Научная статья на тему 'Особенности видовой и лексической семантики глаголов социальной деятельности по достижению цели'

Особенности видовой и лексической семантики глаголов социальной деятельности по достижению цели Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
486
78
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛАГОЛ / ПРЕДЕЛЬНОСТЬ / НЕПРЕДЕЛЬНОСТЬ / ВИДОВАЯ ПАРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коваленко Б. Н., Буслах М.

Статья продолжает рассмотрение актуальных проблем теории вида русского глагола [3,4] и посвящена выявлению закономерностей взаимодействия вида и лексической семантики русских глаголов социальной деятельности по достижению цели на материале текстов публицистического стиля по международным отношениям. Анализ глаголов показал, что лексическая семантика относится к числу основных факторов, обусловливающих употребление видов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности видовой и лексической семантики глаголов социальной деятельности по достижению цели»

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_

возможностей не стоит. В основном все-таки варианты фиксированы хронологически: устаревшее, устаревающее, новое. Именно выяснение хронологического соотношения вариантов в процессе их смены оказывается наиболее существенным для нормализаторской оценки. Особого внимания, конечно, требуют варианты социально-профессиональные. Они противополагаются общелитературным. Однако особенно очевидным это оказывается только в том случае, когда действительно имеется противопоставление (например, ко'мпас и компа'с, ра'порт и рапорт, добы'ча и добыча и др.), что же касается сугубо профессиональных слов, не выходящих за рамки специального употребления, то тут нормализаторская работа вообще лишается смысла, так как не существует сопоставительного общеупотребительного варианта (например, офсет, терцет, слалом, ротор)» [2, с. 65]. При установлении нормативных оценок конкурирующих акцентных форм главным оказывается установление общего направления в изменении ударения, выявление глобальных тенденций; иногда установить их бывает трудно из-за чрезвычайно медленного течения процесса убывания вариантов и их смены. Кроме того, поскольку ударение - это явление устной речи, оно менее регулируемо, нежели знаки речи письменной, менее поддается нормализации. Список использованной литературы:

1. Анисимова, Л.А. Ударение в заимствованных словах // http://m-shtud.livejournal.com/2314.html

2. Валгина, Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов.-М.: Логос, 2003.-304с.

3. Горбачевич, К.С. Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник / Под ред. К.С. Горбачевича.-Л.: АН СССР, 1973.-248с.

4. Зализняк, А.А. Словоизменение: Грамматический словарь русского языка / Под ред. А.А. Зализняк.-М.: Аст-Пресс Книга, 2008.-365с.

5. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова.-изд. 4-е., доп.-М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003.-944с.

© Ковалева М.Ш., Фролова А.М., Яхно М.Ш., 2016

УДК81

Б.Н.Коваленко

к.ф.н., доцент кафедры русского языка для гуманитарных и естественных факультетов Санкт-Петербургский государственный университет

М.Буслах

студент второго курса магистратуры филологического факультета Санкт-Петербургский государственный университет г. Санкт-Петербург, Российская Федерация

ОСОБЕННОСТИ ВИДОВОЙ И ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ ГЛАГОЛОВ СОЦИАЛЬНОЙ

ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ДОСТИЖЕНИЮ ЦЕЛИ

Аннотация

Статья продолжает рассмотрение актуальных проблем теории вида русского глагола [3,4] и посвящена выявлению закономерностей взаимодействия вида и лексической семантики русских глаголов социальной

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_

деятельности по достижению цели на материале текстов публицистического стиля по международным отношениям. Анализ глаголов показал, что лексическая семантика относится к числу основных факторов, обусловливающих употребление видов.

Ключевые слова

Глагол, предельность, непредельность, видовая пара.

Среди многочисленных вопросов, связанных с выяснением семантики совершенного вида (СВ) и несовершенного вида (НСВ) в современном русском литературном языке, одним из важнейших является вопрос отражения лексического, «вещественного», «реального», «материального» значения глаголов в их видовой семантике [3: с. 48]. Ю.С.Маслов применяет к анализу русского глагола оппозицию предельность / непредельность. Признак предельности / непредельности обусловливает принадлежность глагола к одному из трех видовых классов (разрядов): 1) непарные глаголы НСВ (глаголы с непредельной основой); 2) непарные глаголы СВ (глаголы с временным аффиксом); 3) глаголы, которые входят в пары (парные глаголы - глаголы с предельной основой). Принадлежность глагола к тому или иному из этих грамматически охарактеризованных разрядов обусловлено его лексической семантикой.

Глаголы социальной деятельности по достижению цели в словаре Л.Г.Бабенко [1] составляют 109 единиц с учетом разных лексем: 41 непарный глагол (НСВ): биться, бороться, искать, норовить, соревноваться, охотиться и др.; 66 парных глаголов: брать-взять, достигать-достигнуть, получать-получить, добиваться-добиться и др.; один непарный глагол СВ (выстрадать); один двувидовой глагол (демократизировать)( Диаграмма 1).

Глаголы социальной деятельности по достижению

цели

1% 1%

парные глаголы 66

непарные глаголы НСВ 41

непарные глаголы СВ 1 двувидовые глаголы 1

Диаграмма 1

38%

Методом сплошной выборки направленной разновидности из 230 текстов публицистического стиля по международным отношениям было извлечено 833 глагола социальной деятельности по достижению цели: 426 парных глаголов СВ, 310 парных глаголов НСВ, 93 непарных глагола НСВ, 1 непарный глагол СВ и 3 двувидовых глагола (Диаграмма 2).

Непарные глаголы НСВ, в соответствии с концепцией М.Гиро-Вебер [2],

адинамичны, т.е. семантически адинамичны, т.е. они обозначают ситуации, которые не приводят ни к какому изменению. И так как изменение связано с СВ, то он не совместим с их семантикой. Глаголы

бороться, биться, претендовать, хлопотать, соревноваться, стремиться и другие из этой группы

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070

обладают общим значением «осуществление процесса».

Частота употребления глаголов по достижению цели

т Парные глаголы НСВ 310 н Парные глаголы СВ 426 Непарные глаголы СВ 1 и Непарные глаголы НСВ 93 Двувидовые глаголы 3

Диаграмма 2

Толкования лексического значения этих глаголов опираются на следующие базовые глаголы: стремиться, стараться, добиваться, достигать.

Для этих глаголов характерна следующая типовая семантика: «достигать (достигнуть, достичь) поставленной цели или каких-л. результатов, стремясь к чему-л., прилагая усилия».

Дифференциальные семантические признаки, раскрывающие специфику значения того или иного глагола в составе данной группы, связаны с характеристикой процесса, называют признаки, которые этот процесс сопровождают:

А) процесс сопровождается преодолением препятствий, преград:

Бороться - добиваться чего-л., преодолевая трудности... [1: 380]

Пример 1: Греция идет против ЕС: страна борется за снятие санкций с России (ФАН, 15.04.2015) (http://riafan.ru,http://riafan.ru/243945-gretsiya-idet-protiv-es-strana-boretsya-za-snyatie-sanktsiy-s-rossii/).

Пример 2: Европейские граждане выступали за другой европейский путь, противоположный логике меморандумов. Это путь, за который борется греческое правительство. (Независимая газета, 22.06.2015) (http://wwwлg.ru,http://www.ng.ru/world/2015-06-22/8_greece.html).

Примеры использования данных слов показывают наличие в контексте маркеров, указывающих на то, что процесс сопровождается преодолением трудностей и препятствий, актуализируя характер протекания процесса, обозначенного глаголами данной группы.

Б) процесс сопровождается приложением больших усилий:

Силиться - стремиться.напрягаясь и затрачивая много физической, умственной и душевной энергии... [1: 386].

Охотиться - стремиться ... прилагая все силы... [1: 386].

Пример 1: Напрасно Жан-Клод Юнкер произносит политкорректно-мультикультуральные призывы принять все это невиданное нашествие с распростертыми объятьями, а главы стран ЕС силятся делать вид, что ничего особенного не происходит. (Проза.ру, 12.09.2015) (www.proza.ru, https://www.proza.ru/2015/09/12/1310).

В данном примере заложенный в лексической семантике признак 'затрачивая много физической, умственной и душевной энергии,' поддерживается в контексте использованием словосочетаний

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_

«политкорректно-мультикультуральные призывы», «невиданное нашествие», «распростертые объятья», которые показывают интенсивность и множественность усилий.

Пример 2: .. .это не значит, что у нас нет этих продуктов, просто за ними нужно долго охотиться, ехать в другой конец города в специальный магазин. (russiatousa) (http://www.russiatousa.ru, http://www.russiatousa.ru/chto-privezti-v-podarok-iz-rossii-v-ssha/).

В этом примере с помощью наречия «долго», выражается длительность процесса «стремление к получению продуктов».

В) процесс сопровождается определенными характеристиками в отношении способа реализации:

Лезть (2) - Стремиться принять участие в чём-л., вмешиваться во что-л. (бой, драку, ссору, спор) [1:

383].

Пример 1: Пургин: США "лезут не в свое дело", пытаясь примкнуть к "четверке". (РиаНовости,16.05.2015)(http://ria.ru,http://ria.ru/world/20150516/1064901670l).

Словосочетания «не в свое дело», «пытаясь примкнуть» сочетаются с глаголом «лезть», которые обращают внимание на интенсивность процесса.

Норовить (1) - стремиться с помощью хитрости, уловок... [1: 384];

Норовить (2) - стремиться, прибегая к ловкости, усилиям, настойчивости ... [1: 384];

Пример 1: Когда-то Украину скручивал в бараний рог один Владимир Путин. Но Майдан положил конец диктату Кремля. Теперь за дело взялись Европа и США. И тут же обнаружили, что украинцы норовят обмануть даже их. Причем, весьма простодушно, как привыкли, взаимодействуя с Россией. (rusfact.ru, 30.01.2016) (rusfact.ru, http://rusfact.ru/node/49320).

В примере (1) заложенный в лексической семантике признак «стремиться с помощью хитрости» поддерживается в контексте использованием словосочетаний «обмануть», который показывает интенсивность, используя хитрость.

Г) одна из групп предполагает наличие соперников, конкурентов (как препятствий, сопровождающих процесс):

Соперничать - стремиться превзойти кого-л., добиваясь превосходства над кем- л. [1: 387];

Пример 1: Саудовская Аравия и Иран соперничают за главенство в ближневосточном регионе. (РиаНовости,27.10.2015)(http://ria.ru, http://ria.ru/world/20150803/1159636800.html).

В данном примере отмечаем конкуренцию между Ираном и Саудовской Аравией, которая требует интенсивность в процессе от обеих сторон.

Д) процесс сопровождается характеристиками темпа, скоростью

Спешить - стремиться исполнить как можно скорее. [1: 38].

Пример 1: Диалог Греции и международных институтов продолжается уже не первый месяц: Афины нуждаются в очередном транше займа, а МВФ, ЕЦБ и Еврокомиссия не спешат его предоставить. (Независимая, 22.06.2015) (http://www.ng.ru, http://www.ng.ru/world/2015-06-22/8_greece.html?id_user=Y).

С помощью выражения «Афины нуждаются в. Еврокомиссия не спешат.», мы отмечаем, что Еврокомиссия не стремиться исполнить процесс скорее.

Глагол «не спешат» в данном случае носит характер процессности, протекающий во времени при участии выражения «продолжается уже не первый месяц».

Непарные глаголы НСВ не могут мыслиться как кратковременные. Главным основанием объявляется контекст, в котором реализуются те или иные различительные признаки видов: целостность действия или процессность, отношение.

Таким образом, без участия контекста и лексических показателей трудно трактовать частные значения глагола и его признаки. При характеристике частных значений отмечается их связь с другими факторами, ограничивающими более или менее возможность их появления: с глагольными формами, особенно временными, способами действия, семантическими группами действия к локализованности во времени, к длительности и другие.

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_

Среди глаголов социальной деятельности по достижению цели есть только один непарный глагол СВ - выстрадать.

Выстрадать - добиваться (добиться) чего-л., получать (получить) что-л., прилагая большие усилия, испытывая мучения. [1: 381].

Пример: Жаль, что в городе, который поистине выстрадал свободу, был в авангарде борьбы за достоинство человека и демократическое преобразование страны.. .(newsland, 18.05.2011) (http://newsland.com, http://newsland.com/news/detail/id/702588/).

В контексте подчеркивается значение «испытание мучений» с помощью выражения «жаль, что в городе, который поистине выстрадал свободу».

В этом примере глагол выстрадать выражает завершенность действия, это его прямое значение.

Но, стоить отметить, что в этом предложении глагол СВ «выстрадать» тяготеет к НСВ, выражая признак состояния с помощью окружающего контекста «был в авангарде борьбы за достоинство человека»

Зачастую лексическое значение данного глагола, отражающее определенные объективные свойства соответствующего действия, несовместимо с грамматическим значением НСВ.

Таким образом, общая для всех непарных глаголов СВ невозможность процессуализации каждый раз вытекает из лексической семантики соответствующего глагола.

Среди глаголов социальной деятельности по достижению цели существует один двувидовой глагол - демократизировать.

Пример 1: Страны Европы долго помогали США "демократизировать" Ближний Восток и Северную Африку. (РИА Новости, 19.05.2015) (http://ria.ru, http://ria.ru/radio_brief/20150519/1065331002.html) НСВ

Глагол «демократизировать» в данном примере сочетается с лексическим показателем «долго», который обозначает длительность процессизации. Глаголу «демократизировать» характерно значение протекания действия в долгом времени. В данном примере участвует как глагол НСВ.

Пример 2: Медведев хочет заново демократизировать свою страну. (inosmi.ru, 12.11.2008) (http://inosmi.ru, http://inosmi.ru/world/20081112/245306.html).

Глагол «демократизировать» сочетается с наречием «заново», которое отражает особенность протекания действия «повторяемость». Глагол демократизировать в данной ситуации считается НСВ.

Пример 3: Запад «демократизирует» Белоруссию за счёт России» (REGNUM, 10.10.2015) (http://regnum.ru, http://regnum.ru/news/polit/1988641.html) НСВ

Здесь в примере говорится об общем факте «демократизировать», который лежит в процессе достижения предела.

В нашем материале глагол «демократизировать» употребляется в форме «НСВ»

Вид глагола «демократизировать» зависит от окружающего контекста. Значение того или другого вида выявляется в контексте.

Этому глаголу свойственно значение собственно активной деятельности с процессуальным признаком, протекающим во времени. Т.е. в данном случае трудно осмыслять процесс глагола «демократизировать» как мгновенное, внезапное или кратковременное действие. Он осмысляется как длительный процесс, протекающий во времени.

Таким образом, двувидовой глагол демократизировать в данной тематике участвует как непарный глагол НСВ (непредельный). Это вытекает из лексической семантики данного глагола именно в нашем материале.

Значительную часть глаголов деятельности по достижению цели составляют парные глаголы, имеющие формы НСВ и СВ (глаголы динамико-постепенного значения)

НСВ обозначает при этом процесс действия (добиваться, достигать).

СВ обозначает достижение изменений (добиться, достичь/достигнуть).

В структуре лексического значения присутствует значимый компонент - фиксация цели, конечного результата.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_

Формы НСВ сопровождаются распространителями, характеризующими процесс: Достигать - как? Тяжело, с трудом, преодолевая трудности и препятствия,.... И т.п. Пример 1: Администрация США несколько раз пыталась ее закрыть, однако из-за сопротивления Конгресса добилась лишь уменьшения числа заключенных, напоминает британская The Guardian. (newsru,22.02.2015)(http://www.newsru.com,http://www.newsru.com/world/22jan2015/guan_baza.html).

Пример 2: По словам министра, "на каком-то этапе Китай почему-то не очень хотел пускать российское зерно". Федоров не является сторонником того, чтобы "очень сильно стараться, чтобы отправлять на экспорт зерновые культуры".

(Вести Экономика, 12.11.2014) (http://www.vestifinance.ru, http://www.vestifinance.ru/articles/49312). В первых двух примера отражено значение интенсивности процесса, в примере 1. особенность протекания действия является повторяемостью, и процессностью в примере 2.

Пример 3: Россия с трудом получает деньги от экспорта оружия. (ВЕК, 18.03.2015) (http://wek.ru, http://wek.ru/rossiya-s-trudom-poluchaet-dengi-ot-yeksporta-oruzhiya).

Значение процессности заложено в лексической семантике глагола получает и сопровождается лексическим показателем «с трудом».

Формы СВ сопровождаются объектным распространителем, называющим цель. Достичь - чего? Цели, славы, успеха, победы, результата..........и т.п.

Пример 1: В общей сложности в течение шести месяцев Иран получит доступ к 4,2 млрд. долл., которые были заморожены на его зарубежных счетах. (Московские Новости, 21.01.2015) (http//www.mn.ru, http://www.mn.ru/politics_foreign/20140121/368002863.html).

В контексте глагол получит сочетается со словосочетанием «в течение шести месяцев», которое обозначает момент достижения предела. Выражение «.в течение шести месяцев Иран получит. » выражает аспектуальное значение, отражающее «результативность», «итог».

Большинство парных глаголов принадлежит к классу динамично-постепенных. Здесь действие направлено на изменение и направлено к нему. Эта постепенность, сам процесс действия выражается НСВ. Совершенный же вид выражает достижение изменения. Пары этого класса, единственные в русской лексике, совмещают значение процесса и наступающего после него изменения [2].

Наш анализ показал, что для глаголов социальной деятельности по достижению цели характерно конкретно-процессное и обобщенно-фактическое значение для парных и непарных глаголов НСВ, потенциальное и конкретно-фактическое значение для парных глаголов СВ.

Таким образом, анализ глаголов социальной деятельности по достижении цели в текстах публицистического стиля по международным отношениям еще раз показал, что лексическая семантика относится к числу основных факторов, обусловливающих употребление видов.

Список использованной литературы

1. Бабенко Л.Г. Большой толковый словарь русских глаголов. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 698 с.

2. Гиро-Вебер М. Вид и лексическая семантика русского глагола. // Вопросы языкознания, 1990, №3. С.102-112.

3. Коваленко Б.Н. О спорных вопросах теории вида русского глагола. // Инновационная наука, №6. Уфа: Аэтерна, 2015. С.158-162.

4. Коваленко Б.Н. Еще раз о спорных вопросах теории вида русского глагола. // Инновационная наука, № 1/3. Уфа: Аэтерна, 2016. С.85-87.

5. Маслов Ю.С. Вид и лексическое значение глагола в современном русском языке. - Изв.АН СССР, Отд.лит-ры и языка, 1948, т.7, вып.4, с.303-316. - В кн.: Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., Изд-во Ленинг.ун-та, 1984. 264 с.

© Коваленко Б.Н., Буслах М., 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.