Litera
Правильная ссылка на статью:
Вэй Х., Шереметьева Е.С. — Отымённый релятив ПО ПРИМЕРУ: степень грамматикализации // Litera. - 2022. -№ 3. DOI: 10.25136/2409-8698.2022.3.37615 URL: https://nbpublish.com/Hbrary_read_article.ptp?id=37615
Отымённый релятив ПО ПРИМЕРУ: степень грамматикализации
Вэй Хуэйминь
аспирант, кафедра русского языка и литературы, Дальневосточный федеральный университет 690922, Россия, Приморский Край край, г. Владивосток, Русский остров, поселок Аякс, 10, корпус 6
И natagatt@mail.ru
Шереметьева Елена Сергеевна
доктор филологических наук
профессор, кафедра кафедра русского языка и литературы, Дальневосточный федеральный университет 690922, Россия, Приморский Край край, г. Владивосток, Рухкий остров, поселок Аякс, 10
ЕЗ e.sheremetyeva@gmail.com
Статья из рубрики "Языкознание"
DOI:
10.25136/2409-8698.2022.3.37615
Дата направления статьи в редакцию:
27-02-2022
Дата публикации:
06-03-2022
Аннотация: Аннотация: В статье применительно к отымённому релятиву ПО ПРИМЕРУ рассматривается один из синтаксических критериев установления степени грамматикализации знаменательного слова. Актуальность исследования определяется необходимостью определения места каждой производной единицы служебного типа в системе языка. Объект исследования - предложная единица ПО ПРИМЕРУ, которая включается в группу отымённых релятивов. Предмет нашего исследования - степень грамматикализации отымённого релятива ПО ПРИМЕРУ. Цель исследования - определить этап грамматикализации, на котором находится отымённый релятив ПО ПРИМЕРУ. В работе используется описательный метод и корпусная методика сбора материала исследования. Научная новизна заключается впервые описаны модели взаимодействия предложно-падежного сочетания ПО ПРИМЕРУ с включенными в его состав прилагательными. На основе анализа языкового материала, представленного в
Национальном корпусе русского языка, установлены два основных типа моделей - с местоименным и неместоименным прилагательным. Показано, что неместоименное прилагательное в такой модели выступает в двух функциях: функции имени актанта и функции модификатора, что типично для значительного количества аналогичных структур с другими предложными производными единицами. Выявлено, что личные местоименные прилагательные также указывают на имя актанта. Определено, что указательные местоименные прилагательные не имеют названных функций. Их вхождение в состав модели свидетельствует об отсутствии служебной функции у сочетания ПО ПРИМЕРУ. В статье делается вывод о том, что отымённый релятив по примеру находится только на начальной стадии грамматикализации.
Ключевые слова: грамматикализация, служебные слова, производный предлог, отымённый релятив, местоименные прилагательные, актант, модификатор, отношения тождества, синтаксис, семантика
Введение
Объектом исследования является отымённый релятив ПО ПРИМЕРУ, сочетаемость которого была описана в статье В настоящей работе будет рассмотрен вопрос о степени грамматикализации ПО ПРИМЕРУ.
Внимание к грамматикализации знаменательных слов, развивающих функции предлога, постоянно находится в центре внимания исследователей, занимающихся изучением производных единиц предложного типа. Это связано с тем, что в ходе исторического развития языка новые производные предлоги, генетически связанные с конкретными формами существительных, наречий, прилагательных и глаголов (формами деепричастий) проходят разные стадии опредложивания. Поэтому возникают разные точки зрения на объем класса единиц, которые традиционно называются производные (вторичные) предлоги. Например, А. М. Финкель в монографии 1962 г. писал о том, что «сторонники расширения объема предложных сочетаний не учитывают различной
степени их грамматикализации» [15, с- 5]. По мнению ученого, грамматическое значение у единиц, которые являются вторичными предлогами, «развивается из такого
лексического значения, в котором оттенок релятивности уже был заключен раньше» с 6-71. Отсюда следует, как говорит А. М. Финкель, необходимость исследовать, каким образом то в значении знаменательного слова, что только «намекало на грамматическое значение, стало доминирующим», каким образом «несвободное релятивное значение»
вытеснило в конкретном употреблении свободное номинативное ———Е. Т. Черкасова, описавшая 92 производных предлога с точки зрения процесса их перехода из полнозначных слов в служебные, определила два важнейших условия развития у знаменательного слова функции предлога (опредложиваяния): (1) функционирование в условиях двусторонних синтаксических связей и (2) утрата ими категориального
значения исходной части речи [16, с—11-12]. Две названные монографии заложили основную теоретическую базу, на которой строятся дальнейшие исследования процессов грамматикализации знаменательных слов, осуществляющих предложные функции.
На современном этапе изучения значительную роль в развитии теории производных предлогов сыграли работы Г. А. ШигановойМ. В. Всеволодовой [4-21, м. И. Конюшкевича [1-13], Е. С. Шереметьевой Е. Н. Виноградовой [1-3].
Проблема включения или невключения производных единиц в состав класса предлогов в современной русистике решается по-разному. М. В. Всеволодова с коллегами разработала теорию, согласно которой существует поле предлога, в состав которого входят единицы разной степени опредложивания. В ядро этого поля входят единицы, выступающие только в функции предлога, при этом центр ядра - это немотивированные предлоги. Мотивированные (вторичные) предлоги относятся к припериферийной зоне ядра поля. Следующая зона - это эквиваленты предлога, в них выделяются три класса: потенциальные предлоги, относящиеся к приядерной зоне, аналоги предлогов, включенные в первую периферийную зону, корреляты предлогов, входящие во вторую
периферийную зону [8, с' 75-78"1.
По мнению Е. С. Шереметьевой, релятивные функции производных единиц не являются веским основанием для включения таких единиц в класс предлогов. Ее представление о системе таких единиц зеркально теории, предложенной М. В. Всеволодовой. Не отрицая диахронического подхода, который нашел отражение в представленной выше теории поля предлога, Е.С. Шереметьева предлагает синхронный взгляд на систему так называемых производных предлогов. В этом случае центр поля - это «отыменные образования, "пульсирующая масса", сохраняющая в большей или меньшей степени тесные связи с существительными», а периферия - это собственно предлоги, выброшенные из пульсирующей массы, то есть полностью грамматикализовавшиеся [17, с-
7". Такой взгляд на развитие системы объясняется тем, что включение всех единиц, в разной степени оторвавшихся от знаменательных слов, в класс предлогов расшатывает,
размывает понятие «предлог» ———6". Поэтому для отыменных образований, проявляющих предложные функции и находящихся на разных ступенях грамматикализации, Е. С. Шереметьева предложила термин «отымённый релятив».
Всеми исследователями признается, что решать вопрос о стадиях грамматикализации необходимо, основываясь на определенных критериях. Эти критерии излагаются в работах М. В. Всеволодовой и Е. Н. Виноградовой. Наиболее четко, с опорой на другие
исследования, в том числе зарубежные, они даны в работе Е. Н. Виноградовой К ним автор относит: семантический (десемантизация, в частности, метафоризация), синтаксический (расширение или, наоборот, сужение контекстов), морфологический
(декатегоризация), фонетический (фонетическое упрощение) с- 32-34"".
Одним из синтаксических факторов, на основании которого делается вывод о завершившемся или еще не завершившемся процессе грамматикализации, является способность или неспособность составной предложной отыменной единицы впускать в свой состав согласуемое с именем прилагательное. Это один из традиционных способов проверки: если введение согласуемого прилагательного возможно, имя существительное в составе предложной единицы «восстанавливает все свои предметные свойства»
Однако исследования последних лет показали, что даже в том случае, когда предложная единица допускает введение прилагательного, она сохраняет способность передавать те же самые отношения, что и собственно предложная единица. Например, в конструкциях приехать с целью помощи и приехать с благородной целью помощи наблюдаются одни и те же целевые отношения.
Исследования М. В. Всеволодовой и Е. Н. Виноградовой показали, что прилагательные, которые вводятся указанным образом в состав предложной единицы, выполняют разные функции. Среди них выделяются: прилагательные модификаторы и прилагательные -
имена актантов [3, с 16].
Рассмотрим это явление применительно к объекту нашего исследования - отыменному релятиву ПО ПРИМЕРУ.
Характеристика функционирования ПО ПРИМЕРУ как отыменного релятива
В Национальном корпусе русского языка найдено в сумме в основном и газетном корпусах 2 523 вхождения ПО ПРИМЕРУ+ N2 (поиск осуществлялся по запросу по на расстоянии 1 от "примеру" на расстоянии 1 до 2 от S & gen»). Это количество употреблений, в которых ПО ПРИМЕРУ выполняет функцию отыменного релятива (функцию, аналогичную функции предлога), например: Девочка пыталась по примеру многих подростков сделать селфи (Смоленская школьница чудом выжила после селфи на крыше поезда // Vesti.ru, 2020.11). В данном предложении отымённый релятив ПО ПРИМЕРУ организует трехчленную конструкцию, связывая, с одной стороны, именные компоненты конструкции Девочка ПО ПРИМЕРУ многих подростков , с другой стороны, общий компонент конструкции и маркированный релятивом правый именной компонент сделать (селфи) ПО ПРИМЕРУмногих подростков . Еще пример: Президент США Дональд Трамп отказался от введения в стране жестких ограничительных мер в связи с распространением коронавирусной инфекции по примеру Великобритании (Трамп отказался от британского варианта ограничений из-за коронавируса // Известия, 2020.12). В данном предложении ПО ПРИМЕРУ связывает именные компоненты конструкции ограничительные меры ПО ПРИМЕРУВеликобритании , а также общий компонент конструкции и правый именной компонент введение ПО ПРИМЕРУ Великобритании . Подробно типы конструкций с отыменным релятивом ПО ПРИМЕРУ
описаны в статье Отношения, которые оформляет отымённый релятив ПО ПРИМЕРУ,
определены в этой статье как отношения неполного тождества
Отымённый релятив ПО ПРИМЕРУ указывает на отношения неполного тождества между двумя ситуациями. Ситуация 1 обозначена правым компонентом конструкции, который вводится релятивом, Ситуация 2 обозначена левым компонентом и общим компонентом конструкции. Например: Недавно Ярослав Кириллович по примеру своего взрослого ребенка решил сотрудничать с нашим журналом (Я. Голованов. Мы - из Лихова // «Столица», 1997.02.17). Правый компонент (по примеру своего взрослого ребенка ) называет Ситуацию 1, представленную свёрнуто - посредством номинации. Ситуация 2 представлена развернуто: Ярослав Кириллович решил сотрудничать с нашим журналом. Правый компонент функционирует как некий образец, модель, с помощью которой говорящий выделяет отличительные, характеризующие черты описываемого им явления. Ситуация 1, названная правым компонентом, предшествует Ситуации 2, и это позволяет ей быть образцом для подражания для субъекта Ситуации 2. Субъект Ситуации 2 совершает действия, аналогичные действиям субъекта Ситуации 1.
Взаимодействие ПО ПРИМЕРУ с прилагательными на основе согласования
Исследование показало, что ПО ПРИМЕРУ может впускать в свой состав согласуемое прилагательное, в том числе местоименное. В Национальном корпусе русского языка поиск для местоименных и неместоименных прилагательных, входящих в состав ПО ПРИМЕРУ, проводился раздельно.
По запросу «по на расстоянии 1 от A (прилагательное)на расстоянии 1 от "примеру"» в сумме в основном и газетном корпусах было обнаружено 86 вхождений. Например: Мао даже предлагал по советскому примеру учредить в Китае почетное звание «Мать-
героиня» (В. В. Овчинников. Размышления странника).
По запросу «по на расстоянии 1 от APRO (местоименное прилагательное)на расстоянии
1 от "примеру" » в основном корпусе было обнаружено 125 вхождений, а газетном корпусе - 45 вхождений. Например: Но я, по твоему примеру, построю свою гипотезу, тоже отвлеченную, не имеющую никакого применения ни к кому (Н. Г. Чернышевский. Что делать?); Две мои подружки по моему примеру тоже выучились на бортпроводников и некоторое время летали, потом по разным причинам ушли (О. Крылова ХОЗЯЙКА НЕБА // Труд-7, 2008.06). Сразу отметим, что в основном корпусе 39% таких употреблений относится к концу XVIII - первому десятилетию XX века.
Из приведенных количественных данных видно, что функционирование ПО ПРИМЕРУ в релятивной функции значительно преобладает над моделями с неместоименным и ме с то име нным прила г а те льными.
Модель ПО + прилагательное + ПРИМЕРУ с неместоименным прилагательным
Наблюдение над языковым материалом показало, что в такой модели прилагательное может выполнять и функцию наименования актанта, и функцию модификатора (по терминологии Е. Н. Виноградовой).
Модель с прилагательным - именем актанта. Когда говорят, что прилагательное в такой позиции является именем актанта, то имеется в виду, что по функции это прилагательное соответствует функции имени существительного, в нашем случае - имени существительного в родительном падеже, однако формально занимает иную позицию. Это значит, что прилагательное в структуре ПО + прилагательное + ПРИМЕРУможет быть заменено однокоренным существительным с той же семантикой, и вся структура может быть преобразована в структуру ПО ПРИМЕРУЧ2, например: Есть как сторонники, так и противники этих мемориальных табличек, по красноярскому примеру отмечающих в пещерах места трагедий (К. Серафимов. Экспедиция во мрак) - по примеру Красноярска ; <...> к старухе пришло неожиданное желание сесть где-нибудь в поле на корточки и рыть по Варькиному примеру землю <...> (В. Распутин. Последний срок) - по примеру Варьки .
Специфика модели с прилагательным-актантом заключается в следующем. С одной стороны, в ней нет формальных условий для того, чтобы утверждать, что сочетание ПО + ПРИМЕРУ выполняет функцию предлога: оно не находится при существительном в косвенном падеже, не выполняет функцию связи падежной формы существительного с каким-либо главным словом. С другой стороны, с точки зрения семантики такая модель полностью соотносится с релятивной моделью: указывает на отношения неполного тождества между ситуациями, в которых есть совпадающие действия и различные субъекты (реже объекты) этих действий, например: По его словам, Казахстан намерен в скором времени совершить технологический рывок по китайскому примеру («Песочницы» с инвестициями: в Казахстане вкладываются в финтех // Московский комсомолец, 2018.05) - Ситуация 1: Китай совершил технологический рывок, ситуация
2 : Казахстан совершит технологический рывок . Другими словами, обнаруживается изофункциональность двух структур.
Анализ материала показал, что наиболее частотны в позиции адъективного актанта прилагательные-дериваты, словообразовательно соотносительные с именными компонентами предложной конструкции, являющимися номинациями стран, городов, регионов, что отражает наиболее характерную сочетаемость отыменного релятива ПО ПРИМЕРУ (см: по американскому / европейскому / западному / китайскому /
ливийскому / византийскому / греческому / питерскому примеру - ср. по примеру Америки / Европы / Запада / Китая / Ливии / Византии / Греции / Питера.
Менее частотны прилагательные, соотносительные с именами лиц: Поборником их строительства на уральских заводах по софоновскому примеру выступил еще при жизни изобретателя В. И. Рожков (Е.Новоселов. Творец водяной турбины // «Уральский следопыт», 1982) - по примеру Софонова ; Двух работников нанял Герасим Чубалов, много скотины завел и, по родительскому примеру, опять стал бычков скупать (П. И. Мельников-Печерский. На горах. Книга первая) - по примеру родителей ; По тургеневскому примеру с охотой скоро покончил и Толстой <...> (Д. Быков. Охотник пуще невольника // Известия, 2007.08) - по примеру Тургенева .
В контекстах с прилагательным - именем актанта (им может быть субъект или реже объект ситуации) актант второй, сопоставляемой, ситуации может быть назван, но может лишь подразумеваться: Между тем, другие страны, напротив, по российскому примеру начали отказываться от облигаций США (Московский комсомолец, 2018.08) -сопоставляются субъекты другие страны и Россия . В правительстве и парламенте вновь обсуждается вопрос, не стоит ли по американскому примеру легализовать ношение оружие частными лицами (Д. Ромендик ПЕРОМ И СТВОЛОМ // Труд-7, 2008.07) - актан второй ситуации Россия не вербализован (в России по американскому примеру / в России - по примеру Америки ).
Модель с прилагательным - модификатором. Отличие этой модели от модели с прилагательным - именем актанта заключается в том, что в ней сохраняется позиция существительного, в релятивной конструкции занимавшего позицию правого компонента. Например: 29-летний гроссмейстер из Казани Сергей Рублевский берет первый приз и по прошлогоднему примеру Бологана отправляется в Дортмунд (Долгая дорога в Дортмунд // «64 — Шахматное обозрение», 2004.03.15). Ср.: релятивную конструкцию без прилагательного-модификатора: Сергей Рублевский по примеру Бологана отправляется в Дортмунд. М. В. Всеволодова характеризует такие прилагательные (в ее терминологии - конкретизаторы) как «семантически значимые, но структурно
факультативные компоненты» [8, с-—Среди таких прилагательных нет частотных семантических типов, поскольку они никак не связаны с функцией ПО ПРИМЕРУ как релятива. В каждом конкретном случае прилагательные характеризуют ситуацию, которая обозначается сочетанием релятива с именем существительным. Такая характеристика может быть оценочной: О легализации марихуаны в рекреационных целях по успешному примеру Канады или США в Великобритании речь пока не идет, позиции противников такого шага там пока сильны (А. Миклашевская. Производители марихуаны ждут ее легализации в Великобритании // Коммерсант, 2019.06). - пример легализации марихуаны в Канаде и США - успешный . Великая некогда Россия, славящаяся своими огромными территориями, корнями людей, рванула по дурному примеру Запада из сел и деревень (Комсомольская правда, 2011.05] - пример Запада по отъезду людей из сельской местности - дурной. Характеристика может быть нейтральной, например, указывать на отнесенность ситуации к определенному отрезку времени: Македонцы <...> легко обыгрывали (по июньскому примеру сборной Армении) один в один, непринужденно залезали в дыры возле нашей штрафной (Ю. Цыбанев о матче Россия — Македония // Советский спорт, 2011.09).
Модель с местоименными прилагательными ПО + местоименное прилагательное + ПРИМЕРУ
С точки зрения семантики в модели преобладают личные местоименные прилагательные:
по его примеру - 57, по их примеру - 25, по ее примеру - 17, по моему примеру - 12, по нашему примеру - 9.
Кроме того, характерно употребление указательных местоименных прилагательных: по этому примеру - 13, по такому примеру - 11.
Роль личных и указательных местоименных прилагательных в таких моделях различна: местоименные прилагательные указывают на имя актанта, для указательных местоименных прилагательных типичная иная функция.
Модель с личным местоименным прилагательным. В такой модели прилагательное указывает на актант, аналогично модели с неместоименным прилагательным. Местоименное прилагательное, выполняя анафорическую функцию, отсылает к субъекту Ситуации 1 - лицу, названному в предшествующем контексте. Например: Пришлые татары принесли более совершенную земледельческую культуру и технологию скотоводства. По их примеру местное татарское население стало выращивать картофель, овощи, а также строить утепленные помещения для зимнего содержания скота (Н. Г. Хайруллина, А. Р. Салихова. Динамика социокультурной ситуации на юге Тюменской области). Книга Аркадия Гайдара «Тимур и его команда» была знакома многим ребятам нашего двора. По его примеру и мы решили создать у себя такую команду (Р. Б. Ахмедов. Промельки// «Бельские Просторы»). В последнем контексте антецедентом местоименного прилагательного его является не слово книга , а имя героя - Тимур .
Поскольку прилагательное его может указывать и на предмет, в составе модели оно может отсылать к не-лицу, к некоему объекту, на который нужно ориентироваться при осуществлении действия: Сейчас есть историко-культурный стандарт, по его примеру
и должна быть создана единая образовательная база (Васильева поддержала предложенный РПЦ «золотой канон» и сокращение числа учебников // NEWSru.com, 2016.09).
Необходимо отметить, что специфика местоименности не позволяет преобразовать такую модель в релятивную конструкцию.
Для контекстов с местоименными прилагательными характерно введение субъекта Ситуации 2 с помощью частицы И, в таких структурах имеющей значение 'в равной мере', что подчеркивает тождественность ситуаций: Теперь по нашему примеру такие же службы сточных вод создают и на других заводах. (Байрамов А., Иорданский А. Пока гром не грянет... // «Химия и жизнь», 1970); Тогда и я, по его примеру, вскоре ушел. (Мозаика войны // «Наш современник», 2004.02.15); По ее примеру и Жорж после смерти Веры Федоровны Комиссаржевской <...> отправляется в Париж (А. Мариенгоф. Мой век, мои друзья и подруги).
Модель с указательным местоименным прилагательным. Модель с указательными местоименными прилагательными принципиально отличаются от модели с личными прилагательными: в большинстве контекстов употребление сочетаний по такому примеру и по этому примеру не передает информацию о сопоставлении ситуаций.
Для сочетаний по такому примеру и по этому примеру зафиксировано ограничение лексики в позиции главного (управляющего) слова: это лексика, объединенная значением высказывать, формировать мнение, делать заключение'. В подавляющем большинстве контекстов это глагол судить, обычнов сочетании с модальным предикативом можно : О надежности этой машины можно судить по такому примеру
(Ф. Чуев. Ильюшин); Так что об объективности информации от «Дома» можно судить по этому примеру (Vesti.ru, 2020.05); Только вижу по этому примеру, как же мало взял я у жизни для себя, как дал этому чернильному червю насквозь иссосать свою душу (М. М. Пришвин, В. Д. Пришвина. Мы с тобой. Дневник любви).
В таких контекстах лексема «пример» в составе сочетаний по этому / такому примеру является существительным в форме дательного падежа с предлогом «по» и не имеет никаких признаков перехода в предложную единицу.
Однако сочетание по этому примеру может употребляться в контекстах, соотносительных с контекстами, включающими релятивную конструкцию. Например: Он решил пропахать борозды на возвышенных местах поперек склона. Таким образом бригада Качаева задержала талые воды. В почве на этих участках стало больше влаги. Сейчас по этому примеру все наши бригады осенью или ранней весной делают на склонах борозды, валики и перемычки из земли и снега, в зависимости от направления стока вод (Н. Н. Горбач. Сибирская пшеница // «Наука и жизнь», 1953) - ср.: по примеру бригады Качаева наши бригады делают борозды .
Выводы
Предложно-падежное сочетание ПО ПРИМЕРУ активно функционирует в качестве отыменного релятива, то есть средства, оформляющего связь между словами по принципу предлога. Об этом свидетельствуют, в частности, количественные данные, полученные из Национального корпуса русского языка. В то же время сочетание ПО ПРИМЕРУ проявляет синтаксические свойства, типичные для предложно-падежной формы существительного: оно может впускать в свой состав согласуемое прилагательное. Анализ показал, что такие прилагательные могут быть местоименные и неместоименные, причем местоименные прилагательные преобладают. Прилагательные в составе сочетания ПО ПРИМЕРУ могут выполнять две функции: функцию наименования актанта ситуации и функцию модификатора, что характерно для многих отыменных предложных единиц.
Возможность ввода в состав предложно-падежного сочетания ПО ПРИМЕРУ согласуемого прилагательного является одним из показателей того, что ПО ПРИМЕРУ находится только на начальном этапе грамматикализации.
Библиография
1. Виноградова Е. Н. Грамматикализация в русском языке: от формы существительного к предлогу (на материале соматизмов) // Вопросы языкознания, 2016. № 1. С. 2550.
2. Виноградова Е. Н. Мотивированные предоги и аналоги предлогов: путь грамматикализации // Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология, 2013. № 4. С. 138-163.
3. Виноградова Е. Н. Существительное или предлог? (О роли согласованного определения) // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Вып. № 4 (18), 2015. С. 15-19.
4. Всеволодова М. В. Восточнославянские предлоги в синхронии и диахронии: морфология и синтаксис // Первые результаты межнационального проекта // Функцюнально-комушкативш аспекти граматики i тексту / Зб. наук. праць, присвячений ювтею А.П.Загштка. - Донецьк: ДонНУ, 2004. С. 173-180.
5- Всеволодова М. В., Клобуков Е. В., Кукушкина О. В., Поликарпов А. А. К
основаниям функционально-коммуникативной грамматики русского предлога // Вестник Московского университета. Серия 9 Филология. 2003, № 2. С. 17-59.
6. Всеволодова М. В. О принципах анализа русских предложных единиц // Вестник Новосибрского гос. ун-та. Серия: История, филология, 2015. Т.14, вып.9. Филология. С. 29-41.
7. Всеволодова М. В. Предлог: поле и категория (аспект функционально-коммуникативной грамматики) // Лшгвктичш студи: Зб. наук. праць. Випуск 11. У 2 частинах / Укл.: Анатолш Загштко (наук. ред.) та ш. - Част. I. — Донецьк: ДонНУ, 2003. С. 33-38.
8. Всеволодова М. В. Русские предлоги и средства предложного типа: материалы к функционально-грамматическому описанию реального употребления / М.В. Всеволодова, О.В. Кукушкина, А.А. Поликарпов.// Книга 1. Введение в объективную грамматику и лексикографию русских предложных единиц. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2014. С. 75-78.
9. Вэй Хуэйминь. Отымённый релятив «по примеру»: конструкция и сочетаемость // Litera. 2021. № 6. С. 144-155.
10. Конюшкевич М. О механизме опредложивания знаменательной лексики // Лшгвистичш студи. Зб. наук. праць. Випуск 13. Донецьк: ДонНУ, 2005. С. 65-70.
11. Конюшкевич М. И. Предлог как системообразующий формант и структура синтаксемы // Лшгвистичш студи: Зб. наук. праць. Випуск. Донецьк: ДонНУ, 2006. С. 73-79.
12. Конюшкевич М. И. Релятивный потенциал имени // Лшгвистичш студи: Зб. наук. праць. Випуск 16. Донецьк: ДонНУ, 2008. С. 60-66.
13. Конюшкевич М. И. К вопросу о предлоге как единице языка // Вопросы функциональной грамматики. Сб. научн. трудов. Вып. 4. Гродно: Изд-во ГрГУ, 2002. С.25-32
14. Русская грамматика. В. 2-х т. Т. I. / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1980.789 с.
15. Финекль А. М. Производные причинные предлоги в современном русском литературном языке. Изд-во Харьковского университета им. А.М. Горького, Харьков. 1962. 238 с.
16. Черкасова Е. Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М.: Наука, 1967. С. 11-12.
17. Шереметьева Е. С. Отыменные релятивы современного русского языка. Семантико-синтаксические этюды. Владивосток: Изд-во Дальневосточ. ун-та, 2008. 236 с.
18. Шиганова Г. А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке. - Челябинск: ЧГПУ, 2001. 454 с.
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.
Рецензируемая статья «Отымённый релятив ПО ПРИМЕРУ: степень грамматикализации», предлагаемая к публикации в журнале «Litera», несомненно является актуальной ввиду того, что тема грамматикализации знаменательных слов, развивающих функции предлога, постоянно находится в центре внимания исследователей, занимающихся изучением производных единиц предложного типа.
Объектом исследования является отымённый релятив ПО ПРИМЕРУ, сочетаемость
которого была описана в статье Вэй Хуэйминь. Отымённый релятив «по примеру»: конструкция и сочетаемость // Litera. 2021. № 6. С. 144-155. В настоящей работе автор рассматривает вопрос о степени грамматикализации отыменного релятива «ПО ПРИМЕРУ». Как отмечает автор, проблема включения или невключения производных единиц в состав класса предлогов в современной русистике решается по-разному, что позволяет апеллировать в статье разнообразными научными точками зрения. В статье автор уделяет внимание теоретической стороне вопроса, приводя мнения разных отечественных исследователей по теории производных предлогов. Отметим, что автор обоснованно подошел к теоретической базе исследования и представил убедительные данные.
Практическим материалом работы послужил Национальный корпус русского языка. Представленная статья выполнена в русле современных научных подходов, работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, основной части, а также исследовательскую с приведением эмпирической базы. В практической части автор рассматривает характеристику функционирования ПО ПРИМЕРУ как отыменного релятива, приводя различные примеры сочетаемости. Все теоретические постулаты подтверждены языковыми примерами.
В статье представлена методология исследования, выбор которой вполне адекватен целям и задачам работы. Подобные работы с применением различных методологий являются актуальными и, с учетом фактического материала, позволяют тиражировать предложенный автором принцип исследования на иной языковой материал. Библиография статьи насчитывает 18 источников на русском языке, к которым относятся научные статьи, тезисы докладов на конференциях. Вызывают вопросы позиции 4-8, 1013, где идет цитирование одних и тех же авторов, что является косвенным показателем искусственного повышения цитируемости, либо работа зиждется только на цитировании публикаций 2 авторов по сути своей. Говоря о качестве используемых источников литературы, отметим, что в библиографии отсутствуют ссылки на авторитетные работы, такие как монографии, докторские и/ или кандидатские диссертации, которых было защищено по данной тематике достаточное количество. К сожалению, отсутствует апелляция к работам на иностранных языках, что важно для включения работы в общемировую научную парадигму. Таким образом, работа представляется нам не столько научной, зиждущейся на работах предшественников, сколько новаторской, представляющей собственное авторское мнение. Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц: филологам - русистам, магистрантам и аспирантам профильных вузов. В общем и целом, следует отметить, что статья написана простым понятным читателю языком, хорошо структурирована, опечатки, орфографические и синтаксические ошибки, неточности не обнаружены. Общее впечатление от знакомства с работой положительное, статья может быть рекомендована к публикации в научном журнале из перечня ВАК.