Научная статья на тему 'Оттопонимные словесные товарные знаки'

Оттопонимные словесные товарные знаки Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
355
147
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТОПОНИМ / ОНОМАСТИКА / ТОВАРНЫЙ ЗНАК / АПЕЛЛЯТИВ / ONOMASTıCS / WORDFORM / MARKETABLE SYMBOL / APPEAL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мордвинова Наталья Геральдовна

В статье говорится о топонимах различного происхождения в составе товарных знаков алкогольных напитков. Особое внимание уделяется функциям географических названий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VERBAL MARKETABLE SYMBOL, DEVELOPED OUT OF TOPONYMS

In the article is indicated about the toponyms of the different origin in the marketable symbols's compound of the alcoholic liquors. Give especial consideration to functions of the geographical titles.

Текст научной работы на тему «Оттопонимные словесные товарные знаки»

Н.Г. МОРДВИНОВА

ОТТОПОНИМНЫЕ СЛОВЕСНЫЕ ТОВАРНЫЕ ЗНАКИ

Ключевые слова: топоним, ономастика, товарный знак, апеллятив.

В статье говорится о топонимах различного происхождения в составе товарных знаков алкогольных напитков. Особое внимание уделяется функциям географических названий.

N.G. MORDVINOVA VERBAL MARKETABLE SYMBOL, DEVELOPED OUT OF TOPONYMS

Key words: wordform, onomastics, marketable symbol, appeal.

In the article is indicated about the toponyms of the different origin in the marketable symbols’s compound of the alcoholic liquors. Give especial consideration to functions of the geographical titles.

«Топоним - собственное имя любого географического объекта» [3, с. 135]. «Детопонимизация - переход топонима в апеллятив или другой разряд они-мов» [3, с. 55]. Оттопонимные словесные товарные знаки (СТЗ) образуются в результате детопонимизации. Эту же точку зрения поддерживает в своих исследованиях А.В. Суперанская [5], Т.А. Соболева [4], Г.Е. Корнилов [2].

Топонимы по характеру обозначаемого объекта (реальный/вымышленный) делятся на реальные топонимы и мифотопонимы; по типу объекта - на гидронимы, ойконимы, урбанонимы и т.д. В составе словесных товарных знаков эти топонимы можно разделить еще на следующие группы: по принадлежности географического объекта к государству - национальные/ иностранные; по характеру перехода топонима в товарный знак (способ образования товарного знака от топонима): собственно топоним и оттопонимический адъектив; по функции топонима: конкретизирующие и художественные.

1. Географические объекты, указывающие на место производства конкретного алкогольного напитка (конкретизирующая функция).

2. Географические объекты, которые «украшают» наименование алкогольного напитка, эстетизируют, привносят элементы художественности и творчества (художественная функция). Чаще всего употребляются с эпитетами. «Заграничные» топонимы вызывают определенные ассоциации у потребителя (мечты, ностальгию и т.д.); национальные географические объекты в составе СТЗ вызывают патриотические чувства, гордость за свою страну.

В результате исследования мы пришли к выводу, что употребление того или иного топонима в составе СТЗ зависит прежде всего не только от национальных географических объектов, но и от менталитета, нравов и культурноисторических традиций типа самой страны-производителя. Во французских СТЗ самыми частотными являются агроонимы: Chateau «поместье-

аппеласьон», Domaine «домен», административные хоронимы: Cote «берег», «склон» и комонимы: Villages «деревня», «деревенская коммуна». Все эти географические объекты сложились еще несколько столетий назад. В итальянских СТЗ самыми частотными являются административные хоронимы (винодельческие регионы) и агроонимы: Tenuta «тенута», Villa «вилла», Cantinа «кантина». В испанских СТЗ - названия отдельных зданий: Сastillo «замок», а также, как в других западно-европейских странах, административные хоронимы, в немецких - названия виноградников (агроонимы); в английских - названия винокурен и винокурных заводов (названия отдельных зданий); в русских производители предпочитают обходиться оттопонимическим адъективом (как правило, от астионима, где выпускается данный алкогольный напиток). Как

можно было заметить, выбор топонима определяет и вид алкогольного напитка. Наибольшее количество топонимов употребляется при наименованиях винной продукции, этим и объясняется насыщенность агроонимами и административными хоронимами французских и итальянских СТЗ, так как львиную долю импортируемых в Россию алкогольных напитков этих стран составляет именно вино. При номинации других алкогольных напитков (коктейли, шампанское, пиво, херес, портвейн и др.) предпочитают апеллятивную лексику или довольствуются указанием фамилии производителя. Конечно, в данной группе топонимов, указывающих на место производства алкогольного напитка, преимущественно используются национальные географические объекты. Другое дело, когда речь идет о второй группе - топонимы как средство эстетизации товара. Здесь наименования иностранных географических объектов -очень частое явление. Они сообщают товару определенную символику. Лидером в этой области являются Париж, Франция и оттопонимные адъективы, образованные от них. Эти топонимы вызывают следующие ассоциации: столица мира, центр моды, элегантность. Восточные географические объекты ассоциируются с чем-то экзотическим, магическим, например: астионим Bombay «Бомбей» и оттопонимический адъектив Indian «индийский» в составе английских СТЗ или административные хоронимы Васпуракан, Наири в составе русских СТЗ. Но все-таки большую часть топонимов любой страны, «украшающих» алкогольную продукцию, составляют национальные географические объекты, как правило это названия речных долин, лесов, природных объектов, которые являются народной гордостью, например, Атал в чувашских товарных знаках, MoselTal «Мозельская долина», Rheinetal «Долина Рейна» в немецких товарных знаках, Ribera del Duero «Берег Дуэро» - в испанских, Boulone Pique-nique «Булонский пикник» - во французских. Такие наименования не только приобщают к патриотическим чувствам, но и прежде всего заставляют задуматься о красоте естественной природы, побуждают к отдыху, релаксации. Национальные астионимы и административные хоронимы в наименованиях товара подчеркивают любовь к родине, и делается это с помощью эпитетов и приложений: Золотая Москва, Русь-Матушка в русских СТЗ, Sole Sicily «Солнечная Сицилия» - в итальянских. Что касается мифотопонимов, они представлены в единичных экземплярах (только в СТЗ русского и немецкого происхождения), и тематика их связана с библейской и древнегреческой мифологией: Райский сад и Эдем; Олимп и Парнас. Производители проводят параллели с этими «райскими» местами, намекая на сладостный вкус напитка.

Литература

1. ABBYY Lingvo 11: шесть языков. Словарь. Электрон. текстовые, граф., зв. дан. и прикладная прогр. (1,5 ГБ). M.: Ин-т яз-ния, 2005.

2. Основы ономастики: Программа спецкурса / сост. Г.Е. Корнилов. Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 1993. 7 с.

3. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. М.: Наука, 1978, 199 с.

4. Соболева Т.А. Товарные знаки / Т.А. Соболева, А.В. Суперанская. М.: Наука, 1986, 176 с.

5. Суперанская А.В. Теория и методика ономастических исследований / А.В. Суперанская, В.Э. Сталтмане, Н.В. Подольская, А.Х. Султанов; под ред. А.П. Непокупного. М.: Наука, 1986. 255 с.

МОРДВИНОВА НАТАЛЬЯ ГЕРАЛЬДОВНА родилась в 1982 г. Окончила Чувашский государственный университет. Аспирантка и ассистентка кафедры общего и сравнительноисторического языкознания Чувашского университета. Область научных интересов - ономастика. Автор 8 научных статей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.