Научная статья на тему 'Особенности языкового образования иностранных студентов в условиях поликультурной среды удмуртской республики'

Особенности языкового образования иностранных студентов в условиях поликультурной среды удмуртской республики Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
65
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Этнодиалоги
Область наук
Ключевые слова
ПОЛИКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / MULTICULTURAL EDUCATION / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / FOREIGN LANGUAGE / РАЗНОУРОВНЕВЫЕ ГРУППЫ / A MULTI-LEVEL GROUP / ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ / TEACHING FOREIGN LANGUAGES / СИНГАПУРСКАЯ МЕТОДИКА / SINGAPORE METHODOLOGY / БИЛИНГВИЗМ / BILINGUALISM / ИНОСТРАННЫЕ СТУДЕНТЫ В УДМУРТИИ / FOREIGN STUDENTS IN UDMURTIA / ГЛАЗОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ / GLAZOV STATE PEDAGOGICAL INSTITUTE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Максимова Марина Владимировна

В статье описывается опыт филологического образования студентов носителей неродственных языков в Глазовском государственном педагогическом институте. Иностранные студенты активно вовлекаются в социокультурную среду института. В качестве примеров организации языкового образования автор приводит три группы, особенностью которых является различный уровень языковой компетенции и неродственные родные языки. Делается вывод о целесообразности использования сознательно дифференцированного подхода в группе, которая состоит из носителей туркменского и таджикского языков. Что касается также интерактивных методов, одной из методик, успешно применяемой в ходе преподавания иностранных языков в поликультурных группах, является сингапурская методика. Интересен опыт обучения студентов-туркменов удмуртскому языку. Статья представляет интерес для преподавателей филологических дисциплин, методистов, студентов и магистрантов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Максимова Марина Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Teaching languages to foreign students in a poli-cultural environment in the Republic of Udmurtia

The article describes how foreign students speaking different languages are trained in languages in Glazov State Pedagogical Institute. Foreign students are actively engaged in the social and cultural life of the Institute. The author tells about three groups of students to demonstrate the training process. These groups have different native languages and different levels of language proficiency. The author makes a conclusion that a consciously differentiated approach works well in the group consisting of Turkmen and Tajik native speakers. Interactive methods can also be successfully employed in foreign language teaching in multicultural groups, i.e. a Singapore method. The author shares her experience in teaching the Udmurt language to Turkmen students. The article can be interesting for teachers of philological disciplines, methodologists, students and masters.

Текст научной работы на тему «Особенности языкового образования иностранных студентов в условиях поликультурной среды удмуртской республики»

Марина Максимова

Особенности языкового образования иностранных студентов в условиях поликультурной среды Удмуртской Республики

В статье описывается опыт филологического образования студентов - носителей неродственных языков в Глазовском государственном педагогическом институте. Иностранные студенты активно вовлекаются в социокультурную среду института. В качестве примеров организации языкового образования автор приводит три группы, особенностью которых является различный уровень языковой компетенции и неродственные родные языки. Делается вывод о целесообразности использования сознательно дифференцированного подхода в группе, которая состоит из носителей туркменского и таджикского языков. Что касается также интерактивных методов, одной из методик, успешно применяемой в ходе преподавания иностранных языков в поликультурных группах, является сингапурская методика. Интересен опыт обучения студентов-туркменов удмуртскому языку. Статья представляет интерес для преподавателей филологических дисциплин, методистов, студентов и магистрантов.

Ключевые слова: поликультурное образование, иностранный язык, разноуровневые группы, преподавание иностранных языков, сингапурская методика, билингвизм, иностранные студенты в Удмуртии, Глазовский государственный педагогический институт

Удмуртская Республика - один из многонациональных субъектов Российской Федерации, в котором проживают представители свыше 100 этносов и этнических групп, в том числе русские, удмурты, татары, башкиры, немцы, азербайджанцы и представители других национальностей [1]. По мнению социологов, для жителей Удмуртской Республики характерно толерантное отношение к представителям других национальностей, а межнациональные конфликты в этом регионе маловероятны. Тем не менее с учетом геополитической ситуации в стране и мире проблема подготовки молодого

Максимова Марина Владимировна, кандидат филологических наук, заведующая кафедрой иностранных языков и удмуртской филологии, Глазовский государственный педагогический институт им. В.Г. Короленко (г. Глазов, Удмуртская Республика), [email protected]

° I £ %

й з

¡2 == поколения к межкультурному взаимодеиствию является

чрезвычайно актуальной. § £ Проблема привлечения иностранных студентов

ЕЕ 'о

в российские вузы занимает одно из важных мест в со° | временном высшем образовании. Вопрос поликультур-1 ^ ного образования в Глазовском государственном педа-§ & гогическом институте имени В.Г. Короленко (ГГПИ) актуализировался в 2015 году, когда в вуз массово стали поступать абитуриенты из Центральной Азии (Казахстана, Туркменистана, Таджикистана). Перед коллективом института встала проблема адаптации иностранных студентов в социокультурной среде вуза, а также адаптации формы и содержания учебного процесса к новым условиям. На данный момент преподавателями вуза ведется ряд исследований в данной области, среди которых два разрабатываются преподавателями кафедры иностранного языка и удмуртской филологии:

1. «Адаптация иностранных студентов в поликультурной среде Удмуртской республики» (Грант РФФИ);

2. «Методы преодоления трудностей при обучении английскому языку в многоязычной группе».

В целях скорейшей социализации и аккультурации студентов-иностранцев была разработана программа адаптации, в которой затронуты все стороны жизни: быт, обучение, правовые вопросы, здоровье, досуг. Одной из эффективных форм работы стало кураторство, когда к студенту-иностранцу прикрепляют русского студента, который и помогает своему товарищу во всех сложных вопросах. Кроме того, с иностранными студентами работает психолог, для них организованы курсы «Русский язык как иностранный» и многое другое. Таким образом, как показывает практика, в скором времени иностранные студенты успешно социализируются.

Несколько иначе выглядит ситуация с языковым образованием таких студентов. Необходимо сделать ого-

ворку, что в данной статье под студентами-иностранцами мы будем подразумевать тех студентов, которые не владеют русским языком или же владеют им на элементарном или базовом уровне (А1 или А2 по европейской шкале).

Совместное обучение студентов в поликультурной группе имеет ряд положительных сторон. Это прежде всего возможность формирования межкультурного взаимодействия представителей разных культур. Однако, как правило, поликультурные группы имеют разноуровневый состав [3]. Поэтому перед преподавателем стоит задача поиска оптимальных методов и приемов обучения, способствующих успешному обучению в таких группах.

В ГГПИ студенты-иностранцы неязыковых профилей включены в русскоязычные группы и в силу обстоятельств достаточно быстро овладевают русским языком. Для нас же представляет интерес процесс языкового образования иностранных студентов на языковых профилях. Попытаемся рассмотреть некоторые аспекты данной проблемы на примере трех групп студентов, обучающихся в ГГПИ:

1. студенты профилей «Иностранные языки (английский и немецкий языки)», где в русскоязычной группе обучаются два студента из Туркменистана;

2. студенты профилей «Удмуртский язык и английский язык», где наряду с удмуртами и русскими также обучаются два студента из Туркменистана;

3. группа студентов, обучающихся на профилях «Русский язык и английский язык», состоящая из носителей туркменского и таджикского языков.

Появление этих групп повлекло за собой необходимость модернизировать процесс языкового обучения с учетом их поликультурной специфики. Необходимо отметить, что языковое образование играет особую

° I £ %

й з

¡2 == роль в процессе адаптации личности к социокультурному многообразию. Процесс овладения языками дает § £ возможность приобщения к культурному многообра-Ц г зию. В свою очередь, освоение иноязычнои культуры ° | предполагает приобретение знаний о различных обла-1 ^ стях жизни страны изучаемого языка, воспитания пози-§ & тивного отношения к культуре страны изучаемого языка, развитие умений межкультурного общения, что способствует достижению межкультурного понимания и гармонизации межэтнических отношений.

Обучение иностранным языкам в таких условиях имеет свои особенности и сложности. В условиях билингвизма две или несколько языковых систем могут существовать в сознании индивида как системы, между которыми возникают противоречия, что служит источником отрицательной интерференции. Данное положение необходимо учитывать при изучении второго языка - в процессе такого изучения родному языку не должно быть места ни в виде перевода, ни в виде комментария.

В описываемой нами группе, состоящей из туркменских и таджикских студентов, общение вне занятий проходит на родных языках. Задачей преподавателя становится создание условий, в которых студенты не просто будут вынуждены, но и сознательно перейдут к общению на общем языке (русском или английском). В данных условиях, когда одна часть коллектива не понимает другую, английский язык становится связующим элементом, что дополнительно мотивирует к его изучению.

В данных условиях разумным видится использование сознательно дифференцированного подхода, в рамках которого разрабатывается особая система упражнений, общих для всех обучающихся, и частных -для представителей той или иной национальности. Так,

например, необходимо учитывать генетическую классификацию языков (тюркская и индоевропейская языковая семья соответственно), различие в фонетических системах и т. д.

Главным преимуществом разноуровневых поликультурных групп является возможность больше узнать о других этносах, их культуре, обычаях. В такой группе успешно создается атмосфера взаимопонимания и сотрудничества. Однако этот же фактор вызывает ряд трудностей: так, преподавателю достаточно сложно организовать обучение в группе, имеющей разноуровневый и поликультурный состав. Перед ним стоит непростая задача не только организовать эффективный процесс обучения иностранному языку, но и сформировать у студентов с этнокультурными различиями коллектив со своей внутренней поликультурой, своим неповторимым единством.

Обратимся к опыту работы в многоязычной группе, на наш взгляд, успешному. Это студенты профилей «Иностранные языки (английский и немецкий языки)», где в русскоязычной группе обучаются два студента из Туркменистана. В образовательном процессе преподавателями кафедры иностранных языков и удмуртской филологии ГГПИ активно используется сингапурская методика [2]. По своей сути сингапурская методика это не что иное, как кооперативное обучение, берущее свое начало в трудах Л.С. Выготского, С.Т. Шацкого, Д. Дьюи и ряда других педагогов-психологов. Одним из главных преимуществ этой методики является быстрая адаптация и социализация, постоянный поиск решения поставленных задач и проблем, формирование активной жизненной позиции и адекватной самооценки каждого обучающегося группы. Сингапурская методика в своей основе - это работа в малых группах. Но в отличие от общепринятого формата групповой работы здесь ак-

° I

li 3

s si

¡5 f тивно работают абсолютно все члены группы на протяжении всего занятия. g £ Анализируемая нами группа действительно явля-

Ц § ется разноуровневой и поликультурной. Она состоит || из 19 человек, среди которых 14 студентов имеют уро-s ^ вень Intermediate, два студента - Pre-Intermediate, g & три студента - Upper-Intermediate. Однако не это стало главной трудностью работы в данной группе. Сложность заключалась в том, что в состав группы входили два иностранца, очень плохо или совсем не говорящие по-русски. При этом сложные языковые явления невозможно объяснять таким студентам и на английском языке, поскольку они владеют только уровнем Pre-Intermediate. Потребовалось немало усилий, для того чтобы снять их психологические и языковые барьеры, которые препятствовали учебному процессу.

Большое количество студентов и неоднородный состав группы, изучающей иностранный язык, потребовал коренного пересмотра приемов и методов и технологий работы. Было важно не только подтянуть отстающих, но также и не потерять сильных студентов.

Приведем примеры тех структур и модулей, которые использовались на занятиях. Одна из тем, которая изучается на первом курсе - My Everyday Routine. Параллельно отрабатывается грамматическая структура Present Simple.

Студенты методом жеребьевки делятся на мини-группы по 3-4 человека. Таким образом, состав мини-групп постоянно обновляется. Ребята сидят за сдвоенными партами, в центре которых находится табличка Manage Mat, с цифрами 1, 2, 3, 4 и буквами А, В, А, В, чтобы распределять студентов для работы в команде, где каждый участник имеет свой номер, и работы в парах, где партнеры обозначены буквами.

1. Все студенты в течение 30 секунд обдумывают или записывают свои обязанности по дому. Используется таймер.

2. Преподаватель объявляет, что у каждого есть 30 секунд, чтобы сообщить своему партнеру «по плечу», то есть сидящему рядом, свои обязанности. Начинает партнер А, включается таймер.

3. По истечении времени попросите партнера В сказать своему напарнику It was nice to hear you.

4. Очень важно попросить партнеров В сказать всей группе, что они услышали, иначе студенты не будут слушать внимательно.

5. Дальше студенты А и В сообщают face-partners информацию друг о друге в третьем лице. Через 30 секунд студенты 3 и 4 скажут им «Я бы хотел послушать тебя еще». И услышат в ответ «Мне было приятно тебе рассказывать о своем товарище».

6. Снова спрашиваем студентов под номерами 3 и 4, о чем они услышали, перед тем как включится таймер на 30 секунд, чтобы они рассказали друг о друге партнерам 1 и 2. Затем снова обмен репликами I'll be glad to talk to you again, It's kind of you to say that.

Таким образом, занятие наряду с результатами учебного процесса обеспечивает социализацию, развитие познавательной, эмоциональной и волевой сферы обучаемых, освоение правил речевого поведения. Кроме того, что очень важно с точки зрения формирования у будущих учителей основных педагогических компетенций, студенты учатся слушать собеседника, находить в его речи и исправлять ошибки и, самое главное, становятся дружелюбнее и толерантнее друг к другу. Перед каждым студентом (это оговаривается заранее) ставится задача помочь своему партнеру по команде в том случае, если он не справляется с заданием.

° I £ %

й з

В целом сингапурская методика - это общая мето-| Ч дика управления учебным процессом, дающая такой ин-* £ струмент, как обучающие структуры. Можно с уверен-

ЕЕ о

Ц г ность утверждать, что у студентов группы повысилась | | мотивация к изучению иностранных языков. Иностран-1 ^ ные студенты почувствовали себя частью одного друж-§ & ного коллектива, где каждый был готов прийти к ним на помощь. Им удалось повысить не только уровень своих знаний, но и успешно адаптироваться и социализироваться в новой среде. Если при традиционной форме проведения занятий такие студенты были пассивны, замкнуты, то при сингапурском методе обучения, они были вовлечены в активный учебный процесс каждую минуту занятия.

Интересным опытом, на наш взгляд, является обучение студентов-туркменов удмуртскому языку по профилям «Удмуртский язык и английский язык», где наряду с удмуртами и русскими также обучаются два студента из Туркменистана. Удмуртский язык относится к пермской ветви финно-угорских языков уральской семьи. Студенты этой группы одновременно изучают русский, удмуртский и английский языки, которые, несомненно, являются источником как отрицательной, так и положительной интерференции. Так, например, удмуртский язык, как и туркменский, является языком агглютинативным, что в некоторой мере облегчает процесс обучения. Студенты понимают, что суффиксы наращиваются к корню и таким образом меняется форма слова. Как и в удмуртском, в туркменском языке нет морфологической категории рода. В обоих языках совпадают специфические звуки в языках (например, [О]).

Немаловажным фактором фацилитации является и то, что в южно-удмуртских диалектах присутствует большое количество тюркских заимствований. Препо-

даватели отмечают, что туркмены очень старательно и скрупулезно относятся к изучению удмуртского языка.

На занятиях по удмуртскому фольклору также обогащается словарный запас, студенты с удовольствием сравнивают обряды, фразеологизмы. Так, у туркменов, как и у удмуртов, имеются календарно-бытовые обряды, которые часто связаны с земельными работами. Сравнивая, находя общие моменты, студенты используют удмуртский язык, обучая одновременно туркменскому языку и культуре своих одногруппников. Таким образом, можно сказать, что и этот опыт, несколько необычный, можно считать успешным.

Итак, практика филологического образования студентов-носителей неродственных языков еще раз доказывает, что языковое поликультурное образование влияет на формирование жизненной позиции, учат правильному взаимодействию, в основу которого положен принцип диалога культур. Это значит, что наряду с учебной, образовательной и развивающей целью обучения иностранному языку поликультурное образование является неотъемлемой составляющей в обучении и в воспитании будущего учителя.

Литература:

1. Национальный состав населения по субъектам Российской Федерации // Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года [Электронный ресурс]: URL: http://www.gks.ru/free_doc/new_site/ perepis2010/perepis_itogi1612.htm (дата обращения 29.10.2017)

2. Hogan D. Why is Singapore's school system so successful, and is it a model for the West? // The Conversation. February 11, 2014. URL: http://theconversation.com/ why-is-singa pores-school-system-so-successful-and-is-it-a-model-for-the-west-22917 (дата обращения 29.10.2017)

3. Синёва О.В. Уроки русского языка в разноуровневом и разноязычном коллективе // Русский язык в школе. 2007. №5.

Manna Maksimova,

Ph.D. in Philology, Head of the Department of Foreign Languages

and Udmurt Philology, Glazov State Pedagogical Institute named after V. Korolenko

(Glazov city, the Republic of Udmurtia),

[email protected]

Teaching languages to foreign students in a poli-cultural environment in the Republic of Udmurtia

The article describes how foreign students speaking different languages are trained in languages in Glazov State Pedagogical Institute. Foreign students are actively engaged in the social and cultural life of the Institute. The author tells about three groups of students to demonstrate the training process. These groups have different native languages and different levels of language proficiency. The author makes a conclusion that a consciously differentiated approach works well in the group consisting of Turkmen and Tajik native speakers. Interactive methods can also be successfully employed in foreign language teaching in multicultural groups, i.e. a Singapore method. The author shares her experience in teaching the Udmurt language to Turkmen students. The article can be interesting for teachers of philological disciplines, methodologists, students and masters.

Key words: multicultural education, a foreign language, a multi-level group, teaching foreign languages, Singapore methodology, bilingualism, foreign students in Udmurtia, Glazov State Pedagogical Institute

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.