УДК 803.0
ОЦЕНОЧНОСТЬ КАК ОСНОВНОЙ СТИЛЕОБРАЗУЮЩИЙ ФАКТОР РЕЧЕВОГО ЖАНРА «ЧИТАТЕЛЬСКИЙ ОТКЛИК» (НА МАТЕРИАЛЕ ЖЕНСКИХ БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ЖУРНАЛОВ)
© 2008 Е. Н. Беседа
аспирантка кафедры перевода и межкультурной коммуникации
lena-beseda@mail. ги
Статья посвящена исследованию процесса оценивания в речевом жанре «читательский отклик». В ней рассматриваются особенности лексических средств выражения оценки, обусловленных гендерным фактором - эмоциональным типом мышления женщин.
Ключевые слова: оценочность, эмоциональное переживание, гендерный стереотип, концепт.
Читательские отклики, отражающие духовные потребности и интересы женской читательской аудитории и отличающиеся публицистической заостренностью и аналитичностью изложения, характеризуются в первую очередь оценочностью. Оценка мотивирована конкретной системой, в которой совершается действие, - информационноценностным контекстом и складывается из двух видов отношений: познавательнооценочного, в основе которого лежит отражение объекта и отношение к нему субъекта (предметные отношения), и коммуникативно-оценочного (контекст деятельности, информационные отношения) [Крушельницкая 1972: 400].
Познавательно-оценочное отношение выражается в мировоззрении, в принципах и правилах социального поведения. Оно представляет собой «первичный» (репродуктивный) уровень чувственного отражения, который связан с непосредственным воспроизведением объекта оценки, отражением его через повторение прошлого опыта. В женских читательских откликах в качестве объекта познавательно-оценочного отношения выступает современный гендерный стереотип поведения женщин (образ «женственности»), поскольку основная цель женских журналов - тиражирование представлений о том, что значит быть «настоящей женщиной» в том или ином обществе.
Извлекая с помощью анализа из текстов читательских откликов позиции их авторов, мы можем реконструировать гендерные стереотипы, которые являются наиболее приемлемыми и актуальными для читательниц женских британских и американских журналов. Это - «Женщина - почитательница гламурного стиля жизни» (17,6% от общего количества читательских откликов), «Здоровая женщина» (15,5% ), «Женщина -общественный деятель» (15,5%), «Счастливая женщина» (12,2%), «Женщина - хранитель очага» (11,8%), «Красивая женщина» (7,7%), «Деловая женщина, женщина-профессионал» (7,7%), «Женщина-филантроп» (7%), «Сильная женщина» (4,5%). Анализ откликов показывает, что для читательниц женских журналов приемлемы традиционные
гендерные образцы. Они не склонны к дискриминационным отношениям между женщинами и мужчинами, но и не рассматривают себя в качестве «слабого» пола, нуждающегося в покровительстве со стороны мужчин. Доминирование образа «почитательницы гламурного стиля жизни» показывает, что многие женщины покупают не просто журнал, а некий свод правил светского поведения.
Объектом коммуникативно-оценочного отношения, или «вторичного» (продуктивного) уровня чувственного отражения является первичный образ «женственности» в единстве его познавательной и коммуникативной сторон. Происходит переосмысление первичного образа во вторичный образ - обогащение первичного образа оценочным содержанием, коммуникативным и эмоциональным по своей природе, ибо субъект «всегда воспринимает и перерабатывает опыт при наличии определенного эмоционально-оценочного отношения к этому опыту» [Залевская 2001: 15].
Эмоциональный уровень оценки в читательском отклике - это единство противоположностей: объективный аспект эмоциональной оценки характеризует объект в его отношении к субъекту, то есть определяет ценностный (социальный) параметр объекта оценки; субъективный аспект характеризует отношение субъекта к объекту, то есть выражает собственно эмоциональную оценку объекта [Брандес 2004: 276].
Социальный параметр оценки обусловливает разнообразие ценностных суждений в женском читательском отклике, среди которых наиболее распространенными являются этические, утилитарные и эстетические (см. классификацию [Арутюнова 1988: 75-76]).
Приоритетная роль среди актуализируемых оценок принадлежит этическим оценкам, которые в «читательском отклике» являются одним из основных средств выражения нравственной позиции женщин, оценивающих разнообразные социальные явления с точки зрения моральной нормы. Рассмотрим реализацию этической оценки на примере читательского отклика “It’s a free country” [Marie Claire 2006: №12].
Your feature “Free at last in Afghanistan?’ (October) was really upsetting (1). We all moan about the education system in the UK, but at least we can have schooling freely (2). I was disgusted to read about teachers being murdered for instructing girls, and the young girl who wants to play football but has to do it secretly in case she is killed (3). It made me realize how lucky I am to live in a country where I have so much Freedom (4).
Alson, Blackpool
В предложении (2) эксплицируется основание этической оценки - отсутствие свободной и равноправной формы школьного обучения в Афганистане, ср.: We all moan about the education system in the UK, but at least we can have schooling freely. В предложении (3) автор, ссылаясь на текст-оригинал, приводит конкретные факты проявления безнравственности общественных устоев в системе образования Афганистана и выражает негативную этическую оценку строя жизни и формы общения в этой стране, ср.: I was disgusted to read about teachers being murdered for instructing girls, and the young girl who wants to play football but has to do it secretly in case she is killed. Предложение (4) направлено на достижение этически правильной интерпретации адресатом обсуждаемой проблемы, ср.:. how lucky I am to live in a country where I have so much Freedom.
Наряду с этическими оценками, наиболее характерными для «читательского отклика» являются утилитарные оценки. Они связаны с практической деятельностью, интересами и повседневным опытом женщин. Их основные критерии: физическая и психическая польза, направленность на достижение определенной цели, выполнение
некоторой функции (в том числе той, к которой данный предмет предназначен), соответствие определенному стандарту [Арутюнова 1988: 76]. Утилитаризм (от лат. utilitas
— польза, выгода) является принципом оценки всех явлений с точки зрения их полезности, благоприятности, возможности служить средством для достижения какой-либо цели. Рассмотрим реализацию утилитарных оценок на примере читательского отклика “Smoothing the way ” [Zest 2006: №12].
I have been a regular reader of Zest for many years and have found that it inspires and motivates me to stay fit and healthy (1). But I want to thank you particularly for the article Blooming Lovely (April 2006), which advised readers on what products to use during pregnancy (2). I followed Your suggestions and used Zita West’s Beautiful Belly Balm and PreConditioning Down Under Oil through my pregnancy, and to my delight gave birth to a wonderful baby boy without any stitches or stretch marks(3)!
My midwife commented that your advice will have played a major role in the prevention of these problems (4). So, baby Sebastian and I would Like to thank you (5)!
Lorraine Domke, Isle of Man
В содержательном плане приведенное оценочное высказывание отражает самую важную в прагматическом плане характеристику объекта оценки - его полезность для жизнедеятельности адресанта, ср.: it inspires and motivates me to stay fit and healthy. В предложении (2) автор отклика развивает оценочный тезис, конкретизируя объект оценки, ср.: But I want to thank you particularly for the article Blooming Lovely. Предложение (3) содержит аргумент, доказывающий истинность оценочного утверждения в предложении (2). Аргументом служит конкретный факт, полученный в результате испытания рекламируемого в тексте-оригинале препарата, свидетельствующий в пользу его ценности, ср.: I ... used Zita West’s Beautiful Belly Balm and Pre-Conditioning Down Under Oil through my pregnancy, and ... gave birth to a wonderful baby boy without any stitches or stretch marks! Предложение (5) выполняет суммирующую функцию, подчеркивая практическую пользу объекта оценки для читателей отклика, ср.: So, baby Sebastian and I would Like to thank you!
Наряду с этическими и утилитарными оценками, характерными для «читательского отклика» являются эстетические оценки. Данный вид оценок в «читательском отклике» раскрывает эстетическое отношение женщин к объекту оценки, создает эмоциональное напряжение, заключая в себе авторское переживание и вызывая у читателей аналогичную реакцию. Рассмотрим читательский отклик “Cruise Control” [Vanity Faire 1996: №8].
Your June Issue, featuring Tom Cruise, was first-class all the way (1). Thank you for such an incredibly well-written story on one of the finest actors today (2).
Patricia Waldman Yorba Linda
Предложение (1) содержит положительную эстетическую оценку объекта, ср.: Your June Issue . was first-class all the way. Предложение (2) подчеркивает в эксплицитной форме признательность за доставленное эстетическое удовольствие. Эмоциональнооценочная лексика, отражающая эстетическое эмоциональное и интеллектуальное отношение автора отклика к объекту оценки, создает чувственный образ оцениваемого объекта и вызывает у читателя аналогичные эстетические ощущения, ср.: such an incredibly well-written story; one of the finest actors.
Многообразие ценностных суждений определяет и разнообразный характер субъективных переживаний женщин - авторов откликов. Общая эмоциональная атмосфера
высказываний в «читательском отклике», пронизанная реагирующим оценочным отношением к объекту оценки, мотивирована прежде всего гендерным фактором -эмоциональным типом мышления (женской логикой) и индивидуальным характером личности женщины (автора отклика) - и проявляется в широкой палитре языковых средств.
Как известно, существует несколько различных механизмов формирования оценок. Один из таких механизмов основан на оценке объекта с точки зрения его полезности для достижения некоторой цели. Это - рациональный тип мышления (мужская логика). Но есть и другой, эмоциональный тип мышления (женская логика) [Леонтьев].
Для того чтобы объяснить все многообразие проявлений женской эмоциональности? был даже сформулирован известный «закон» для женской логики: «Если из высказывания А следует В, и В приятно, то А истинно». Основная идея закона очень проста: каждое событие, объект, высказывание оценивается женщиной, как эмоционально мыслящим субъектом, с помощью эмоций. Собственно, речь идет не столько о логике, сколько о способе принятия решений о дальнейшем поведении. Например, если нужно выбрать один из двух объектов, то выбирается не тот, который реально принесет большую пользу («мужская логика»), а тот, который больше нравится, то есть вызывает большую положительную эмоцию. Например, эмоциональное отношение женщины к мужчине может формироваться на основе его внешности. Если внешность приятная, то возникает положительная эмоция. Если же симпатичный мужчина баллотируется в президенты, то положительная эмоция к его внешности увеличивает его общую эмоциональную оценку и женский голос будет отдан за него, а не за столь же достойного, но не симпатичного кандидата [Там же].
В науке до сих пор нет единого строго сформулированного определения эмоции. Достаточно, однако, сказать, что как только появляются слова «хорошо-плохо», «приятно-неприятно», «добро-зло», «благо-вред» и т.п., то речь идет об эмоциях [http://quantmagic.narod.ru/volumes/VOL222005/ p2215.html ]. Набор выражаемых женщинами эмоциональных оценок предельно ограничен исходными базовыми эмоциями, варьируемыми в полюсах одобрения / неодобрения. Известный психолог К. Изард включает в мотивационную систему человека 10 фундаментальных эмоций: интерес, радость, удивление, горе, гнев, отвращение, презрение, страх, стыд, вина (Эмоции и язык/ http://www.zachetka.ru/referat/ preview. aspx?docid =5842 &page=11). Указанные эмоции следует отнести к разряду универсальных, учитывая их широкую представленность как в русском языке, так и в английском и других языках. В словаре любого языка можно найти множество слов, обозначающих различные эмоциональные отношения к другому человеку и к себе: «Он мне (я себе) противен (he is disgusting to me / I am disgusting to myself), я его (себя) ненавижу (I hate him / myself), люблю (I love him / myself), боюсь (I am afraid of him / myself), остерегаюсь (I beware of him / myself), я им (собой) восторгаюсь (I am delighted with him / myself), я им (собой) умиляюсь (I am touched by him / myself)» и т.д. Большинство из них относится и к ситуативным состояниям (эмоциям), и к стойким отношениям (чувствам) одновременно (Когнитивная и эмоциональная составляющие смысла «я» [http://psylib.org.ua/books/stolv01/ txt07.htm]).
Уникальность женского эмоционального фактора в читательских откликах проявляется прежде всего в том, что только непосредственное переживание, характер и сила испытанной женщиной (автором отклика) эмоции становятся единственным,
необходимым и достаточным основанием для вынесения оценочного суждения. В этом случае проявляются такие существенные качества женской аффективной сферы, как «симпатия - антипатия», связанные с установкой на сотрудничество (позитивный смысл), с одной стороны, и на враждебность (конфликтный смысл) - с другой (см. модель межличностных отношений Т. Лири [http://magazine.mospsy.ru/nomer 5/ s 2.shtml]).
Отправной точкой создания особого эмоционально-оценочного настроя
читательских откликов служит слово. «Слово, как достояние человека, обеспечивает доступ к его единой перцептивно-когнитивно-аффективной информационной базе (памяти), которая формируется по законам психической деятельности, но под контролем выработанных в социуме систем норм и оценок. С этих позиций слово оказывается точкой пересечения множества разнообразных связей по линиям многогранного опыта человека, благодаря чему учитываются языковые и энциклопедические знания, личностно переживаемые и преломляемые через призму социальных отношений» [Сазонова 2000: 6]. Именно в словах воплощаются мысли и чувства женщин, их восприятие и оценка тиражируемых гендерных стереотипов. В то же время следует заметить, что понятия эмоциональности и оценочности не тождественны, хотя и тесно связаны. Некоторые эмоциональные слова (например, междометия) не содержат оценки; а есть слова, в которых оценка составляет суть их смысловой структуры, но они не относятся к эмоциональной лексике: хороший / good, плохой / bad, радость /joy, гнев / anger, любить / to love, страдать / to suffer.
С помощью программы компьютерной обработки текстов Newslov нами были выявлены «ключевые» или «опорные» слова, выражающие базовые ценности (концепты) определенного гендерного стереотипа. При описании лексики учитывались ее семантические связи в пределах корпуса текстов, формирующих отдельный гендерный стереотип.
Так, в результате выборки к базовым ценностям стереотипа «Женщина -почитательница гламурного стиля жизни» были отнесены концепты ЗНАМЕНИТОСТИ и ГЛЯНЕЦ.
Репрезентантами концепта ЗНАМЕНИТОСТИ выступают опорные слова, называющие объекты, которые могут выступать в роли «знаменитостей» (celebrity, star, model); слова, называющие качества знаменитостей (beautiful, young, talent); средства тиражирования образов знаменитостей (movie, cover). Концепту ГЛЯНЕЦ соответствуют слова, называющие средства распространения светской информации и светского образа жизни (magazine, interview, picture, photo, article, fashion); признаки средств светской информации (glossy).
Эмоциональную коннотативную окраску слова определяет контекст. Стилистически нейтральные слова-репрезентанты концепта ГЛЯНЕЦ приобретают преимущественно положительную эмоциональную коннотацию, поскольку женщины -авторы откликов представляют себя только в качестве «журнальных фанаток», ср.:
The revamp looks great - the articles are varied and prove that Marie Claire is still 'the only glossy with brains', and suddenly the fashion pages seem more current [Marie Claire 2006: №12];
I love Marie Claire, and never miss an issue - even though it costs 35 per cent of my monthly salary. It's the most unique women's magazine there is, and I use the articles in my open-
air discussion groups with the girls. They like the pictures, and often ask me to photocopy pages for them -especially pictures of Naomi Campbell [Marie Claire 2003: №8].
Анализ значений лексических единиц, репрезентирующих концепт ЗНАМЕНИТОСТИ, отражает вариативный характер отношения женщин к его содержанию. Так, отрицательная коннотация закрепляется за словом ‘celebrity’, ср.:
After moving from Australia to New Zealand three years ago, I found it impossible to find a decent magazine - they all seemed to be too focused on diets, thin celebrities and gossip, and every month I'd find myself frustrated that I couldn't find anything interesting to read [Zest 2007: №4].
My sorority sisters and I love your November cover. It’s so nice to see beautiful models instead of the same old celebrities [Cosmopolitan 2008: №1].
Лексема ‘star’ может иметь как положительную, так и отрицательную коннотацию,
ср.:
It just goes to show that, as much as some try to deny it, movie stars arc still undoubtedly human [Vanity Fair 1996: №8];
Janet Street-Porter's interviews are so enlightening - not only am I enjoying celebrity features (which I generally ignore as they rehash the usual Q&As and how the star is naturally blessed with a slim figure and good looks), but I am also learning more about people I wouldn't usually read about [Marie Claire 2007: №4].
Лексемы ‘beautiful’, ‘great’, “young’ передают положительную эмоциональную оценку качеств анализируемых объектов, ср.:
Tom Cruise is as strong, beautiful, and graceful as a dancer [Vanity Fair 1996: №8];
What a couple of great people Tom Cruise and Nicole Kidman are—so down-to-earth. Great-looking too! [Vanity Fair 1996: №8];
Do these young men have something to hide? Take it off, boys! [Vanity Fair 1996:
№6];
Положительная оценка закрепляется за лексемой ‘model’, ср.:
It was so interesting to read about how Mandy thinks and acts in normal, real-life situations She's my role model! [Seventeen 2001: №2].
Основу частотного списка лексем другого гендерного стереотипа «Здоровая женщина» составляют ключевые слова, реализующие такие концепты, как, ЗДОРОВЬЕ и НЕДУГИ.
Репрезентантами концепта ЗДОРОВЬЕ являются слова, обозначающие здоровье (health,); называющие основы здоровья (food, exercise, diet, weight)) и их признаки (healthy, fit, great); основные действия для достижения здоровой формы (to eat, to run), слова, называющие результат здорового образа жизни (to recover, to inspire).
Концепту НЕДУГИ соответствуют слова, называющие болезни (anorexia, cancer, disorder, eczema, headache, illness) и их следствие (problem, sufferer, to suffer); вредные наклонности (alcohol, to drink); субъектов, лечащих болезни (doctor); жертв недугов (women, people); субъектов, сопереживающих болящим (friends, family).
Значение языковых единиц, реализующих концепт НЕДУГИ, отражает, как правило, негативный опыт женщин. Резко отрицательная коннотация закрепляется за словами, называющими:
- болезни:
Anorexia is a visible disease, just like obesity. [Marie Claire 2003 №11],
Both my mother and maternal grandmother had premenopausal cancer and both needed mastercomies [Marie Claire 2002 №:12];
- вредные наклонности:
I hope your article helps other women to be more realistic about the role of alcohol in their lives [Marie Claire 2002 №:12],
But once I started to drink, my ability to reason became clouded [Marie Claire 2002:
№12].
Отрицательная коннотация закрепилась и за словом ‘doctor’, ср.:
When my doctor began to show concern, I knew I had gone too far, but breaking the starvation cycle was difficult [Marie Claire 2003: №11];
We've seen doctors, but they just say she'll grow out of it. We've also tried dieticians, who have put her on eating plans and exercise regimes, but they didn't achieve anything [Marie Claire 2002: №1].
Значение лексических единиц, с помощью которых реализуется концепт ЗДОРОВЬЕ, демонстрирует положительное отношение читательниц к пропагандируемому образу «здоровой женщины». К ним относятся слова, выражающие:
- положительную оценку называемого понятия (health) или признака (fit, healthy,
great):
Women owe it to themselves, their family and friends to look after their health [Marie Claire 2002: №12];
Now life is getting back on a track and being healthy again is great [Marie Claire 2002:
№5];
- положительную оценку действия (to inspire, to recover):
I’ve recently started subscribing to Zest as I’ve enjoyed your magazine for some time and have found it’s really inspired me to get fit. [Zest 2007: №4];
Both my mother and maternal grandmother had premenopausal cancer and both needed mastercomies. Thankfully, they fully recovered but still have to have six-monthly checks to ensure it hasn’t returned [Marie Claire 2002 №: 12].
Слова ‘food’, ‘diet’ выражают как положительное, так и отрицательное отношение женщин к обозначаемым ими понятиям, ср.:
The Truth About Women And Food (October 2006), which revealed that women think about food every 15 minutes, really hit home! I do think about food a lot and, after completing the quiz, I realized that some aspects of my attitude towards it are unhealthy (негативная коннотация) [Zest 2006: №12];
More recently, I found your article 100 Star Foods For Superhealth (February 2007) really interesting, as I’m keen to eat a better diet and know the health benefits of specific foods (положительная коннотация) [Zest 2007: №4];
For at least two years I have been meaning to lose just under a stone - but I just kept putting off the dreaded diet and exercise regime(негативная окраска) [Zest 2006: №12];
.I love the broad range of health and diet features in Zest and it was great to see your 10 On Test on cheese in the October issue (положительная окраска) [Zest 2007: №12].
Проведенный анализ позволяет рассматривать каждый стереотип женственности как концептуальное поле с относительно устойчивым лексическим выражением. Женский
эмоциональный фактор в читательских откликах проявляется в широкой палитре
языковых средств, особенность которых заключается в том, что эмоциональная окраска «накладывается» на лексическое значение слова, но не сводится к нему: денотативное значение слова осложняется коннотативным, содержащим уникальную информацию о характере отношения автора к объекту оценивания.
Библиографический список
1. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт /
Н. Д. Арутюнова. - М. : Наука, 1988. - 338 с.
2. Брандес, М. П. Стилистика текста. Теоретический курс : учебник / М. П. Брандес.
- М. : Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. - 416 с.
3. Залевская, А. А. Текст и его понимание / А.А. Залевская. - Тверь : Изд-во ТГУ, 2001. - 177 с.
4. Крушельницкая, К. Г. Проблема взаимосвязи языка и мышления /
К. Г. Крушельницкая // Общее языкознание. - 1972. - Т. 1. - 400 с.
5. Сазонова, Т. Ю. Моделирование процессов идентификации слова человеком: психолингвистический подход / Т. Ю. Сазонова. - Тверь : ТГУ, 2000. - 134 с.
6. Философский энциклопедический словарь / глав. ред. А. Ф. Ильичев, П. Н. Федосеев. - М. : Советская энциклопедия, 1983. - 840 с.
7. Когнитивная и эмоциональная составляющие смысла «я» [http://psylib. org. ua/books/stolv01 / txt07. htm].
8. Леонтьев, В. О. Аксиоматика женской логики / В. О. Леонтьев //
[http://quantmagic. narod. ru/volumes/V OL222005/ p2215. html].
9. Эмоции и язык // [http://www.zachetka.ru/referat/ preview. aspx?docid =5842 &page=11].
10. Собчик, Л. Н. Метод диагностики межличностных отношений ДМО / Л. Н. Собчик // [http://magazine.mospsy.ru/nomer 5/ s 2.shtml].
Практический материал исследования
1. Marie Claire. - 2002. - №1, 5, 12; 2003. - №8, 11; 2006. - №12.
2. Zest. - 2006. - №12; 2007. - №4, 12.
3. Vanity Fair. - 1996. - №6, 8.
4. Cosmopolitan. - 2008. - №1.
5. Seventeen. - 2001. - №2.