Научная статья на тему 'Особенности западных критических исследований творчества В. Н. Войновича'

Особенности западных критических исследований творчества В. Н. Войновича Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
238
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
В. ВОЙНОВИЧ / V. VOINOVICH / ПИСАТЕЛЬ-ЭМИГРАНТ / ОБРАЗ СОВЕТСКОГО СОЮЗА / IMAGE OF THE SOVIET UNION / ОБЛИЧИТЕЛЬНЫЙ ПАФОС / ACCUSATORY PATHOS / éMIGRé WRITER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Есина Алена Владимировна

В данной статье представлен обзор ряда критических отзывов зарубежных англоязычных исследователей о романе В. Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина». Показана политизированность зарубежной критики романа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности западных критических исследований творчества В. Н. Войновича»

Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Социальные, гуманитарные, медико-биологические науки, т. 20, №4, 2018 Izvestiya of the Samara Science Centre of the Russian Academy of Sciences. Social, humanitarian, medicobiological sciences, Vol.20, no. 4, 2018

УДК37.02:82.091 (Общие вопросы дидактики и методики. Сравнительно-исторические литературоведческие исследования)

ОСОБЕННОСТИ ЗАПАДНЫХ КРИТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ТВОРЧЕСТВА В.Н. ВОЙНОВИЧА

© 2018 А.В.Есина

Есина Алена Владимировна, аспирант кафедры русской, зарубежной литературы и методики преподавания

литературы. E-mail: parizhanka2@yandex. ru

Самарский государственный социально-педагогический университет. Самара, Россия

Статья поступила в редакцию 11.07.2018

В данной статье представлен обзор ряда критических отзывов зарубежных англоязычных исследователей о романе В. Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина». Показана политизированность зарубежной критики романа.

Ключевые слова: В. Войнович, писатель-эмигрант, образ Советского Союза, обличительный пафос.

Введение. Если судить по количеству переводов, за рубежом творчество В. Войновича пользовалось большой популярностью: его книги переведены на 30 языков и на английском, например, издаются в серии «Европейские классики». Роман «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» в переводе Ричарда Лу-ри, известного американского журналиста и писателя, только в США сначала издали тиражом в 20 тысяч, а потом еще 200 тысяч. В.Н. Войновича приглашали работать во многие университеты США и Германии.

Обзор. Не обошли своим вниманием роман о солдате Чонкине и зарубежные критики. Вообще критика необходима всем: и писателям, и читателям, и даже власти. Критик помогает нам увидеть то, что в психологии называют «зона слепого пятна» - недоступное собственному взору, увидеть то, что можно заметить только со стороны. И чем беспощаднее будет критик - тем лучше. Однако западные литературные критики, как правило, не оценивают, хороша книга или плоха, они просто её реферируют. А западные издательства были нацелены на получение прибыли, а не на воспитание читателя. Поэтому для западной критики и издателей В. Войнович интересен в первую очередь в роли борца с социализмом.

Западная критика, так или иначе затрагивающая творчество В. Войновича, была довольно политизированной, так как отголоски советских бурь очень удачно сочетались с образом СССР, сложившимся у «западных» читателей - образом

«Империи Зла». А также с привычкой сочувствовать всем гонимым советской властью.

Если говорить в целом о творческой деятельности писателей-эмигрантов третьей волны, к которым относится и В.Н. Войнович, следует заметить, что эти авторы и за границей продолжали, как правило, писать на русском языке и на русские темы, их по-прежнему интересовали только проблемы России. «Я - русский писатель. Я пишу на русском языке, на русскую тему и в русском духе. У меня русское мировоззрение», -заявлял В. Войнович после десяти лет жизни в эмиграции [1]. Как отмечал Б. Хазанов, для эмигранта всегда актуальной остается только его страна, причем такая, какой он ее оставил [2]. «Да, нас переводят на другие языки, читают, иногда хвалят в газетах, но ей богу же, проблемы и горести наши не так уж интересуют француза и немца» [3], - отмечал В. Некрасов в интервью радио «Свобода».

О том же говорит и бывший издатель отделения книжного издательства «Рэндом Хаус» Питер Оснос: «Большинство диссидентов эмигрировало на Запад, но они остаются по большей части советскими людьми в способе, которым они пишут, если не всегда в том, что они стремятся сказать... проблемой для нас в советской литературе является то, что мы должны проникнуть в души, очень отличающиеся от наших собственных» [4]. Там же П. Оснос отмечает, что Войнович пишет «с обманчивой и обезоруживающей простотой. Это должно сделать его еще привлекательней для американцев» [4].

Гуманитарные науки Humanitarian sciences

Таким образом, интерес к русским писателям-эмигрантам на Западе проявлялся в основном с политической точки зрения. Западному читателю и критику были интересны их книги только в том случае, если в них затрагивались общественно-политические проблемы, разоблачался тоталитарный режим, описывались ужасы советской действительности.

Проблемы уважения свободы личности, демократических ценностей - одни из ключевых в западном мире, поэтому произведения, повествующие об их ущемлении и попрании, всегда будут интересны как западному читателю, так и западному критику. Так, Рональд Хингли, известный английский ученый, переводчик и историк России, специализирующейся на российской истории и литературе, отмечал: «Произведения Владимира Войновича являются одними из тех, что идут только на экспорт, написанные в СССР, но не имеющие права на публикацию

там..... не удивительно, что это должно было

привлечь западного издателя [5].

В романе В.Войновича про Чонкина большинство американских и европейских исследователей видят, прежде всего, «образ Советского Союза как колосса на глиняных ногах, который скоро развалится под влиянием абсурдных идей, которые заложены в его основании» [6].

При этом следует заметить, что западные литературоведы, как правило, не видели в Чокине сатиры на Красную Армию, на образ русского солдата (в чем неоднократно упрекали Войновича некоторые отечественные критики). Они видели проблематику романа шире - в обличении функционеров сталинского режима, превративших существование простых людей в смесь страха, лжи и абсурда.

Англоязычная критика творчества Войновича и его романа о Чонкине довольно обширна, однако монографий, посвященных писателю, в настоящее время нет. Тем не менее, творчество писателя стало предметом исследования ряда диссертаций, таких как: Кэрол Элизабет Пирс «Прозаические произведения Владимира Войно-вича» (1982), Салли Энн Перриман «Владимир Войнович: эволюция советского писателя-сатирика» (1981), Карен Райан-Хэйс «Советская сатира после оттепели: Твардовский, Солженицын, Войнович и Искандер» (1986), Сандра Мари Томсон «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина»: комментарии и толкование» (1981), Рейчел Фармер «Жизнь и произведения Владимира Войновича: сатирик в изгнании» (1997).

Среди западных критиков творчества В. Войновича также следует отметить Роберта Портера, Джеффри Хоскинга и Карен Райан-Хэйс, исследования которых были сосредоточены на определенных периодах и аспектах творчества писателя.

Несмотря на то, что большинство западных литературоведов смотрят на творчество В.Н. Войновича и его роман о Чонкине сквозь политическую и идеологическую призму, это не мешает им довольно серьезно анализировать поэтику романа, его систему образов, жанровое своеобразие, специфику сатиры, связь с фольклорной традицией и т.д.

Так, большинство западных исследователей отмечают связь образа Чонкина с фольклорным Иваном-дураком, а также с другими литературными образами. Например, Мари Энн Шпорлюк отмечает, что Чонкин - это продукт смешения фольклора и литературной традиции [7]. Джеффри Хоскинг, анализируя происхождение образа Чонкина, указывает, что герой возник из более ранних литературных образов: маленьких людей Чехова, простых крестьян Толстого, эксцентричных и немного смешных «святых» Лескова и, прежде всего, фольклорного Ивана-дурака [8].

Также многие исследователи усматривают связь образа Ивана Чонкина с бравым солдатом Швейков Гашека.

Халимир Хан исследовал фольклорные и сказочные элементы в романе Войновича о солдате Чонкине.

М. Кирквуд, Б. Льюис, П. Петро и многие другие анализировали специфику сатиры и юмора Войновича.

В целом западные критики высоко оценивают творчество В.Н. Войновича. Э. Астрахан даже считает писателя Гоголем или Салтыковым-Щедриным 20-го века, а также советским Джонатаном Свифтом [9].

С приходом перестройки, разрядки и нового мышления, когда отношение к Советскому Союзу на Западе изменилось, отношение западных критиков к творчеству В.Н. Войновича осталось по сути тем же, только нелюбовь советских властей к произведениям автора стала упоминаться в прошедшем времени. В общем же стандартное упоминание об «антисоветскости» творчества В. Войновича осталось прежним.

Авторы практически всех зарубежных статей, посвященных творчеству В. Войновича, старались рассматривать его в связи с историей России. Это давало зарубежным критикам более удобную возможность обращаться ко всему творчеству В. Войновича и анализировать его

Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Социальные, гуманитарные, медико-биологические науки, т. 20, №4, 2018 Izvestiya of the Samara Science Centre of the Russian Academy of Sciences. Social, humanitarian, medicobiological sciences, Vol.20, no. 4, 2018

развитие в целом, объясняя это развитие не только внутрилитературными, но и внелитера-турными причинами.

Вывод. Обзор англоязычных критических статей, посвященных творчеству В.Н. Войновича в целом и его роману о солдате Чонкине, в частно-

сти, показал, что вместе с явным сходством в оценках ряда исследователей произведений между отечественной и зарубежной критикой имеются существенные различия, обусловленные национально-культурными особенностями восприятия творчества автора в России и на Западе.

1. Интервью с В. Войновичем, 1990 г. // Глэд Д. Беседы в изгнании. Русское литературное зарубежье. М., Кн. палата, 1991. С. 104. [Interv'yu s V. Vojnovichem, 1990 g.(Interview with V. Voinovich, 1990). Gle^d D. Besedy" v izgnanii. Russkoe literaturnoe zarubezh^e. M., Kn. Palata, 1991. S. 104].

2. Хазанов Б., Глэд Д. Допрос с пристрастием: литература изгнания. М., Захаров, 2001. С. 78. [Xazanov В., Gle'd D. Dopros s pristrastiem: literatura izgnaniya (Interrogation with predilection: literature of exile). M., Zaxarov, 2001. S. 78].

3. Некрасов В. Спасибо партии и правительству! // Континент. 2003. № 117. С. 412. [Nekrasov V. Spasibo partii i pravitePstvu! (Thank the party and the government!). Kontinent. 2003. № 117. S. 412].

4. Osnos, Р. Touch of Voinovich. Washington Post Book World, Vol. 9, No. 21, August 19, 1979, p. 7.

5. Hingley R. Living Space. Spectator, Vol. 240, No. 7812, March 25, 1978, p. 20.

6. Кузьмина Н.Б. Образ Ивана Чонкина в творчестве Владимира Войновича (Kuzmina N.B. The image of Ivan Chonkin in the works of Vladimir Voinovich): http://festival.1september.ru/articles/516207/

7. Szporluk M. Ann. Vladimir Voinovich: The Development of a New Satirical Voice. Russian Literature Quarterly 14, winter, 1976, pp. 99 - 121.

8. Hosking G. The Times Literary Supplement. Times Newspapers. Ltd. (London) 1976; reproduced from The Times Literary Supplement by permission, January 23, 1976.

9. Astrachan А. Good Soldier Chonkin. Book World—The Washington Post, February 6, 1977, p. F10.

FEATURES OF THE WESTERN CRITICAL RESEARCHES OF CREATIVITY V.N. VOINOVICH

© 2018 A.V. Esina

Alena V. Esina, postgraduate student of Russian, foreign literature and methodology of literature teaching.

E-mail: parizhanka2@yandex. ru

Samara State University of Social Sciences and Education. Samara, Russia

This article provides an overview of a number of critical reviews of foreign English-speaking researchers about the novel "Life and extraordinary adventures of soldier Ivan Chonkin" by V. Voinovich. The politicization of foreign criticism of the novel is shown.

Key words: V. Voinovich, émigré writer, image of the Soviet Union, accusatory pathos.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.