УДК 81.432.4:81’36 ББК 811.112.2 О - 65
Орехова Е.А. Отражение мотивационного признака в словообразовательной структуре видовых дендронимов в немецком языке
(Рецензирована)
Аннотация:
Статья посвящена вопросам изучения взаимосвязи процессов номинации и словообразования в видовых наименованиях деревьев и кустарников в немецком языке, представленных композитами и словосочетаниями. Выделяются типы словообразовательных структур видовых дендронимов, образованные по наиболее продуктивным словообразовательным моделям. Экспликация мотивационного признака в словообразовательной структуре рассмотренных онимов обусловлена лингвистическими и экстралингвистическими факторами.
Ключевые слова:
Мотивационный признак, видовой дендроним, словообразовательная модель, словосложение, определяющий / опорный компонент, словосочетание.
Orekhova E.A. Reflection of a motivation in word-formation structure of specific dendronyms in the German language
Abstract:
The paper examines the interrelation of processes of a nomination and word-formation in specific names of trees and bushes in the German language, presented by composites and word combinations. The author distinguishes the types of word-formation structures of specific dendronyms, formed on the most productive word-formation models. The explication of a motivational sign in word-formation structure of the onyms under consideration is caused by linguistic and extralinguistic factors.
Keywords:
Motivational sign, specific dendronym, word-formation model, a composition, defining / basic component, a word combination.
Видовые наименования растений выполняют в ботанической номенклатуре классифицирующую функцию. Основную роль при этом играют мотивационные признаки, лежащие в основе номинации и указывающие на отличительные особенности растений. При этом обнаруживается тесная взаимосвязь между мотивационными признаками и словообразовательной структурой при создании слов, обозначающих растения. Е.С Кубрякова вполне обоснованно утверждает, что мотивационный признак термина «может эксплицитно выражаться в его словообразовательной структуре. При этом прозрачная внутренняя форма оказывается максимально приближенной к морфологической структуре терминологической единицы. В результате этого производный термин обнаруживает свойство двойной референции, указывая одной частью своей структуры на объект реального мира, т.е. причину своей экстралингвистической обусловленности, а другой - на чисто лингвистические связи между словами, построенными по одинаковой словообразовательной модели»[1: 9 - 10].
В немецком языке при образовании терминологической лексики, в том числе
фитонимической, широко используется словосложение, на «продуктивности» которого акцентирует свое внимание М.Д. Степанова. Среди словообразовательных моделей выделяется как определительное, так и неопределительное словосложение. К первому типу относятся сложные слова, образованные путем сочетания двух компонентов, из которых «первый компонент определяет второй, а второй дает общую морфологическую и семантикокатегориальную характеристику соединения» [2: 530]. К определительному типу сложений относятся большинство дендронимов, выражающих видовые понятия. Противопоставления видового и родового признаков осуществляется через использование частей слова-термина, в котором опорный компонент выступает выразителем родового признака именуемого предмета, а первая часть сложения является носителем видового признака [3: 1]. Как правило, именно определяющий компонент передает мотивационный признак. Сложные видовые дендронимы в немецком языке представлены следующими типами словообразовательных структур:
1. Композиты со словообразовательной структурой «имя существительное + имя существительное». Часть видовых дендронимов складывается с помощью частотных терминоэлементов. Стандартные части сложения выполняют функцию словообразовательного элемента и используются в качестве опорных компонентов сложных слов: - baum, - bäumchen, - beere, - strauch. Например: Erdbeerbaum,m - Arbutus unedo -земляничник крупноплодный, Mandelbäumchen, n - Prunus triloba - миндаль трехлопастный, Kreuzbeere, f - Rhamnus cathartica - жостер слабительный, Perückenstrauch,m - Cotinus coggygria - скумпия кожевенная. По мнению М.Д. Степановой, «такие структурно -лексические модели создают дополнительные словообразовательные возможности в немецком языке, конкурирующие с аффиксацией и частично восполняющие недостаток в продуктивных аффиксах» [4: 137].
В следующей группе сложных видовых наименований опорными и определяющими компонентами являются названия деревьев и кустарников, имеющих сходные морфологические признаки: Kirschpflaume, f (Kirsche, f - вишня;Pflaume,f - слива) - Prunus divaricata - слива растопыренная; Mandelweidef ( Mandel, f - миндаль; Weidef - ива) - Salix amygdaloides - ива миндалевидная.
Третью группу составляют композиты, опорными компонентами которых являются дендронимы, а определяющими - имена существительные с неботанической семантикой: Felsenahorn, m (Felsen, m - скала; Ahorn, m - клен) - Acer monspessulanum - клен скальный; Vogelkirsche, f (Vogel, m - птица; Kirschef - вишня) - Prunus avium - черешня.
2. Композиты, определяющим компонентом которых являются онимы, представленные антропонимами и топонимами: Johannisbrotbaum, m - Ceratonia siliqua -белая акация; Engelmannfichte, f - Picea engelmanni - ель Энгельманна; Kaukasustanne, f -Abies Nordmanniana - пихта Нордманна, кавказская; Libanonzeder, f - Cedrus libani - кедр ливанский и другие.
3. Композиты со словообразовательной структурой «имя прилагательное + имя существительное. Имя прилагательное в таких сложениях выступает как определяющий компонент, имя существительное является определяемым. Структура дендронимов такого типа также позволяет четко выделять мотивационные признаки, среди которых определенное место занимает «цвет». Не случайно В.Флейшер относит цветообозначающие имена прилагательные к наиболее частотным первым компонентам в составе сложных названий растений [5: 107]. Например: Blaugummibaum, m - Eucalyptus globulus - эвкалипт; Grauerle, f
- Alnus incana - ольха серая; Schwarznussbaum, m - Juglans nigra - орех черный.
Наряду с определениями, обозначающими цвет, в составе видовых дендронимов можно обнаружить имена прилагательные, указывающие на другие признаки и свойства растений: bitter «горький», edel «благородный», gross «большой», hohl «пустой, полый», sauer «кислый», spitz «острый, остроконечный», süss «сладкий» и другие. Например: Bitterorange, f
- Citrus aurantium - померанец; Edeltanne, f - Abies procera - пихта белая; Grosstanne, f -Abies grandis - пихта великая; Hohlweide, f - Salix caprea - ива козья; Sauerdorn, m - Berberis
vulgaris - барбарис обыкновенный; Spitzahorn, m - Acer platanoides - клен остролистный; Süsskirsche, f - Cerasus avium - черешня.
4.Композиты со словообразовательной структурой «глагольная основа + имя существительное»: Klebeiche, f - Quercus petraea - дуб скальный < от kleben «липнуть, клеить»; Kriechenpflaumef - Prunus domestica - слива домашняя < от kriechen «ползать, лазать»; Stechpalme, f - Ilex aquifolium - падуб < от stechen «колоть».
С наибольшей полнотой мотивированность немецких видовых дендронимов раскрывается в словосочетаниях, именующих целостное понятие. Часть этих номинаций представлена неразложимыми словосочетаниями: Baum der Reisenden - Ravenala
madagascariensis - дерево путешественников, Rose von Jericho - Lonicera caprifolium -жимолость душистая.
Однако наиболее употребимыми в немецкой фитонимике являются свободные словосочетания с формальной разложимостью компонентов, обозначающих предмет и его признак. Выделяют две модели фитонимических словосочетаний:
1) сочетание имени существительного и согласованного определения, выраженного именем прилагательным или причастием: Waldrebe weisse, Eberesche kaukasische, Eibisch gemeiner, Alpenrose behaarte;
2) сочетание имени существительного и несогласованного определения, представленного именем собственным: Jackmans Waldrebe, Bretschneiders Hortensie.
Опорными компонентами подобных словосочетаний являются родовые наименования деревьев и кустарников. Определения выражают видовые понятия и являются носителями мотивационных признаков. Для языкового воплощения мотивационных признаков в структуре определяющих компонентов используется ряд словообразовательных моделей:
1. Простые корневые имена прилагательные, обозначающие:
а) цвет: blau «синий», gelb «желтый», grau «серый» и другие: Waldrebe blaue -Clematis integrifolia - ломонос цельнолистный, Pavie gelbe - Aesculus octandra - павия желтая, Ahorn grauer - Acer griseum - клен серый;
б) размер: gross «большой», hoch «высокий», klein «маленький»: Haselnuss grosse -Corylus maxima - лещина крупная, Wacholder hoher - Juniperus excelsa - можжевельник высокий, Erbsenstrauch kleiner - Caragana frutex - чилига степная;
в) форму: steif «прямой»: Waldrebe steife - Clematis recta - ломонос прямой;
г) истинную или ложную родовую принадлежность растения^а^Л «ложный», echt «настоящий», gemein «обыкновенный»: Jasmin falscher - Philadelphus coronarius - чубушник венечный, Mandel echte - Amygdalus communis - миндаль обыкновенный, Eibisch gemeiner -Altaea officinalis - алтей аптечный.
2. Простые имена прилагательные, образованные от именных и глагольных основ при помощи суффикса -ig: borstig «щетинистый» - от Borste, f «щетина»; klebrig «клейкий» - от kleben «клеить»; stachelig «колючий» - от Stachel, m «колючка,шип». Данная группа видовых определений обозначает различные морфологические признаки и свойства растений. Например: Robinie borstige - Robinia hispida - робиния щетиноволосая, Robinie klebrige -Robinia viscosa - робиния клейкая, Rose stachelige - Rosa spinossima - роза колючейшая.
3. Простые имена прилагательные, образованные от топонимов при помощи суффикса —isch. Данная группа определений указывает на регион произрастания растения: Weide arktische - Salix arctica - ива арктическая, Birnbaum grusinischer - Pyrus georgica - груша грузинская, Glyzinie chinesische - Wisteria sinensis - глициния китайская.
4. Суффиксально-сложные имена прилагательные, образованные путем сложения именной основы и стандартного опорного компонента, представленного производным именем прилагательным: -blättrig - от Blatt, n «лист»; -blütig - от Blüte, f «цветок»; -griffelig -от Griffel, m «пестик». Например: Apfelbaum pflaumenblättriger - Malus prunifolia - яблоня сливолистная, Trompetenbaum gelbblütiger - Catalpa ovata - катальпа яйцевидная, Weissdorn eingriffeliger - Crataegus monogyna - боярышник однопестичный.
5. Сложные имена прилагательные, образованные путем сложения основ. Среди
видовых определений, относящихся к данной группе, обнаружены имена прилагательные, соответствующие определительной модели словосложения: aschgrau «пепельный» (Asche, f -зола; grau - серый), fleischrot «кровавокрасный» (Fleisch, n - мясо; rot - красный). Например: Walnussbaum aschgrauer - Juglans cinerea - орех серый, Rosskastanie fleischrote - Aesculus carnea - каштан кровавокрасный.
В отдельных случаях видовые атрибуты представлены неопределительной моделью словосложения. В таких композитах каждый из компонентов называет признак, характерный для именуемого понятия, но определить, какой из них основной, невозможно, поскольку обе части сложения равноправны: blaugrün (blau - синий, grün - зеленый), immergrün (immer -всегда, grün - зеленый). Например: Rose blaugrüne - Rosa glauca - роза сизая, Buchsbaum immergrüner - Buxus sempervirens - самшит вечнозеленый.
Наряду с именами прилагательными в роли согласованных определений в видовых словосочетаниях могут выступать причастия. Атрибуты, выражающие отношение к процессу, имеют форму причастия 1-го: niederliegend «лежащий» - от niederliegen «лежать, бездействовать»; wohlriechend «благоухающий» - от wohlriechen «благоухать». Например: Zwergmispel niederliegende - Cotoneaster horizontalis - кизильник горизонтальный, Himbeere wohlriechende - Rubus odoratus - малина душистая.
Причастие 2-е также может использоваться в качестве определяющего компонента со значением «подвергшийся действию и содержащий результат этого действия»: behaart «покрытый волосками» - от behaaren sich «покрываться волосами», bereift «покрытый инеем, налетом» - от bereifen «покрывать инеем». Например: Alpenrose behaarte - Rhododendron hirsutum - рододендрон ворсистый, Brombeere bereifte - Rubus caesius - ежевика сизая.
В заключение следует отметить, что для создания видовых наименований деревьев и кустарников широко используются имеющиеся в языке средства и типичные модели их сочетаемости. Построенные по законам языка сложные слова и словосочетания содержат в своей структуре компоненты, указывающие на отношение денотатов к явлениям объективной действительности.
Примечания:
1. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: семантика призводного слвова. М.: Наука, 1981. 200 с.
2. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / под рук. М.Д. Степановой. М.:Рус. яз., 1979. 536 с.
3. Белова А.Ю. Проблема мотивированности терминов (на материале русской и немецкой ботанических терминологий): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 1993. 16 с.
4. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1953. 375 с.
5. Fleischer W., Barz J. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. 2. durchges. und erg. Aufl. Tübingen: Niemeyer, 1995. 382 S.