сирЪчь велик1и кнзь Аз б 7 (л. 62о б.) Архй д8^ъ , началный над ж кнвьмй , еже есть великий кнвь, ни , с , тн. [тов.] ув1 укв. уо

140. р ондо съ © кнзь Азб2 (л. 27) Архондосъ, кншвь Азб6 (л. 11) Архондосъ © болшои болжринъ

141. Августал1е © воевода Аз б2 (л. 2 7) [ црь римск1и] Авг8стали1, воевода велики!, древле во еллинех честно бЪ имш авг8стъ , тЪм же в почсть коему сановнику црьскому дашшесш наречение се, еже нарицати августал1е. трй бо имшни паче инЪхъ чстны бшх8 во еллинЪх, первое

кесарь, еже поиде 55 кесарю иулию. Второе наречение авг8стъ , и авг8сталие , еже начало прию 55 августа кесарю. Трет'е севастъ, еже поиде 55 того же авг8ста. того бо авг8ста нариЦах8 члЦы севастомъ, еже толкуетсю честнЫ''. ю семъ довл,ют сию

142. АсидЬй © настожтели Азб2 (л. 2 7) Асидеи , настоютели Азб3 (л. 18об.) Асидеи , настожтели

143. Антипатъ © намЫ1(л. 150об.)стникъ Азб2 (л. 28) [дЬюн, лг.] Антипатъ, намЬстникъ Аз б 6 (л. 11об.) [ дЬжн ла] Антипатъ. © нам,стник 1 воевода

144. Авдокататъ © заступникъ ' г* г м юбидимы Азб2 (л. 28) Авдокотат, ваступникъ.

145. Архитектонъ © начало древодЬлем, рек е ол о плотни къ Азб2 (л. 2 7) [кор , зач, рки.] Архитектонъ, на ало дре од лем рек е ол о плотникъ з 3 л. 18 к рим рки р тектонъ на- к чалныи плотни Аз б 6 (л. 11) [коринв рки] Архйтектонъ © началныи древодЬлжм Аз б 7 (л. 6 3) Архй тектон , началный м м ж плотника . к ри ,рки. ни , с,тне. фкг

146. Архитриклин © начало пи р ест енымъ служе ником. ему же пору ено с строен е пи ра ил тыс ко рака Аз б2 (л. 2 7) [!юан , в] Архйтриклинъ, болшеи над пиршественными служебники, ему же пор8 ено се служение или строение и промышление пира, илй тысю ко раку Аз б3 (л. 18) [еуге 1Й8] Архитриклин, © началныи пиршественым сл8гам, ем8 ж пор8 ено се пи р ест еное строение Аз б 6 (л. 11) [!ю, еуг. в] Архйтриклинъ © началныи пиршественым сл8гам • ем8 же пор8 ено се строен е пи ра Аз б 7 (л. 6 3) Архй триклинъ , началный пир- ест еном8 строени ил д оре ко [тЫся Цкои ] во браЦ,

147. р имагеръ © ол о по ор Азб2 (л. 2 7) [Црьс , г. глва.] Архимагер , начало по аромъ или д оре ко или ол ои по ар Азб3 (л. 18) [д Црьс] Архимагеръ, началныи д на по ары Азб6 (л. 10об.) Архймагеръ • © началныи м по аро Азб7 (л. 6 3) Архимахир , еже есть началный поваром , иже болшей над поварами. д. Црс. рж ке. 1е , м. ни , с , ув

148. Логоветъ © словесемъ сложитель Азб2 (л. 98об.) [устав, суб, вел.] Логофет © м л т словесе сложите , иже складае повъсти 1 послан'ю Азб7 (л. 293) Логоф етис , словесем сложитель. выш , сх , рнв

149. настасъ рь гре еск рекомы диккоросъ. понеже л. 1 1 ему едино юко черно другое бЬло , а инде пишетсж юко едино юко велико а другое мало. того ради назы аетс диккоросъ. сир ь розноюкъ. сей бжше после дг собора Азб2 (л. 6 0) [Црь, греч.] Дикъкоросъ анаста съ © дикъкоросъ нари а есю анастас Царь гречески'', понеже едино б, ему юко черно, а др8гое бъло. а индЪ пишетсю, юко едино юко велико, а др8гое мало, сего ради нарищемъ бЬ дикъкоросъ,

сирЪчь розносакъ. бЪшше ж той после чет-вертаго вселенскаго собора

150. Стапиды © шгоды Азб2 (л. 15 6 об.) [устав ] Стапиды , шгоды ес тако именуемы ш в си страна не ¿брЪтаютсж Аз б 6 (л. 1 6 5) [ оста" ] Стапиды © шгоды. подобны сливам • вк8сом квасны

151. Анкира © шкор Азб1 (л. 11об.) [дЪан. ме] анкира, шкорь Азб2 (л. 33об.) [дЪшн, н.] Анкира, шкорь Азб3 (л. 15 об.) Анкира [дЪжн, н.] град еллинск1и ес. индЪ же анкира пишетсж шкорь корабленыи Аз б 6 (л. 18о б.) [дЪжн н] Анкира © шкорь • Есть же 1 град нарицаемыи анкира. во стран, галатстеи Аз б 7 (л. 64о б.) Анкира есть град • и паки анкира нарицается шкор корабленый. дЪан, и,глва

1 2. драмитинъ © кро тк Азб2 (л. 33об.) Адрамитин, кротк1и Азб3 (л. 7) Адрамитин, кротк1и Азб6 (л. 14) Адрамитинъ. © кротк1и

153. Аоеенешсъ © немощи Азб2 (л. 34) Аофенетасъ , немощй

154. Агаеосъ © блгш Азб2 (л. 34) Агаф осъ, блг1и

155. Агаеонъ © б лгих Азб2 (л. 34) Агаф онъ, блгихъ

156. Ав1алъ © брань илй вина вейна Азб2 (л. 33об.) Авишль, брань, или воина Азб7 (л. 6 4об.) Авиаль, тол. брань • илй война. ниж, сх, [тни уме уме] ^и. ^ пв. [уои фзЦ

157. Арм1а кампоста © соленаж копуста I I Азб1 (л. 11об. - 12) [8став] армиж, комбоста, соленая , I I (л. 12) кап8ста, и рЪпа. (К 101?) Азб2 (л. 33об.) [устав.] Армиш компоста, солена копу ста Аз б3 (л. 1 6 о б.) [оустав ] Арм1ж ком боста. соленаж ка кап8ста Азб6 (л. 14) [остав. ла.] Арм1ж комбоста. © солена капо ста з л. 4о . рьмиш ком о ста солена м з м кап8ста, крошеная с масло , и зелие мж пршны . ни с тме Азб7 (л. 82) . Армя. кап8ста соленая вилая. ж ни , с , твг тле. тнг

(л. 1 51об.) 1 58. Аласторасъ © лстивый Азб2 (л. 33об.-34) [сен, зi. канонъ мчц, пЪс, д.] Аласторасъ , I I (л. 34) льстивый Аз б 6 (л. 18о б.) [сеп ке и канон ееросин] Аласторъ © льстивыи

159. Амагоръ © гордыгнж Азб1 (л. 13об.) амагорь, гордость. (К 135) Азб2 (л. 34) Амагоръ , гордынш Аз б 6 (л. 18о б.) Амагоръ © гордость

1 6 0. <апо тина апостал> Менос 1е © ким н посла ес РТГ (л. 213) ким послал еси , апо тина апосталмес исе. (Ф 1879-1880 ало тоа алоотаХце^о>д е!оах) Аз б2 (л. 34) Апо тина апслъ менос1е , кимъ посланъ еси

161. Аути тинъ ипотесина мидене не еаронесисъ © тую веЩ не Жвлжй никому РТГ (л. 211) тож вещи ником8 не швлжй , а8тин тин ипофесин мидени фанеросис. (Ф 1674-1676 аитг^ тflv uл60solv цnбеvi фаvsр¿oлg)

Азб2 (л. 34об.) Аути тин ипотесина миденене фаронесисъ , тую вещь никому не ювлю! Аз б 7 (л. 6 4об.) Автин ипосефинъ намиден фанеросис , тол. т8ю вещь ником8 не ювлюй

162. Алив!а не туто © истинна ли се будет РТГ (л. 211) истинна ли се б8деть , алив'а не т8то. (Ф 1677 аХ^веха 'vs тоито) Азб2 (л. 34об.) Али фия не туто, истинна ли се будет

163. Апостиле тонъ © послй его РТГ (л. 209) посли его , апостиле тон". (Ф 1482 алоотехХё тоу) Азб2 (л. 34об.) Апостилен тон, послй его Аз б3 (л. 2 5 об.) Апостоле тон, Послй его

164. Апо тахш ирта © изутра прхйдохом Г л. 20 да но пр идо апо та и ирта. (Ф 1477 ало тахи г|рва) Азб2 (л. 34об.) Апо тах'и ирта, и въутра пр'шдох

165. Атузъ му пагу © сам пойду РТГ (л. 207об.) сам поид8 , автос" м8 ипаго. (Ф 1321 аитод цои ш^^) Азб2 (л. 34об.) Атоз му паго, сам пойд8

166. Атозъ му денъ паено © сам не йду РТГ (л. 207об.) сам не ид8 , автос" м8 оуден ипаго. (Ф 1340 аитод цои ou5sv uлаYw) Азб2 (л. 34об.) Атоз му ден паено, сам не йд8

167. Аком' уденъ ивересъ © еще не принеслъ Г л. 20 о . е е не принеслъ акоми 8ден и ф ерес". (Ф 1205 ако^п оиб^у ^феред) Азб2 (л. 34об.) Акоми уден и фересъ, еще не принеслъ

168. Акоми 1 1 (л. 1 52) агрине © уже позно Г л. 1 о . апеда аргон" ене 8же поздо. (Ф 11 5 алеба арY6v ёуе) Азб2 (л. 34об.) Акоми аргане, уже поздно

169. Асвройсо © юбуваетсж Азб2 (л. 34об.) Асворисо, обувается

170. Апеда апеликанъ © пойдем РТГ (л. 208об.) 8же докончали , апеда апеликан". (Ф 141 5 алеба алёХикау) Азб2 (л. 34об.) Апеда апиликан, уже докончали

171. Адельви поли © брат'й мног РТГ (л. 212об.) аделви поли , аделви кали. (Ф 1846-1847 абеХфох лоХХох) Азб2 (л. 34об.) Аделфи поли , брат'и много

172. Адельве кали © братхж добрЫ РТГ (л. 212об.) аделви поли , аделви кали. (Ф 1848-1849 абеХфох каХох) Азб2 (л. 34об.) Аделфе кали , братия добрЫ

173. ллино акусе ме © послу а м Г л. 21 о . ак8се ме посл8 аи м . Ф 2 710 акоиоЕ це) Азб2 (л. 34об.) Аллино акусе ме, послушай мю

174. Астенисъ © боленъ РТГ (л. 213об.) болен , астенис. (Ф 1 922 аабе^д) Азб2 (л. 34об.) Астенисъ, боленъ

175. га пи © л о ь Азб2 (л. 34об.) Агапи , любовь Азб6 (л. 30) Агапитъ • любовь Азб7 (л. 5 0об.) Агапи, любовь

176. АгапьА © лЮбит Азб2 (л. 34об.) Агаппая , любит Азб7 (л. 5 0об.) Агапа, лхюбитъ

177. Агнос'е © безум'е Азб2 (л. 35) Агнос'я , без8мие Азб3 (л. 24об.) А^ост'^., без8мхе

178. Агностъ © безуменъ Азб2 (л. 35) Агностосъ , без8менъ Азб3 (л. 24об.) Агностосъ, без8мен

179. ÄгностИкyсъ ф безумны11 Äзб2 (л. 3 S) [ма3 , грек,] Äгностикyсъ, без8мны11 Äз бЗ (л. 24о б.) ÄгностИк8съ, без8мны11

180. оломани съ ф гн ае ис PTr (л. 2ОЗ) еим8с, гнЪв. (Ф 812 0u^<6>ç) Äзб2 (л. 3 S) Аxоломанисъ, гнЬваешися Äзб3 (л. 2S) Äсxоломанисъ, гнЬваешисж

181. ÄпИстïе ф нев,ре Äзб2 (л. 3 S) Апистïш, невЬре

182. ÄкУнъ ф слышит II Азб2 (л. 3 S) Акунъ, слышитъ

(л. 1 S2 об.) 183. Апакунъ ф слушает Äз б2 (л. 3 S) Апакyнъ [апакаунъ] , сл8шаетъ

184. АкуИсто ф слы ш и ли Азб2 (л. 3 S) АкуИсто , слышиши ли

185. Аспид ф щ Итъ Äз б2 (л. 31о б .-32) С5 Аспид, ra8xom^ Аспида есть sмиШ крилата. <.. .>

186. ÄTO неро ф пойду по воду Г л. 21 о . ид8 по од8 ипаго а неро. (Ф 2446 <Yi>à vepó) Аз б2 (л. 3 S о б.) Ато неро , Иди по воду Аз бЗ (л. 2 S) Ато неро , Иди по водоу

187. Äме ф Иди Аз б2 (л. 3 S о б.) Äмè , Иди АзбЗ (л. 2S) Ато , Иди

188. Акирмсъ ф ц,ло PTr (л. 2О2о б.) акерешн , цЬло. (Ф l2 6 àKÉpatov) Аз б2 (л. 3 S о б.) Акири к>нъ , цЪло

189. ÄделеИ 1лъеасинъ ф бралж прИшли Г л. 2О рат при ли аделеи илеасин. (Ф 12 S l àôs^oi ^Xöaoiv) Азб2 (л. 3So6.) Аделфи Илфасин, братш пришли

190. Äласъ ф соль PTr (л. 2О2) амас , соль. (Ф l ОЗ aXaç) Азб1 (л. 12) аласъ , соль. (К 1О2) Азб2 (л. 34) Алась, соль з З л. 2 ласъ со ль Аз61 (л. S1) Аласъ, соль

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

191. латосъ ф сол Азб1 (л. 12) алатосъ, соли. (К 1ОЗ) Азб2 (л. 34) Алатось, соли АзбЗ (л. 2S) Алатосъ, соли Азб1 (л. S1) Алатос, соли

192. Аз каеисоменъ юлиго ф посЬдИмъ мало Аз б2 (л. 3 S о б.) Äs кафисоменъ шлиго, м посъди мало Азб1 (л. S1) Аз кафИсомен олИго , посЬдим мало

193. Äс анагаеътумъ ф да почИнем Аз б2 (л. 3 S о б.) Ас анагафтуме , да почИнемъ Аз б 1 (л. S1) Ас анапа уст8мен. да починем

194. Ои'а ту аеесъ ф что ради пришелъ еси PTr (л. 213) что ради пришелъ еси , да ти Илеес. (Ф 1874-181S ôta -ri nXOsç) Аз б2 (л. 123) СЗти ати уафесъ , что ради пришел еси

195. ОлИга трееИтунъ xамилÄHъ ф мало тд ко рми ел PTr (л. 211) мало кормит челжд , ¿лига еирее тин еамишан (Ф 1681-1682 oXÍYa <т>р£ф < st> тл v фа^хМау) ^ ^ Азб2 (л. 123) Олига трефитин xамилшн ф мало кормит челшд

196. о ени ис тон еа л. 1 З ранъ ф пойди в тОргъ PTr (л. 2О 6 о б.) поиди на торгкъ. паене Ис тон форон. (Ф 11 93 n«Yatvs slç tov фópov) Азб2 (л. 128об.) П аеншс тон форон, пойди в торгъ

197. П аме ис тон еоранъ ф пойдемъ в торгъ r л. 2О о . поидем торгъ паме ис тон еорон. (Ф 11О 1 лаце slç tov фópov) Азб1 (л. 3 S 9) Паме Ис тон еорон, поидем в торгъ

198. П улисе то © продай се РТГ (л. 205об.) продаи , п8лисе то. (Ф 1105 лоиХг|а£ то) Азб2 (л. 128об.) Пулисе то, продай се Аз б 7 (л. 387) П 8лисе то , продай се

199. Пулисе ми © продай мнЬ Азб2 (л. 128об.) Пулисе ме, продай мн, Аз б 7 (л. 387) П 8лисе ми, продай мнЬ

200. Пулис то © продаеши ли Азб2 (л. 128об.) Пулис то, продаеши ли Аз б 7 (л. 387) П 8лис , продаеши лй

201. П осо хътелишо © колико хощеши РТГ (л. 212об.) колико хочешь , посон велис. (Ф 1830 л6oоv веХид) Азб2 (л. 128об.) Посо хтелишъ, колико хощеши

202. оли н ти ми ту © много на ему РТГ (л. 212об.) многа Ц,на ем8 , поли ене и тими т8. (Ф 1832 лоХХг] еуе л тфл тои) Азб2 (л. 128об.-129) П оли нетими ту, 1 1 (л. 12 9) многа Ц,на ему

203. етосъ © релъ Азб2 (л. 2 9об.) Аетосъ, юрелъ Аз б3 (л. 1 9) Акиллосъ, орел Аз б3 (л. 1 9) Ает'и. орелъ Азб3 (л. 24об.) Аетосъ, орелъ Азб7 (л. 6 3об.) Аетй , орел

204. Аетт. © юрлЫ Азб2 (л. 2 9об.) Аетию, юрлЫ Аз б3 (л. 24об.) АеЙА орлЫ

205. Айк'юсъ © пав Азб2 (л. 2 9об.) Анки юсъ , павъ Аз б3 (л. 1 9) Аик'осъ, павъ

206. Аиндон'юсъ © соловей РТГ (л. 205) соловей , аидони. (Ф 1053 аг|б6м) Азб2 (л. 30) Аидониюсъ, соловеи Азб3 (л. 1 9) Анидосъ [а'щинисъ.] , соловеи

207. Анавъ © неАсыть з 1 л. 12о . е ар ъ ала ъ не сыть пти-а. а раз е и д ист писано б8кве нариЦаемеи нашь. (К 124) Азб2 (л. 30) [е^ар , нд.] Анавъ , [ниж, н.] неюсыть птиЦа

208. Акилиносъ © юрел Азб2 (л. 2 9об.) Аетосъ, юрелъ Аз б3 (л. 1 9) Акиллосъ, орел Азб6 (л. 2 9об.) Акилла; орелъ з л. 3о . киллос орел. а латынски аквил []. ни , с . мв

209. Алекторъ © петел. сирЬчь петух II з 1 л. 11 мар е. алекторъ еже есть петель естьж писан и на р ь глема илектронь и н ыи нена ыкно ени стых писан'и, юб4> тЬ> рЬ>чи своеоумием толк8юще мнАт быти алектрь 1 илектронъ едино еже есть пет ль рек е к8рь. но 8 о по с8ществ8 алекторъ к8рь , а илектронь каменъ зело естен . нем же ес толко ано сем ал а ите 8к е нари аемеи иже Аз б3 (л. 12об.) Алектор [еуг мар ^е.] , к8ръ Азб6 (л. 20об.) [еуге. мав. рн] Алекторъ © пЬтелъ. еже есть к8ръ Аз б 7 (л. 5 7) Алектор , п4>тел. мав. рв. ниж , сх , тмг. ум в. у!г. Йли без брачна дЬва

(с. 1 53о б.) 210. АгнеЦъ © боранъ мла-дЫи. НариЦает же и ббга агньЦем, но притчею Азб6 (л. 20об.-21) Агнецъ © барашикъ • 1 1 л. 21 младыи Аз б 6 (л. 21) Агница © овечка младаж • На-ричет же писан'е образнЬ, 1 ха ба агньцем • 1 прчст8ю бЦ8 агницею. глет бо сж о хь, юко тои есть агнець бж'и вземлжи грЬхй мира

211. АгниЦа © младаж ювечка. Нари- т д т Цае же и б цу агниЦею, но при чею Аз б2 (л. 2 9о б.) [грамматикъ] Агница © июнЬишаю ювечка. Наричет же писан'е и прчстую бЦ8 агницею но приточне [мЫсленЬ] Аз б3 (л. 1 9) Агница , овечка юнаж Азб6 (л. 20об.-21) Агнецъ © барашикъ • 1 1 (л. 21) младЫи Аз б 6 (л. 21) Агница © овечка младаж • Наричет же писан'е образнЬ, 1 ха ба агньцем • 1 прчст8ю бЦ8 агницею. глет бо сж о хь, юко тои есть агнець бж'и вземлжи грЬхй мира Аз б 7 (л. 63о б.) Агница, овечка юная [не- рж скве наа] . ни , с , хнд

212. Авединъ © козлище Азб1 (л. 11об.) аведисъ, козлище Азб2 (л. 29об.) Аведисъ, ко влище Азб3 (л. 12об.) Аведисъ, козлище Азб6 (л. 17) Аведисъ © козлище

213. Агалад'ж © корова РТГ (л. 201об.) агелада, крава. (Ф 638 aYsXa5a) Азб2 (л. 29об.) [гречески; ] Агилад'ю, корова Аз б3 (л. 12о б.) Агелада, корова з 3 л. 1 гила д коро а Азб7 (л. 63об.) Агиладию, коровы житие до к ш х вео сия вели . вы . с , в1

214. Агалида © коровы Аз б2 (л. 2 9о б.) Агилада, коровы

215. Агал'а © коров'е Аз б2 (л. 2 9о б.) Агили, коровие, или воловие Азб7 (л. 63об.) Агили, кравие. выш. сх, в1 ж ни , с , ра

216. Гиладесъ © крав'1е РТГ (л. 201об.) агеладес, крав'1е. (Ф 639 aYsXa5sg) Аз б2 (л. 2 9об.) Агилодес , крав'1е Аз б3 (л. 12о б.) Агеладесъ, крав'1е з 3 л. 1 гил кра е Аз б 7 (л. 5 7 о б.) Агеладесъ, кравие. ниж, сх, ра. лв

217. Алагонъ © конь РТГ (л. 201об.) алагон кон. (Ф 634 aХaYоv) Аз б2 (л. 2 9о б.) Алогонъ, конь з 3 л. 24 ло гон конь Аз б3 (л. 2 5 о б.) Алогон8, коню

218. Алага © конй Аз б2 (л. 2 9о б.) Алого, конй

219. Агр'ов до © турЫ Аз б2 (л. 2 9о б.) Агри ювдо , турЫ Азб3 (л. 19) Агриовдо , т8рЫ

220. Алупудесъ © лисицы Аз б2 (л. 2 9о б.) Алпудесъ , лисицы

221. Алъпу © лисица РТГ (л. 204) лисица , ал8пи. (Ф 943 аХоилл) Аз б2 (л. 2 9о б.) Алпу, лисица Азб3 (л. 27) Алп8деасъ, лисица

222. ръкудесъ © мед дь РТГ (л. 204) медвЪдь, арк8да. (Ф 941 аркоиба) Азб1 (л. 10об.) арк8деась, медв4>дь. (К 6 0)

Азб2 (л. 2 9об.) Аркуда, аркудесъ, медвЪд Аз б3 (л. 2 7) Арк8деасъ, медвЪдь з л. 12о . рк8да. © мед дь иже и

аркдеасъ наричетсж

л. 1 4 223. ръмелина © горноста Азб1 (л. 12об.) армелина, горностаи. (К 123) Аз б2 (л. 2 9об.) Армелина , горностаи Азб3 (л. 12об.) Армелина, горностаи Азб6 (л. 12об.) Армелина © горностаи Аз б 7 (л. 5 7) Армелина, горностай. ниж. сх, Уi

224. Апидъ © вол Азб2 (л. 2 9об.) Апидъ, волъ Аз б3 (л. 1 9) Апидъ , волъ Азб3 (л. 2 5 об.) Аводинъ, волъ

225. Артигоаместра © крастели Аз б2 (л. 2 9об.) [прмдрс , солом , в.] Артиго, Аместра , крастели Аз б3 (л. 1 9) Артигомерта, крастели з л. 4 ртигоместра крастели. д. мо- с ж м и . аг si. [ни , с , тв^ фло , оз , и , рд.]

226. Счетъ по гречески

227. Аспра © сребреница, еже есть ко- Азб2 (л. 35) Аспръ, или аспра, сребреница,

пе ка еже е копейка Азб2 (л. 36) [црь еллин] Аспръ, копейка Аз б 6 (л. 12об.) Аспрь © сребреница , иж пром тивъ копеики въсо Аз б 7 (л. 5 4об.) Аспра, тол. сребреница про-ти копе ки моско ско . ниж с . т8рки называют , агча. А татарове, ахча. Зрй на все ж ни , с , хз

228. Ена © а

229. Щш © два

230. Тр1а © г

231. Тесера © д

232. П еньте © е.

233. Ексй © в

234. Екта © з

235. СЗхъто © и

236. Энеа © е

237. Дена © 1

238. Дена эна © а1

239. Дена д со © в1

240. Э коси © к

241. Экоси тр!а © кг

242. Экоси тесера © кд.

243. Тр1анъда I I (л. 1 5 4об.) © л

244. Тр1анда пеньте © ле

245. Тр1анда эксй © лв

246. Таранъда © м

247. Тарандаэкта © мз

248. Таранда охто © ми.

249. Епен1андра © н

250. Епен1андра енеа © не

251. Екинда©1

252. Овдоманда © о

253. Охдоинда © п

254. Энининда © ч

255. Катонъ © р

256. Катонъ дена © р1

257. <>1'жкоси экоси © ск

258. Тр'жкоси © т

259. Тр'акоси тр'анда © та

260. Торакоси © у

2 61. То 1 1 (л. 1 5 5)ракоси таранда © ум.

262. П еньтекоси © ф

263. П ентекоси епешадра © фн.

264. Э ксакос'а © х

265. Э ксакос'а эксинда © х^

266. Эптакос1'а © ф

267. Эптакос1'а эвдоманда © фо

268. О хтокос'а © со

269. Охтокос'а охдоинда © ссп

270. Ёнакосха © Ц

271. Ёнакосха енининда © Цч

272. Йша © ,а

273. ДЦю та © ,в.

274. Тр!а та © ,г.

275. Хир'ада © ,1

276. Хир'ада тесера © ,д1

277. Хир'ада пенте © ,е1 1 1

(л. 1 5 5 о б.) 278. Экоси та © ,к

279. Ёпениандра 1л!а © ,н

280. Катонъ та © ,1

281. .Щакоси 1л!а © ,г

282. П ентекоси Ш1а © ,ф.

283. Ёнакоси Ш1а © ,Ц

284. инарь © сре рени а с р пол полтины. Проданъ бЫсть гсдь на л ти Аз б2 (л. 56-56о б.) Динарь , сребряница, а имат в себЪ 1 1 (л. 5 6 о б.) сребра тюжестию

сре рени иж ы а т г динар . всего вЪсомъ Эптакосlа епен'андра руб- против пол8полтины; Предан быс гсдь нить 1с хс , на л , сребрюницех , иже бываютъ, ,г,

ле © н ру ле ъ динар'и. 1 всег сребра вЪсомъ ептакос'ю епс1нианда р8 блевъ Аз б 6 (л. 62) [лоук нг] Д'нарь © сребреник • а имат в себЪ сребра против пол8пюлтины •

Благодарности. Работа выполнена при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 20-012-00200А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Список сокращений

ГИМ - Государственный исторический музей.

ИРЛИ - Институт русской литературы.

МДА - Московская духовная академия.

РГАДА - Российский государственный архив древних актов.

РГБ - Российская государственная библиотека.

РНБ - Российская национальная библиотека.

РО МГАМИД - Рукописный отдел Московского главного архива Министерства иностранных дел.

Источники

Азб1 - Первый азбуковник // Российская национальная библиотека (РНБ). Основное собрание рукописных книг. № O.XVI.1. - 220 л.

Азб2 - Второй азбуковник // Российская государственная библиотека (РГБ). Ф. 173 .III, собрание Московской духовной академии. № 93. - II, 187, III л.

Азб3 - Третий азбуковник // Библиотека Академии наук. Архангельское собрание. Д. № 446. - 276 л.

Азб6 - Шестой азбуковник // РНБ. Софийское собрание. № 1567. - I, 193, II л.

Азб7 - Седьмой азбуковник // РНБ. Соловецкое собрание. № 18/18. - I, 669, II л.

РТГ - Речь тонкословия греческого // РНБ. Софийское собрание, № 1474. - 397 л.

Цветник - Коломнятин П. Цветник. Сборник 1668 г. // Государственный исторический музей (ГИМ). Музейское собрание. № 2803. - 220 л.

Литература

1. Савельева Н.В., Козинцев М.А. Тюркско-русский словарный свод в сборнике инока Прохора Коломнятина 1668 г. // Труды Отдела древнерусской литературы. - 2020. -Т. 67. - С. 468-552. - doi: 10.31860/0130-464X-2020-67-468-552.

2. Ковтун Л.С. Русская лексикография эпохи средневековья. - М.; Л.: Наука, 1963. -445 с.

3. Гордиенко Э.А., Семячко С.А., Шибаев М.А. Миниатюра и текст: К истории Следованной псалтири из собрания Российской национальной библиотеки F.I.738. -СПб.: Пушкинский Дом, 2011. - 248 с.

4. Систематическое описание рукописей Московской синодальной (патриаршей) библиотеки / Сост. архимандрит Владимир. - М.: Синод. тип., 1894. - Ч. 1: Рукописи греческие. - VI, 880 с.

5. Остроумов М.А. Очерк православного церковного права. - Харьков: Тип. Губ. правления, 1893. - 672 с.

6. Флоринский Т.Д. Памятники законодательной деятельности Душана, царя сербов и греков. - Киев: Тип. Имп. ун-та св. Владимира, 1888. - 769 с.

7. Калужняцкий Е.И. Обзор славяно-русских памятников языка и письма, находящихся в библиотеках и архивах львовских // Труды III Археологического съезда в Киеве. - Киев: Тип. Имп. ун-та св. Владимира, 1878. - Т. 2. - С. 214-321.

8. Kaiuzniacki E. Ae^ei^ Латшкш in einer älteren bulgarisch-slovenischen Üebersetzung // Archiv für Slavische Philologie. - Berlin: Weidmannsche Buchh., 1892. - Bd. 14. -S. 86-88.

9. Амфилохий, архим. (Сергиевский П.И.) Описание Воскресенской Новоиерусалимской библиотеки архимандрита Амфилохия, с приложением снимков со всех пергаменных рукописей и некоторых писанных на бумаге. - М.: Синод. тип., 1875. - 217 с.

10. Ковтун Л.С. Азбуковники XVI - XVII вв.: Старшая разновидность. - Л.: Наука, 1989. - 295 с.

11. Vasmer М. Ein russisch-byzantinisches Geschprächbuch. Beiträge zur Erforschung der älteren russischen Lexikographie. - Leipzig: In Kommission bei Markert & Petters, 1922. - Bd. 2. - 180 S.

12. Левичкин А.Н. О списках «Речи тонкословия греческого» // Вестн. Перм. ун-та. Российская и зарубежная филология. - 2018. - Т. 10, № 2. - С. 30-38. - doi: 10.17072/20376681-2018-2-30-38.

13. Левичкин А.Н. К истории древнерусской лексикографии (новые сведения о лексикографе XVII века Давиде Замарае) // Вестн. С.-Петербург. ун-та. Язык и литература. -2021. - Т. 18, № 1. - С. 77-96. - doi: 10.21638/spbu09.2012.105.

14. Lunden S.S. The Trondheim Russian-German MS Vocabulary. A Contribution to 17th-century Russian Lexicography. - Oslo; Bergen; Tromso: Universitetsforlaget, 1972. - 347 p.

15. Люнден С.С. Фрагмент немецко-русского словаря XVII в. // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. - М.: Наука, 1974. -С. 61-69.

16. Lunden S.S. J. A. Comenius and Russian Lexicography // Russian Linguistics. - 1975. -V. 2, No 2. - P. 47-60. - doi: 10.1007/BF02754132.

17. Jones J. W. German Lexicography in the European Context. A Descriptive Bibliography of Printed Dictionaries and Word Lists Containing German Language (1600 - 1700). -Berlin; New York: de Gruyter, 2000. - 754 p.

18. Чума А.А. Ян Амос Коменский и русская школа (до 70 годов 18 века). - Bratislava: Slov. ped. nakl., 1970. - 116 с.

Поступила в редакцию 24.08.2021

Левичкин Александр Николаевич, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Институт лингвистических исследований РАН

Тучков пер., д. 9, г. Санкт-Петербург, 199004, Россия E-mail: alevi66@gmail.com

Савельева Наталья Вячеславовна, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН

наб. Макарова, д. 4, г. Санкт-Петербург, 199034, Россия E-mail: n.v.savelieva@inbox.ru

ISSN 2541-7738 (Print) ISSN 2500-2171 (Online)

UCHENYE ZAPISKI KAZANSKOGO UNIVERSITETA. SERIYA GUMANITARNYE NAUKI (Proceedings of Kazan University. Humanities Series)

2021, vol. 163, no. 4-5, pp. 67-96

ORIGINAL ARTICLE

doi: 10.26907/2541-7738.2021.4-5.67-96

Monuments of Old Russian Lexicography in the Manuscript of Prokhor Kolomnyatin

a* b**

A.N. Levichkin , N. V. Savelyeva

aInstitute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences, St. Petersburg, 199004 Russia bInstitute of Russian Literature (Pushkin House), Russian Academy of Sciences,

St. Petersburg, 199034 Russia

* **

E-mail: alevi66@gmail.com, n.v.savelieva@inbox.ru Received August 24, 2021 Abstract

The article describes the monuments of Old Russian lexicography recorded in a manuscript created in 1668 by monk Prokhor Kolomnyatin, a Russian teacher and lexicographer. The dictionary "Tolkovanie o psaltyrnykh slovesekh" ('Interpretation of the Psalms'), following a well-known tradition represented by

numerous copies, could have been borrowed by the author from the Moscow edition of the Psaltyr of 1641. The dictionary "Latinskie rechi" ('Latin Words') is a translation of the Latin-Greek dictionary attributed to Matthew Blastares and included in his "Sintagma" ('Syntagma'); one of the Slavic copies of this book served as a source for a Latin dictionary in the manuscript of 1668. The third text, "Perevodnye rechi s grecheskogo yazyka na slovenskii" ('Translated Words from Greek into Slovenian'), is a Greek-Russian dictionary which is built on a thematic principle. This monument is based on the materials of the azbukovniks ('alphabet books'), as well as the words and phrases of "Rech' tonkosloviya grecheskogo" ('Words of Greek Subtlety'), which were borrowed by Prokhor Kolomnyatin from "Vtoroi azbukovnik" ('The Second Alphabet Book'). In the division of the lexical material into thematic groups, one can assume the influence of the works of Jan Amos Comenius. Although the work on compiling the Greek-Russian dictionary remained unfinished, it was the principle of its construction that served as a model for the recording of three new phrasebook dictionaries created by Prokhor Kolomnyatin.

Keywords: collection of manuscripts, Old Russian lexicography, azbukovnik, Latin-Greek dictionary, Greek-Russian dictionary, tradition of manuscript writing, thematic vocabulary groups, phrasebook dictionaries

Acknowledgements. The study was supported by the Russian Foundation for Basic Research (project no. 20-012-00200A).

References

1. Savel'eva N.V., Kozintsev M.A. The Turkic-Russian dictionary in the collection of the Monk Prokhor Kolomnyatin, 1668. Trudy Otdela Drevnerusskoi Literatury, 2020, vol. 67, pp. 468-552. doi: 10.31860/0130-464X-2020-67-468-552. (In Russian)

2. Kovtun L.S. Russkaya leksikografiya epokhi srednevekov'ya [Russian Lexicography in the Middle Ages]. Moscow, Leningrad, Nauka, 1963. 445 p. (In Russian)

3. Gordienko E.A., Semyachko S.A., Shibaev M.A. Miniatyura i tekst: K istorii Sledovannoipsaltyri iz sobraniya Rossiiskoi natsional'noi biblioteki F.I. 738 [Miniature and Text: On the History of the Sledovannaya Psaltyr from the Collection of the Russian National Library. F.I.738]. St. Petersburg, Pushkinskii Dom, 2011. 248 p. (In Russian)

4. Vladimir, archim. Sistematicheskoe opisanie rukopisei Moskovskoi sinodal'noi (patriarshei) biblioteki [Systematic Description of the Manuscripts of the Moscow Synodal (Patriarchal) Library]. Pt. 1: Greek manuscripts. Moscow, Sinod. Tip., 1894. vi, 880 p. (In Russian)

5. Ostroumov M.A. Ocherkpravoslavnogo tserkovnogoprava [An Essay on Orthodox Church Law]. Kharkiv, Tip. Gub. Pravleniya, 1893. 672 p. (In Russian)

6. Florinskii T.D. Pamyatniki zakonodatel'noi deyatel'nosti Dushana, tsarya serbov i grekov [Monuments to the Legislative Activity of Dusan, the King of Serbs and Greeks]. Kiev, Tip. Imp. Univ. Sv. Vladimira, 1888. 769 p. (In Russian)

7. Kaluzhnyatskii E.I. Review of Slavic-Russian monuments of language and writings in the libraries and archives of Lviv. Trudy III Arkheologicheskogo s"ezda v Kieve [Proc. III Archaeol. Conf. in Kiev]. Vol. 2. Kiev, Tip. Imp. Univ. Sv. Vladimira, 1878, pp. 214-321. (In Russian)

8. Kaluzniacki E. As^su; AanviKai in einer älteren bulgarisch-slovenischen Üebersetzung. In: Archiv für Slavische Philologie. Bd. 14. Berlin, Weidmannsche Buchh., 1892, S. 86-88. (In German)

9. Amphilochius, archim. (Sergievskii P.I.). Opisanie Voskresenskoi Novoierusalimskoi biblioteki arkhimandrita Amfilokhiya, s prilozheniem snimkov so vsekh pergamennykh rukopisei i nekotorykh pisannykh na bumage [Description of the Resurrection New Jerusalem Library of Archimandrite Amphilochius, Supplemented with Photographs of All Parchment Manuscripts and Those Written on Paper]. Moscow, Sinod. Tip., 1875. 217 p. (In Russian)

10. Kovtun L.S. AzbukovnikiXVI-XVII vv.: Starshaya raznovidnost' [Azbukovniks of the 16th-17th Centuries: Older Variant]. Leningrad, Nauka, 1989. 295 p. (In Russian)

11. Vasmer M. Ein russisch-byzantinisches Geschprächbuch. Beiträge zur Erforschung der älteren russischen Lexikographie. Bd. 2. Leipzig, In Kommission bei Markert & Petters, 1922. 180 S. (In German)

12. Levichkin A.N. About manuscripts of Rech tonkosloviya grecheskogo. Vestnik Permskogo Univer-siteta. Rossiiskaya i Zarubezhnaya Filologiya, 2018, vol. 10, no. 2, pp. 30-38. doi: 10.17072/20376681-2018-2-30-38. (In Russian)

13. Levichkin A.N. About Old Russian lexicography (new information about the 17th century lexicographer David Zamaray). Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta. Yazyk i Literatura, 2021, vol. 18, no. 1, pp. 77-96. doi: 10.21638/spbu09.2012.105. (In Russian)

14. Lunden S.S. The Trondheim Russian-German MS Vocabulary. A Contribution to 17th-Century Russian Lexicography. Oslo, Bergen, Tromso, Universitetsforlaget, 1972. 347 p.

15. Lunden S.S. Fragment of the German-Russian dictionary of the 17th century. In: Voprosy is-toricheskoi leksikologii i leksikografii vostochnoslavyanskikh yazykov [Problems of Historical Lexicology and Lexicography of East Slavic Languages]. Moscow, Nauka, 1974, pp. 61-69. (In Russian)

16. Lunden S.S. J.A. Comenius and Russian lexicography. Russian Linguistics, 1975, vol. 2, no. 2, pp. 47-60. doi: 10.1007/BF02754132.

17. Jones J.W. German Lexicography in the European Context. A Descriptive Bibliography of Printed Dicitionaries and Word Lists Containing German Language (1600-1700). Berlin, New York, de Gruyter, 2000. 754 p.

18. Chuma A.A. Yan Amos Komenskii i russkaya shkola (do 70 godov 18 veka) [John Amos Comenius and the Russian School (Until the 1770s)]. Bratislava, Slov. Ped. Nakl., 1970. 116 p. (In Russian)

Для цитирования: Левичкин А.Н., Савельева Н.В. Памятники древнерусской лексикографии в сборнике Прохора Коломнятина // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. - 2021. - Т. 163, кн. 4-5. - С. 67-96. - doi: 10.26907/2541-7738.2021.4-5.67-96.

For citation: Levichkin A.N., Savelyeva N.V. Monuments of old Russian lexicography in the manuscript of Prokhor Kolomnyatin. Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki, 2021, vol. 163, no. 4-5, pp. 67-96. doi: 10.26907/2541-7738.2021.4-5.67-96. (In Russian)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.