Научная статья на тему 'Отражение диалектного порядка слов в словенских каринтийских памятниках «Duhovna bramba» и «Kolomonov žegen»'

Отражение диалектного порядка слов в словенских каринтийских памятниках «Duhovna bramba» и «Kolomonov žegen» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
8
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Словенский язык / диалектный синтаксис / порядок слов / сентенциальные клитики / история словенского языка / словенские диалекты / каринтийские диалекты / Slovenian language / dialect syntax / word order / sentential clitics / history of the Slovenian language / Slovenian dialects / Carinthian dialects

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Громова Мария Михайловна

В работе анализируются особенности порядка слов, характерные для каринтийских диалектов словенского языка, в каринтийских старопечатных памятниках середины XVIII в. – сборниках «Duhovna bramba» и «Kolomonov žegen». Рассматривается возможность их использования как источника сведений о синтаксисе каринтийских диалектов в XVIII в. Основываясь на значительных отступлениях от центрально-словенской литературной орфографической нормы в сборнике «Kolomonov žegen» и отсутствии таких отступлений в каринтийском издании сборника «Duhovna bramba», мы предполагаем, что и расстановка клитик в сборнике «Kolomonov žegen» в большей степени отражает каринтийский диалектный синтаксис, нежели в сборнике «Duhovna bramba». Работа включает краткое описание памятников и словенских каринтийских диалектов, а также анализ инновативных и архаичных синтаксических особенностей каринтийских диалектов в памятниках. Статистический анализ подтверждает наше предположение о наличии в памятниках каринтийских особенностей порядка слов и демонстрирует, что наиболее полно и последовательно каринтийские инновации порядка слов отражает первая часть сборника «Duhovna bramba», в то время как для второй части характерен наиболее консервативный порядок слов. В сборнике «Kolomonov žegen» каринтийские синтаксические инновации представлены спорадически и непоследовательно. Такая неоднородность демонстрирует различные взгляды редакторов проанализированных изданий на допустимость проникновения синтаксических особенностей родного идиома в печатный текст. Указанные сборники отражают каринтийский порядок слов в разной мере, что накладывает определенные ограничения на их использование как источников сведений о словенском диалектном синтаксисе XVIII в.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Dialect word order in the Slovenian Carinthian 18th century books “Duhovna bramba” and “Kolomonov žegen”

The paper analyzes the use of the Slovenian Carinthian word order in the Carinthian early printed books of the mid-18th century – collections of prayers and incantations Duhovna bramba and Kolomonov žegen. The possibility of using them as a source of information about the 18th century Carinthian dialect syntax is considered. Based on significant deviations from the Central Slovenian standard language orthographic norm in Kolomonov žegen and the absence of such deviations in the Carinthian edition of Duhovna bramba, we assume that Kolomonov žegen reflects the Carinthian word order to a greater extent than Duhovna bramba. The work includes a brief description of the analyzed texts and the Carinthian dialects, an analysis of the reflection of the Rosen Valley syntactic features in these texts, and conclusions. The statistical analysis of the texts confirms the assumption that they contain Carinthian word order features. The assumption about their greatest concentration in Kolomonov žegen is not confirmed. According to the statistics, the first part of Duhovna bramba most fully and consistently reflects the Carinthian word order innovations, while its second part demonstrates the most conservative word order. Kolomonov žegen reflects Carinthian syntactic innovations rarely and inconsistently. Such heterogeneity demonstrates completely different views of the Carinthian editors on the admissibility of the inclusion of their native syntactic features into the printed text. These texts reflect the Carinthian word order to varying degrees, which requires caution in their further use as a source of information about the 18th century Carinthian dialect syntax.

Текст научной работы на тему «Отражение диалектного порядка слов в словенских каринтийских памятниках «Duhovna bramba» и «Kolomonov žegen»»

УДК 81'367.52, 81'367.625.5, 81'282.2, 81'282.4 DOI: 10.31168/2073-5731.2023.3-4.13

М. М. Громова

Отражение диалектного порядка слов в словенских каринтийских памятниках «Duhovna bramba» и «Kolomonov zegen»

Громова Мария Михайловна Младший научный сотрудник

Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова 119991, Ленинские горы, д. 1, стр. 51, Москва, Российская Федерация E-mail: [email protected] ORCID: 0000-0001-6081-7520

Цитирование

Громова М. М. Отражение диалектного порядка слов в словенских каринтийских памятниках «Duhovna bramba» и «Kolomonov zegen» // Славянский альманах. 2023. № 3-4. С. 269-285. DOI: 10.31168/20735731.2023.3-4.13

Статья поступила в редакцию 14.02.2023. Рецензирование завершено 04.06.2023. Статья принята к публикации 12.09.2023.

Аннотация

В работе анализируются особенности порядка слов, характерные для каринтийских диалектов словенского языка, в каринтийских старопечатных памятниках середины XVIII в. - сборниках «Duhovna bramba» и «Kolomonov zegen». Рассматривается возможность их использования как источника сведений о синтаксисе каринтийских диалектов в XVIII в. Основываясь на значительных отступлениях от центральнословенской литературной орфографической нормы в сборнике «Kolomonov zegen» и отсутствии таких отступлений в каринтийском издании сборника «Duhovna bramba», мы предполагаем, что и расстановка клитик в сборнике «Kolomonov zegen» в большей степени отражает каринтийский диалектный синтаксис, нежели в сборнике «Duhovna bramba». Работа включает краткое описание памятников и словенских каринтийских диалектов, а также анализ инновативных и архаичных синтаксических особенностей каринтийских диалектов в памятниках. Статистический анализ подтверждает наше предположение о наличии в памятниках каринтийских особенностей порядка слов и демонстрирует,

что наиболее полно и последовательно каринтийские инновации порядка слов отражает первая часть сборника «^и^упа ЬгатЬа», в то время как для второй части характерен наиболее консервативный порядок слов. В сборнике «Ко1отопоу zegen» каринтийские синтаксические инновации представлены спорадически и непоследовательно. Такая неоднородность демонстрирует различные взгляды редакторов проанализированных изданий на допустимость проникновения синтаксических особенностей родного идиома в печатный текст. Указанные сборники отражают каринтийский порядок слов в разной мере, что накладывает определенные ограничения на их использование как источников сведений о словенском диалектном синтаксисе XVIII в.

Ключевые слова

Словенский язык, диалектный синтаксис, порядок слов, сентенциальные клитики, история словенского языка, словенские диалекты, каринтийские диалекты.

Каринтийская группа диалектов, расположенная на северной границе словенской языковой территории, преимущественно в Австрии, представляет собой узкую полосу, вытянутую с запада на восток. Естественной границей, отделяющей ее от диалектов соседней гореньской группы, являются Альпы. Располагаясь на территории трех государств (Словении, Австрии и Италии), группа достаточно гомогенна. Ее ядром считается рожанский диалект.

Как на любой периферии, имеющей минимальное или затрудненное общение с центром языковой территории, в словенских каринтий-ских диалектах наблюдается консервация ранних этапов формирования языковой системы, более медленное по сравнению с центральными диалектами развитие отдельных языковых явлений.

Апокрифические сборники молитв и заговоров «ЛиЬоупа ЬгатЬа» («Духовная защита») и «Ко1отопоу zegen» («Гримуар») - старопечатные прозаические памятники, переведенные с немецкого языка в середине XVIII в. Текстологический анализ памятников, выполненный словенским исследователем И. Графенауэром, показал, что их переводы выполнены разными людьми1. Хотя оба памятника ориентируются на цен-

1 Grafenauer I. Duhovna bramba in Kolomonov zegen (nove najdbe in izsledki) // Slovenska akademija znanosti in umetnosti, razred za zgodovinske in druzbene vede: Dela (Т. 1). Ljubljana, 1943. S. 230.

тральнословенский литературный язык, нормы которого были заложены во второй половине XVI в.2, Графенауэр отметил в них последовательное отражение фонетических особенностей юго-западной части рожанского диалекта - центрального диалекта каринтийской группы3. Основываясь на этом, мы предположили, что в них также отражены синтаксические особенности каринтийских диалектов.

Каринтийское издание сборника «Duhovna ЬгатЬа» состоит из двух почти равных по объему частей, представляющих собой перевод двух разных немецких изданий: «Duhovna ЬгатЬа» (далее DB) и «Duhovna vahta» («Духовная стража», далее DV). Первое издание словенского перевода «БиЬоупа ЬгатЬа» Графенауэр датировал 1747-1754 гг.4, а первое издание каринтийского перевода сборника «Kolomonov г^ет» (далее К2) - 1736-1745 гг.5 Для обоих сборников он предполагал наличие цен-тральнословенских протографов, отмечая, что каринтийский издатель сборника «Duhovna ЬгатЬа» орфографии протографа не исправлял6, а каринтийский издатель (или редактор) К2, напротив, обращался с орфографией протографа весьма вольно7. Оставляя в стороне вопрос о существовании центральнословенских протографов и основываясь исключительно на степени отступления от центральнословенской литературной орфографической нормы, мы предполагаем, что и расстановка клитик в К2 в большей степени отражает каринтийский диалектный синтаксис, нежели в сборнике «Би^ум ЬгатЬа».

Сборник «Duhovna ЬгатЬа» исследован нами по так называемому «новому» изданию люблянской типографии Эгеров из фондов Национальной и университетской библиотеки Словении, датируемому 1800 г. (Графенауэр датирует это издание 1810-1811 гг.8). Текст сборника обработан полностью.

Каринтийский перевод К2 проанализирован нами по изданию из личного архива др. Франца Котника (1882-1955), находящемуся ныне в фондах Каринтийской центральной библиотеки им. др. Франца Сушника и датированному ок. 1800 г. Проанализированы первые 90 страниц текста.

2 Ibid. S. 311.

3 Ibid. S. 205.

4 Ibid. S. 309.

5 Ibid. S. 264.

6 Ibid. S. 300.

7 Ibid. S. 301.

8 Ibid. S. 206.

Мы рассматриваем отраженные в памятниках три яркие иннова-тивные особенности порядка слов и одну архаичную:

1) подъем глагольной клитики Fut в начало кластера клитик;

2) подъем глагольной клитики Praes. 3Sg в начало кластера клитик;

3) расположение кластера клитик в абсолютном начале предложения;

4) архаичный тип отрицания bi ne + /-PTC.

Частотность этих явлений в памятниках мы сопоставляем:

• со средними показателями частотности в каринтийской группе диалектов в целом, определенными нами в работе «Особенности функционирования клитик в каринтийской группе диалектов словенского языка»9 и уточненными с учетом новых диалектных данных;

• с показателями частотности на юго-западе современного рожан-ского диалекта (на материале проведенного нами статистического анализа записей звучащей речи второй половины XX в. из сборника М. Пико «А из семечка липа вырастет»10). Населенные пункты юго-запада рожанского диалекта, материал из которых послужил основой для сопоставления, представлены на карте 1.

9 Громова М. М. Особенности функционирования клитик в каринтийской группе диалектов словенского языка // Rojena v narecje: akademikinji prof. dr. Zinki Zorko ob 80-letnici. Maribor, 2016. С. 264-283.

10 Piko M. Iz semena pa bo lipa zrasla. Pravlice, storije in basmi s Koroske. Ljubljana, 1996. (Glasovi 14.)

Таким образом, мы сопоставляем два синхронных среза - письменный текст второй половины XVIII в. и записи устной диалектной речи второй половины XX в.

Исследования словенских сентенциальных клитик

Система сентенциальных клитик привлекла внимание выдающихся словенских лингвистов еще в конце XIX в. Так, в 1891-1892 гг. Матия Мурко опубликовал работу «Энклитики в словенском языке»11, до сих пор не утратившую актуальности, а в 1895 г. словенским кли-тикам посвятил исследование Станислав Шкрабец12.

Во второй половине ХХ в. структуралист Йоже Топоришич в нормативной «Словенской грамматике» предпринял попытку составить полный список грамматических категорий, располагающихся в абсо-

13

лютном начале предложения перед кластером клитик13, и распределить клитики по рангам14. В середине 1980-х гг. перечень словенских клитик, их порядок в кластере и место в предложении, описанные Топоришичем, уточнили Владо Нартник и Янез Орешник.

В XXI в. исследования клитик в словенском литературном языке ведутся в русле генеративной грамматики. Среди современных словенских исследователей необходимо отметить Марию Голден и Миле-ну Милоевич-Шеппард, Франца Марушича, Рока Жауцера, Бошьтя-на Дворжака.

История словенской системы клитик изучена мало. Порядку слов во Фрейзингенских отрывках посвящена статья Дж. Стоуна15, а формы личных местоимений в языке словенских протестантских писателей XVI в. проанализированы в диссертации Аленки Еловшек16.

11 Murko M. Enklitike v slovenscini. Oblikoslovje in skladnja // Letopis Matice Slovenske za leto 1891. Ljubljana: Matica Slovenska, 1891. S. 1-65; MurkoM. Enklitike v slovenscini. II. del: Skladnja // Letopis Matice Slovenske za leto 1892. Ljubljana, 1892. S. 51-86.

12 Skrabec S. Nekoliko slovenske slovnice za poskusnjo // Skrabec S. Jezikoslovna dela. Nova Gorica, 1994. T. 2. S. 200-218.

13 Toporisic J. Slovenska slovnica. Pregledana in razsirjena izdaja. Maribor, 1984. S. 539.

14 Ibid. S. 535.

15 Stone G. Word Order in the Freising Texts // Zbornik Brizinski spomeniki. Ljubljana, 1996. (Dela Slovenske akademije znanosti in umetnosti. 45.) P. 213-224.

16 Jelovsek A. Osebni zaimki v jeziku slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja: doktorska disertacija. Ljubljana, 2014.

Системное описание диалектных особенностей клитик отсутствует; беглый их перечень можно найти в исследовании Данилы Зульян-Кумар «Besedni red v govorjenih slovenskih narecjih»17 («Порядок слов в разговорных словенских диалектах»). Авторы описаний отдельных говоров, как правило, пользуются инструментарием традиционного синтаксиса. Таковы работы Зинки Зорко18, монография Михаэлы Колетник19, совместное исследование Аленки Валх-Лоперт и Зинки Зорко20 и др.

Наиболее изучены клитики в диалектах приморской группы. Так, местоименной репризе подлежащего и прямого дополнения в приморских диалектах посвящены работы Матея Шекли21, генеративистов Франца Марушича и Рока Жауцера22, а приморский синтаксис сложного предложения подробно исследуется в работах Данилы Зульян-Кумар и ее диссертации23.

Система сентенциальных клитик в словенском языке

В словенском языке сентенциальные клитики, т. е. клитики, функционирующие на уровне предложения, группируются в кластер, который функционирует как единое целое, не может быть разбит полноударной словоформой, располагается в предложении на том же месте и подчиняется тем же правилам, что и единичная сентенциальная клитика. В литературном языке клитики располагаются в кластере в строгом порядке, который не может быть нарушен (см. таблицу 1).

17 Zuljan Kumar D. Besedni red v govorjenih slovenskih narecjih // Skrabceva misel VI: zbornik s simpozija 2007. Nova Gorica, 2008. S. 121-135.

18 Zorko Z. Narecna podoba Dravske doline. Maribor, 1995. (Piramida. 3); Zorko Z. Besedni red v severovzhodnih slovenskih narecjih // Zorko Z. Halosko narecje in druge dialektoloske studije. Maribor, 1998. (Zora. 6.) S. 225-233 h gp.

19 KoletnikM. Slovenskogorisko narecje. Maribor, 2011. (Zora. 12.)

20 Valh Lopert A., Zorko Z. Skladnja v panonski narecni skupini // Dialektoloski razgledi. 2013. Vol. 19. № 2. S. 221-235.

21 Sekli M Furlanscina in rezijansko narecje slovenscine v besedilih // Makedonsko-slovenecki jazicni, knizevni i kulturni vrski = Makedonsko-slovenske jezikoslovne, knjizevne in kulturne zveze. Skopje, 2009 [i. e.] 2010. S. 157-179.

22 Marusic F., Zaucer R. On Clitic doubling in Gorica Slovenian // A Linguist's Linguist. Studies in South Slavic Linguistics in Honor of E. Wayles Browne. Bloomington, 2009. P. 281-295.

23 Zuljan Kumar D. Govorjena briska narecna besedila z vidika besedilne skladnje: doktorska disertacija. Ljubljana, 2005.

Таблица 1. Последовательность клитик в современном словенском литературном языке

1 2 3 4 5 6 1

глагол biti возвр.-личн. мест. личн. местоимения глагол biti

(Praes., кроме 3Sg) Dat Acc Dat Acc Gen (только Praes.3Sg)

sem iva smo si se mi me me

si sta ste ti te te

sta so mu /ji ga/jo ga/je je

показатель Conj. nama vama naju vaju naju vaju глагол biti (Fut.)

jima ju j" bom bova bomo

bi nam nas nas bos bosta boste

vam jim vas jih vas jih bo bosta bodo/bojo

1. Формы настоящего времени глагола biti 'быть', за исключением формы 3Sg, употребляющиеся в составе аналитических глагольных форм прошедшего времени как вспомогательный глагол, в качестве связки и как полнознаменательный бытийный глагол; показатель сослагательного наклонения bi.

2-3. Краткие формы дат. и вин. п. возвратно-личного местоимения sebe, а также омонимичные им возвратные частицы si и se, входящие в состав глаголов.

4-6. Краткие формы дат., вин. и род. падежей личных местоимений.

7. Формы будущего времени и 3Sg настоящего времени глагола biti, употребляющиеся в тех же функциях, что и остальные глаголь-

24

ные клитики, стоящие в начале кластера24.

В словенском литературном языке и на большей части словенской языковой территории глагольные клитики Fut и Praes. 3Sg стоят в абсолютном конце кластера, в отличие от остальных глагольных клитик, расположенных в его начале. Эта асимметричная система демонстрирует переходную стадию формирования кластера. Но в отдельных диалектах проявляется тенденция к подъему клитик Fut и Praes. 3Sg в начало кластера. Эти явления мы отмечали и в диалектах каринтийской группы25.

Подъем клитики будущего времени в начало кластера в среднем по каринтийской группе, согласно нашим данным, происходит в 11 % всех употреблений, а на юго-западе рожанского диалекта - в 6 % (см. карту 2).

24 Громова М. М. Особенности кластеризации клитик в современном словенском языке // Славянский альманах. 2014. № 1-2. С. 337-338.

25 ГромоваМ. М. Особенности функционирования... С. 268-269.

KZ и DV не отражают процесс подъема: клитики будущего времени в них располагаются строго в конце кластера. Только в DB мы встречаем подъем клитики будущего времени в двух контекстах из семи, что дает частотность 28 %:

teda boAux Fut 3Sg te Pron Acc 2Sg bueg usiga mogozhni, ker te je po svoimi obliz-hjiftuerou obuarvou... bueg Sin tePron Acc2Sg boAuxFut3Sg odrieshou od usah navarnoftih inu S Duh boshji boAux Fut 3Sg_tePron Acc 2Sg potroshtou «Бог все -могущий, который тебя по своему подобию сотворил, будет тебя охранять ... Бог-Сын тебя спасет от всех опасностей и Св. Дух Божий тебя утешит».

Оба примера подъема (bo te) расположены на одной странице, а между ними, в том же предложении, находится контекст без подъема (te bo) - видимо, каринтийский издатель / редактор DB воспринимал варианты порядка слов как равно допустимые.

Подъем клитики Praes. 3Sg в начало кластера в среднем по каринтийской группе происходит в 19 % всех употреблений26, а на юго-западе рожанского диалекта - в 9 % (см. карту 3).

DV содержит пять кластеров, включающих клитику Praes. 3Sg и местоименную клитику. Ни в одном из них не происходит подъема глагольной клитики.

KZ дает всего два контекста соседства клитики Praes. 3Sg je с местоименной клитикой. Подъем je происходит в одном из них:

da jeAuxPraes 3SgrSeRefl moje oblizhje vse resbiva «так что мое лицо было все разбито».

В DB клитика Praes. 3Sg je поднимается в начало кластера значительно чаще - в 40 % всех показательных употреблений (6 из 15):

/Пи рара$12 Ь/€0 j^Aux.Praes.3Sg■j0Pron.Acc.3Sg.f

послал ее своему брату»; ...йе V leti 1547 „е „ зс, sgvodivo... da /е

-ЯеА-^—Aux.Praes.3Sg <=> —>

shkofou ти tah vishah па kugi итегио « .что в 1547 году случилось. что более двадцати епископов и высших священнослужителей умерли от чумы».

svoimu bratru posvou «и папа Лев

„ „ „ se„ „ zhries 20

-Aux.Praes.3Sg-Refl

В примере выше мы наблюдаем ту же вариативность в пределах одного предложения, что и в случае с клитикой Fut: в первом случае глагольная клитика Praes. 3Sg стоит в конце кластера ^е je), во втором - поднимается в начало (/е se).

Преобладание в диалогической речи сентенциальных кли-тик / кластера клитик в абсолютном начале предложения выделяет словенские диалекты на фоне большей части говоров западной ветви южнославянской подгруппы, в которых кластер клитик в предложении строго энклитичен. В каринтийской группе диалектов частотность проклитического положения кластера составляет в среднем 20 %, а на юго-западе рожанского диалекта - 41 % (см. карту 4).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В каринтийских диалектах в абсолютном начале предложения могут располагаться как глагольные, так и местоименные клитики,

а кластер может содержать до четырех клитик27 (на юго-западе рожан-ского диалекта - до трех).

В DV кластеризуемых клитик в абсолютном начале предложения не отмечено.

В KZ кластеры в абсолютном начале предложения составляют всего 3 % от общего количества кластеров (2 из 59 контекстов) и включают только одну, глагольную клитику:

BoshAuxFut2Sg vidov skves vsako goro «Будешь видеть сквозь каждую гору»;

Je, D lashov an velk gryshnik nasmert bovn «Лежал великий

-Aux.Praes.3Sg °

грешник при смерти».

В DB показатель проклитичности кластера составляет 26 % (10 из 39 контекстов). Однако важно отметить, что все случаи проклитического положения кластера локализованы в одном кратком фрагменте - «Anu lepu resojenje katere je Chrishtush tam SS. 3 Devizam Eli-sabethi, inu Brigiti inu Methildisi resodou» (с. 79-83), точнее, на первых двух страницах фрагмента:

JeAuxPraes 3Sg rekou nai prei kniem vi fte moje lube shzhere «сказал им

сперва: вы мои любимые дочери»;

SimAuxPraeslSg jeft... 7 barti douipadou «я семь раз упал»;

SimAuxPraes jeft na gvaui, na rame, inu napersi 30 shtrahouprauseu «я

по голове, плечам и груди 30 ударов принял»;

SimAuxPraes 1S jeft 30 barti... gore uliezhan biu «меня 30 раз... тянули»;

SimAuxPraes 1S jeft is moiga serza 127 barti sdihnou «я из сердца 127 раз

вздохнул»;

SimAux Praes 1Sg jeft 72 sa brado uliezhan biu «я 72 раза за бороду был потянут»;

SimAxPaes jeft taku grosouitnopotisnjan biu «я так ужасно придавлен был»;

SimAux Praes 1SgjeJt per gaishuenju 6666 shuakou praseu «я 6666 ударов кнутом вынес»;

—Aux Praes 3P,_miPronDat1Sg 73 barti u oblizhje pluali «73 раза мне в лицо плюнули»;

So, „ оп, mene u zalam moimu shuoti 475 ran naredili «за всю мою

-Aux.Praes. 3P /

жизнь мне 475 ран нанесли».

Один раз в абсолютном начале предложения находится кластер из двух клитик (глагольной и местоименной): So mi 73 barti u oblizhje pluali. За исключением этого примера, в этой позиции находим в DB только одну, глагольную клитику.

В современном словенском литературном языке в предложениях с глаголом в форме сослагательного наклонения используется тип отрицания ne bi + l-PTC, при котором отрицательная частица ne и показатель сослагательного наклонения клитика bi образуют слитную парокситоническую форму ne bi. По диалектам спорадически сохраняется архаичный тип отрицания bi ne + l-PTC, при котором частица bi располагается в ваккернагелевской позиции / абсолютном начале предложения, а частица ne — непосредственно перед /-причастием. Этот тип отрицания характерен как для современных каринтийских и паннонских диалектов, так и для словенского литературного языка XVI в.

Частотность архаичного типа отрицания в диалектах каринтий-ской группы в среднем составляет 60 %. С запада на восток группы прослеживается убывание архаичного типа отрицания и замещение «новой» отрицательной конструкцией, бытующей в современном словенском литературном языке28. На юго-западе рожанского диалекта архаичный тип отрицания встретился нам в 75 % употреблений (см. карту 5).

KZ и DB не содержат искомых контекстов, а в DV используется только архаичный тип отрицания:

da biCond naNe pofabou «чтобы не забыл»;

¿а ЫСопА jas кпа padou «чтобы я не упал».

Зная, что каринтийский издатель / редактор КЁ отразил в орфографии явления каринтийской фонетики, мы предположили, что КЁ в большей степени отражает каринтийский порядок слов, нежели сборник «ЛиИоупа ЬгатЬа». Но, как мы видим, в синтаксическом отно -шении две части сборника «^иИоупа ЬгатЬа» настолько различаются, что разумнее сравнивать их между собой.

Порядок слов DB оказался наиболее приближен к современному порядку слов в каринтийских диалектах. DB последовательно отражает диалектные инновации, отмеченные нами на юго-западе рожан-ского диалекта и в каринтийской группе в целом.

DV, хоть и входит в состав одного сборника с DB, демонстрирует наиболее консервативный порядок слов - повсюду сохраняет архаичный тип отрицания Ы пе + 1-РТС и не отражает ни одного из трех рассмотренных инновативных процессов.

В КЁ отдельные каринтийские инновации порядка слов встречаются спорадически и непоследовательно.

Такая неоднородность (см. таблицу 2) демонстрирует совершенно различные взгляды редакторов проанализированных каринтийских изданий на допустимость проникновения синтаксических особенностей родного идиома в печатный текст. Указанные сборники отражают современный им каринтийский порядок слов весьма приблизительно, и использовать их как источник сведений о диалектном синтаксисе XVIII в. следует с большой осторожностью.

Таблица 2. Особенности порядка слов в памятниках «Duhovna bramba» и «Kolomonov zegen»

явление / источник KZ Duhovna bramba ЮВ рожанского диалекта каринтийская группа

DB | DV

архаичный тип отрицания bi пе + 1-РТС

частотность - - 13/13 3/4 72/131

частотность в % - - 100% 75% 55%

кластер в абсолютном начале предложения

частотность 2/59 10/39 0/42 223/542 2239/11675

частотность в % 3% 26% 0% 41% 20%

макс, число клитик 1 2 - 3 4

подъем глагольных клитик в начало кластера

Fut 0/5 2/7 0/22 1/16 28/247

частотность в % 0% 28% 0% 6% 11%

Praes.3Sg (fe) 1/2 6/15 0/5 4/43 342/1822

частотность в % 50% 40% 0% 9% 19%

Источники и литература

Громова М. М. Особенности кластеризации клитик в современном словенском языке // Славянский альманах. 2014. № 1-2. С. 335-346.

Громова М. М. Особенности функционирования клитик в каринтий-ской группе диалектов словенского языка // Rojena v narecje: akademikinji prof. dr. Zinki Zorko ob 80-letnici. Maribor: Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta, 2016. (Zora.) С. 264-283.

Duhouna branua: k' troshtenji usah teh, kiri na vodi, inu semli raishajo...: prad duhounah - inu shuotnah nauarnostah sakobart per sabe nossiti: u' katirei so mozhni shegni inu shebranje, katiri so od sama Boga osnanuani, od te Zirkle, inu s. s. ozhetou storjeni, inu od papasha Urbana VIII. unkadani, skus s. Kolmana poterdnjeni bli. Duhouna branua. 1740 [i. e. 1800]. 175, 5c., 16. URL: http://www. dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-FMTOPKQA (дата обращения: 12.02.2023).

Grafenauer I. Duhovna bramba in Kolomonov zegen (nove najdbe in izsledki) // Slovenska akademija znanosti in umetnosti, razred za zgodovin-ske in druzbene vede: Dela (Т. 1). Ljubljana: Slovenska Akademija znanosti in umetnosti, 1943. S. 201-339.

Jelovsek A. Osebni zaimki v jeziku slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja: doktorska disertacija. Ljubljana: [A. Jelovsek], 2014. 368 s.

Koletnik M. Slovenskogorisko narecje. Maribor: Slavisticno drustvo, 2001. (Zora. 12.)

Kolomonov zegen. URL: https://www.knjiznica-ravne.si/domoznanstvo/ osebne-zapuscine (дата обращения: 12.02.2023).

Marusic F., Zaucer R. On Clitic doubling in Gorica Slovenian // A Linguist's Linguist. Studies in South Slavic Linguistics in Honor of E. Wayles Browne. Bloomington: Slavica Publishers, 2009. P. 281-295.

MurkoM. Enklitike v slovenscini. II. del: Skladnja // Letopis Matice Slov-enske za leto 1892 / A. Bartel. Ljubljana: Matica Slovenska, 1892. S. 51-86.

Murko M. Enklitike v slovenscini. Oblikoslovje in skladnja // Letopis Matice Slovenske za leto 1891 / A. Bartel. Ljubljana: Matica Slovenska, 1891. S. 1-65.

Piko M. Iz semena pa bo lipa zrasla. Pravlice, storije in basmi s Koroske. Ljubljana: Kmecki glas, 1996. (Glasovi. 14.)

Sekli M. Furlanscina in rezijansko narecje slovenscine v besedilih // Makedonsko-slovenecki jazicni, knizevni i kulturni vrski = Makedonsko-slovenske jezikoslovne, knjizevne in kulturne zveze. Skopje: Filoloski fakultet "Blaze Koneski", Univerzitet "Sv. Kiril i Metodij", 2009 [i. e.] 2010. S. 157-179.

Skrabec S. Nekoliko slovenske slovnice za poskusnjo // Skrabec S. Jezikoslovna dela 2 / J. Toporisic (ur.). Nova Gorica: Franciskanski samostan Kostanjevica, 1994. S. 200-218.

Stone G. Word Order in the Freising Texts // Zbornik Brizinski spomeni-ki / J. Faganel, Fr. Jakopin, J. Kos (ur.). Ljubljana: ZRC SAZU, Institut za slov-ensko literaturo in literarne vede, 1996. (Dela Slovenske akademije znanosti in umetnosti 45.) P. 213-224.

Toporisic J. Slovenska slovnica. Pregledana in razsirjena izdaja. Maribor: Obzorja, 1984.

Valh Lopert A., Zorko Z. Skladnja v panonski narecni skupini // Dialektoloski razgledi. 2013. Vol. 19. № 2. S. 221-235.

Zorko Z. Besedni red v severovzhodnih slovenskih narecjih // Zorko Z. Halosko narecje in druge dialektoloske studije. Maribor: Slavisticno drustvo, 1998. (Zora. 6.) S. 225-233.

Zorko Z. Narecna podoba Dravske doline. Maribor: Kulturni forum, 1995. 363 s. (Piramida 3).

Zuljan Kumar D. Besedni red v govorjenih slovenskih narecjih // Skrabceva misel VI: zbornik s simpozija 2007 / Toporisic J. (ur.). Nova Gorica: Franciskanski samostan Kostanjevica, 2008. S. 121-135.

Zuljan Kumar D. Govorjena briska narecna besedila z vidika besedilne skladnje: doktorska disertacija. Ljubljana: [D. Zuljan Kumar], 2005. 188 s.

References

Grafenauer, I. «Duhovna bramba in Kolomonov zegen (nove najdbe in izsledki).» Slovenska akademija znanosti in umetnosti, razred za zgodovinske in druzbene vede: Dela (T. 1). Ljubljana: Slovenska Akademija znanosti in umetnosti, 1943, pp. 201-339.

Gromova, M. M. «Osobennosti klasterizatsii klitik v sovremennom slovens-kom iazyke.» Slavianskii al'manakh, 2014, no 1-2, pp. 335-346.

Gromova, M. M. «Osobennosti funktsionirovaniya klitik v karintiiskoi gruppe dialektov slovenskogo iazyka.» Rojena v narecje: akademikinjiprof. dr. Zinki Zorko ob 80-letnici. Mednarodna knjizna zbirka ZORA. Maribor: Mednarodna zalozba Oddelka za slovanske jezike in knjizevnosti, Filozofska fakulteta Univerze v Mariboru, 2016, pp. 257-276.

Jelovsek, A. Osebni zaimki vjeziku slovenskihprotestantskihpiscev 16. stoletja: doktorska disertacija. Ljubljana: [A. Jelovsek], 2014, 368 p.

Koletnik, M. Slovenskogorisko narecje. Maribor: Slavisticno drustvo, 2011. (Zora 12.)

Marusic, F., Zaucer, R. «On Clitic doubling in Gorica Slovenian.» A Linguist's Linguist. Studies in South Slavic Linguistics in Honor of E. Wayles Browne. Bloomington: Slavica Publishers, 2009, pp. 281-295.

Piko, M. Iz semena pa bo lipa zrasla. Pravlice, storije in basmi s Koroske. Ljubljana: Kmecki glas, 1996. (Glasovi 14.)

Stone, G. «Word Order in the Freising Texts.» Zbornik Brizinski spomeniki, ed. by J. Faganel, F. Jakopin, J. Kos. Ljubljana: ZRC SAZU, Institut za slovensko literaturo in literarne vede, 1996, pp. 213-224. (Dela Slovenske akademije znanosti in umetnosti 45.)

Sekli, M. «Furlanscina in rezijansko narecje slovenscine v besedilih.» Makedonsko-slovenecki jazicni, knizevni i kulturni vrski = Makedonsko-sloven-ske jezikoslovne, knjizevne in kulturne zveze. Skopje: Filoloski fakultet "Blaze Koneski", Univerzitet "Sv. Kiril i Metodij", 2009 [i. e.] 2010, pp. 157-179.

Skrabec, S. «Nekoliko slovenske slovnice za poskusnjo.» Skrabec S. Jeziko-slovna dela 2, ed. by J. Toporisic. Nova Gorica: Franciskanski samostan Kostan-jevica, 1994, pp. 200-218.

Toporisic, J. Slovenska slovnica. Pregledana in razsirjena izdaja. Maribor: Obzorja, 1984.

Valh Lopert, A., Zorko, Z. «Skladnja v panonski narecni skupini.» Dialektoloski razgledi, 2013, vol. 19, no 2, pp. 221-235.

Zorko, Z. «Besedni red v severovzhodnih slovenskih narecjih.» Zorko Z. Halosko narecje in druge dialektoloske studije. Maribor: Slavisticno drustvo, 1998, pp. 225-233. (Zora 6).

Zorko, Z. Narecnapodoba Dravske doline. Maribor: Kulturni forum, 1995, 363 p.

Zuljan Kumar, D. «Besedni red v govorjenih slovenskih narecjih.» Skrabceva misel VI: zbornik s simpozija 2007, ed. by J. Toporisic. Nova Gorica: Franciskanski samostan Kostanjevica, 2008, pp. 121-135.

Zuljan Kumar, D. Govorjena briska narecna besedila z vidika besedilne skladnje: doktorska disertacija. Ljubljana: [D. Zuljan Kumar], 2005, 188 p.

DOI: 10.31168/2073-5731.2023.3-4.13 M. M. Gromova

Dialect word order in the Slovenian Carinthian 18th century books "Duhovna bramba" and "Kolomonov zegen"

Mariya M. Gromova

Junior research fellow

Lomonosov Moscow State University

119991, 1-51 Leninskie Gory, Moscow, Russian Federation

E-mail: [email protected]

ORCID: 0000-0001-6081-7520

Citation

GromovaM. M. Dialect word order in the Slovenian Carinthian 18th century books "Duhovna bramba" and "Kolomonov zegen" // Slavic Almanac. 2023. No 3-4. P. 269-285 (in Russian). DOI: 10.31168/20735731.2023.3-4.13

Received: 14.02.2023. Revised: 04.06.2023. Accepted: 12.09.2023.

Abstract

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

The paper analyzes the use of the Slovenian Carinthian word order in the Carinthian early printed books of the mid-18th century - collections of prayers and incantations Duhovna bramba and Kolomonov zegen. The possibility of using them as a source of information about the 18th century Carinthian dialect syntax is considered. Based on significant deviations from the Central Slovenian standard language orthographic norm in Kolomonov zegen and the absence of such deviations in the Carinthian edition of Duhovna bramba, we assume that Kolomonov zegen reflects the Carinthian word order to a greater extent than Duhovna bramba. The work includes a brief description of the analyzed texts and the Carinthian

dialects, an analysis of the reflection of the Rosen Valley syntactic features in these texts, and conclusions. The statistical analysis of the texts confirms the assumption that they contain Carinthian word order features. The assumption about their greatest concentration in Kolomonov zegen is not confirmed. According to the statistics, the first part of Duhovna bramba most fully and consistently reflects the Carinthian word order innovations, while its second part demonstrates the most conservative word order. Kolomonov zegen reflects Carinthian syntactic innovations rarely and inconsistently. Such heterogeneity demonstrates completely different views of the Carinthian editors on the admissibility of the inclusion of their native syntactic features into the printed text. These texts reflect the Carinthian word order to varying degrees, which requires caution in their further use as a source of information about the 18th century Carinthian dialect syntax.

Keywords

Slovenian language, dialect syntax, word order, sentential clitics, history of the Slovenian language, Slovenian dialects, Carinthian dialects.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.