УДК 800
Особенности употребления композиционно-речевой формы «рассуждение» в немецкоязычных художественных текстах
Н.А. Щеликова
Все исследователи, занимающиеся теми или иными проблемами лингвистики текста, подчёркивают многослойность системно-структурного образования, каким является текст, а структура, замечает З.Я. Тураева, «это глобальный способ организации объекта как некой целостной данности».
Построение текста представляет собой развёртывание тематического ядра, смысловой опоры, пишет В.В. Одинцов, исследуя проблему композиции текста, а механизм развёртывания заключается в том, что каждое из образующих тезис понятий подвергается рассмотрению, анализу, объясняется, подкрепляется фактическим материалом, подвергается экспрессивному усилению и т. д.
В словесном произведении устанавливаются сложные, динамичные отношения между автором и персонажами. Само произведение также вступает в определённые отношения с той или иной эпохой, ведь литература, по словам В.В. Виноградова, - «одна из структурных форм общего социально-речевого контекста эпохи».
Языковое оформление художественного произведения зависит от коммуникативного задания, именно поэтому коммуникативная установка имеет основное значение для выбора той или иной формы при оформлении сообщения.
Понимая под языковым оформлением художественного текста поверхностную структуру, З.Я. Тураева, в частности, подчёркивает, что «поверхностная структура - лингвистическая форма, в которую облечена глубинная структура. В художественном тексте она формально содержательна».
Набор формально-содержательных элементов, характеризующих способы экспрессивно-речевого выражения в художественных текстах, несомненно, зависит от множества моментов, ведь словесное произведение является результатом познавательной, жанровой и стилистической деятельности, к тому же Р.А. Будагов, отмечая своеобразие художественного стиля, подчёркивает, что ни в каком другом стиле взаимодействие со всеми ресурсами и всеми средствами языка не достигает такой глубины и не облекается в такие разнообразные формы, как в стиле художественном.
Для осуществления жанровой и стилистической деятельности имеются средства, определяющие тональности, архитектонические формы, семантическую и эстетическую информацию художественных текстов, существующие в виде конструкций, под которыми понимаются композиционно-речевые формы (КРФ).
Особую роль КРФ подчёркивает Л. Леонов: «Я сравнил бы значение композиции с упаковкой, причём в словесном искусстве это также важно, как правильно сложить, логически верно упаковать парашют перед прыжком, без чего можно преждевременно подвергнуться кремации».
И эта «упаковка» обусловлена закономерностями отражаемой действительности, мировоззрением, художественным методом автора, концептом произведения и т. д. Анализируя произведение, мы должны внимательно относиться к сигналам концепта, которые идут от автора, но распределение их существенно зависит от композиционно-речевых форм.
Следовательно, в композиции сочетаются содержательные и формальные элементы текста, которые группируются по определённой системе, обусловливающей общий характер и отдельные особенности текста.
«Элементам композиции соответствуют в речи композиционно-речевые формы», - утверждает М.П. Брандес, называя их «клочками словесно-этического искусства, анализ которых даёт возможность понять и теоретически осмыслить художественно-стилистическую систему произведения».
Немецкие языковеды В. Флейшер и Т. Михель, исследуя проблемы, относящиеся к интерпретации текста, обращают особое внимание на роль видов изображения при анализе текстов и определяют их как относительно стабильные комбинации элементов, служащих архитектонике текста и отмеченных набором стилевых черт.
«Речевые формы - это типовые формы, схемы повторяющихся формальных черт, являющиеся системами языковых объединений, отвлечёнными от конкретных проявлений речи, однородными формами словесной композиции» - подчёркивает М.П. Брандес, исследуя структуру стиля художественно-прозаического произведения. М.П. Брандес также отмечает, что в системе композиции произведения речевые формы совпадают с единицами композиции, и они называются композиционно-речевыми формами.
Анализируя действие словесного произведения через механизм «работающего языка», М.П. Брандес считает целостную форму произведения результатом двух формообразований: формообразования материала, под которым понимаются события, факты, характеры, судьбы и т. д. и формообразования языковой материи. Формы материала вместе с материалом образуют содержание произведения.
Отражая наиболее общие философские (время, пространство, причинность) и наиболее общие закономерности движения мысли (соположение, следование, логическую связь), КРФ попадают под понятие текстовых универсалий, которые встречаются в разных стилях и жанрах и разных языках. Все КРФ функционируют в зависимости от конкретного коммуникативного задания как комплексные факультативные варианты.
По тематической соотнесённости выявляется триада основных речевых форм: описание предметов и состоянии, сообщение о процессах и рассуждения по поводу проблемы.
КРФ «рассуждение» представляет собой особый интерес уже потому, что смысловое содержание её является абстракцией явлений, что выявление определённых связей, свойств и качеств, относящихся к той или иной проблеме, содержит в себе элементы анализа и синтеза.
Короткий рассказ Макса Фриша «Tagebuchnotiz» является яркой иллюстрацией предметно-структурного содержания этого типа КРФ.
Рассказ начинается с сообщения из Берлина о том, что десяток пленных идёт по улице, и ведёт их один русский солдат. Далее следует рассуждения автора об их судьбе.
...Vermutlich kommen sie aus einem fernen Lager, und der junge Russe muß sie irgendwohin zur Arbert führen oder, wie man sagt, zum Einsatz. Irgendwohin: sie wissen nichts über ihre Zukunft; es sind Gespenster, wie man, sie allenthalben, sehen kann.
Модальное слово «vermutlich» указывает на то, что автор точно не знает ничего об их судьбе, он лишь предполагает, размышляя, и идут они куда-нибудь (irgendwohin), рассуждает он. Это «irgendwohin» свидетельство того, что идущие по улице люди не хозяева своей жизни в данный момент, автор не осмеливается назвать их людьми, это привидения (Gespenster).
В художественных произведениях часты разновидности КРФ «рассуждение» - комментарии. Но комментирующе-аргументирующее изложение содержания практически всегда дополняется элементами описания и сообщения или предваряются ими.
Н.Д. Зарубина, описывая методику анализа художественного текста, подчёркивает наличие чередования речевых типов изложения автором материала, определяет сочетание разных типов как линейно-синтаксические цепи. И в таких линейно-синтаксических цепях, где важность проблемы подчёркивается операцией «комментирование», а её решение - операцией «аргументирование», переплетаются все виды КРФ и их разновидности, а формой изложения здесь может быть форма мыслимого или произнесёного диалога. Творческое мышление нередко реализуется в форме внутренней речи.
Например, в рассказе Э. Штриттматтера «Mathematik einer kleinen Kiefer», представляющего собой комментирующе-аргументирующую структурную связь с повышенной насыщенностью союзами и союзными наречиями, начало рассказа представлено коммуникативно-сильными предложениями, относящимися к описанию, затем к сообщению, но уже в конце первого абзаца представлен речевой тип - «рассуждение» - мыслительный диалог.
Автор рассказа утверждает, что он всегда носил с собой тетрадь, чтобы записывать свои наблюдения (аргументация подлинности описываемых наблюдений). Возможность своего нового открытия автор комментирует следующим образом.
Beim Lauern zählte ich die Etagen dieses Astes von der Spitze zum Stamm hin und obwohl ich in meinem Leben Tausende und aber Tausende Kiefern gesehen hatte, fiel mir erst an dieser auf, daß man auch das Alter eines beliebigen Astes ermittlen kann, wenn man die Quirle von links oder rechts zum Stamm hin zählt.
Временная соотнесённость сказуемых здесь отходит на задний план. На первый план выступает структурная соотнесённость, связанная с субъектом или объектом мысли, отражая её развитие, движение. Развитию мысли способствует выделение какого-либо члена предложения. В нашем случае это слово Astquirle:
Es gibt Astquirle, die fünfzig Zentimeter, und Astquirle, die siebzig Zentimeter von einander entfernt sind.
Соотнесённость крупного плана формы «рассуждение» с внутренней речью определяет синтаксические особенности данной формы: кажущаяся отрывочность, фрагментарность, сокращённость.
Примером может послужить отрывок из рассказа И. Бахманн «Jugend in einer österreichischen Stadt».
In diesen Mauern zwischen den Ringstraßen, wieviel Mauern sind da noch? Der Vogel Wunderbar, lebt er noch? Er hat geschwiegen sieben Jahr. Sieben Jahr sind um. Du mein Ort, die kein Ort, über Wolken unter Karst, unter Nacht, über Tag, meine Stadt und mein Fluß. Ich deine Welle, du meine Erdung.
КРФ, с одной стороны, реализует композиционные особенности связных текстов, а, с другой стороны, являясь законом организации языковых единиц, выступают как сложные синтаксические комплексы.
Подтверждением этому может служить отрывок из новеллы Т. Шторма «Pole Poppenspäler», отрывок, оформленный КРФ «рассуждение»:
Schon gegen meinen Vater hatte er einen Haß gehabt, nicht allein, weil dessen Kundschaft die seinige bei weitem überstieg, sondern auch aus der Jugend her, wo er dessen Nebenlehrling gewesen und wegen eines schlechten Streiches gegen ihn vom Meister fortgejagt worden war, seit dem Sommer hatte er Gelegenheit gefunden, diese Abneigung in erhöhtem Masse auch auf mich auszudehnen; denn bei der damals hier neuerrichteten Kattunfabrik war, trotz seiner eifrigen Bemühung um dieselbe, die Arbeit an den Maschinen allein mir ubertragen worden, infolgedessen er und seine beiden Söhne, die bei dem Vater in Arbeit standen und diesen an meistem Treiben womöglich überboten, schon nicht verfehlt hatten, mir ihren Verdruss durch allerei Neckereien kundzugeben. Ich hatte indessen jetzt keine Gedanken an diese Menschen.
Итак, мы видим, что данный микротекст действительно представляет собой сложный синтаксический комплекс, где одно суждение вызывает к жизни другое, второе является посылкой последующего и т. д. Следует указать на информационность языка данного микротекста. Дело в том, что герой этого произведения Пауль находится как бы на перепутье, и в данный момент он должен решить главную для себя проблему. Но есть определенная трудность, преграда, как это и полагается в КРФ «рассуждение», и автор аргументирует, скорее даже доказывает суть того, что данное положение вещей является действительно объективной преградой.
Мы знаем, что структура композиционно-речевых форм создается системой логических отношений, в которые вступают слагающие ее компоненты. Чрезвычайно ярко данный тезис можно пронаблюдать в рассказе В. Борхер-та «Die Kegelbahn».
Главная тема этого рассказа - война, война, не имеющая смысла, война, нужная только потому, что «Jemand hat ein Gewehr gefunden». Показанные здесь логические отношения практически действуют как эффект очужде-ния подтексту данного рассказа, который заключается в том, что зачастую люди
стреляют в друг друга, не имея представления, в кого они стреляют и зачем. А ведь человек создан, чтобы жить, любить.
Er hatte eine Nase, die Parfüm riechen konnte, Augen, die eine Stadt oder eine Blume sehen konnten.
Er hatte einen Mund, mit dem er Brot essen und Inge oder Mutter sagen konnte.
Сущность логико-речевой формализации данного текста, как и других проявляется в том, что на общую ткань изложения накладывается сетка логических отношений, благодаря которой отдельные отрезки текста приобретают единообразную структурную оформленность и замкнутость.
Интересно в этой связи проанализировать рассуждения данных героев, где логическая выводимость является алогичной, и тогда концепт рассказа, благодаря структурной оформленности подачи данных внутритекстовых отношений, звучит неназойливо, но убедительно и понятно: Aber man hat es doch befohlen, flüsterte der eine. Aber wir haben es getan, schrie der andere. Aber es war furchtbar, stöhnte der eine. Aber manchmal hat es auch Spaß gemacht, lachte der andere, Nein, schrie der Flüsternde.
Doch, flüsterte der andere, manchmal hat es Spaß gemacht. Das ist ja. Richtig Spaß. Stunden saßen sie in der Nacht. Sie schliefen nicht. Dann sagte der eine.
Aber Gott hat uns so gemacht.
Aber Gott hat eine Entschuldigung, sagte der andere, es gibt ihn nicht. Es gibt ihn nicht? fragte der erste.
Das ist seine einzige Entschuldigung, antwortete der zweite. Aber uns - uns gibt es, flüsterte der erste. Ja, uns gibt es, flüsterte der andere.
В этом диалоге автор избегает экспрессивно окрашенных слов и словосочетаний. Здесь отсутствуют всякие эпитеты, которые могли бы выдать отношение автора к событиям. Действующие лица рассказа не конкретные люди, это абстрактные образы (все они: и зачинщики, и жертвы войны) обозначены через неопределенные местоимения: der eine, der erste, der andere, der zweite.
Таким образом, мы видим, что КРФ обладают собственными качествами, отличными от качеств составляющих их предложений. Эти их собственные качества определяются типами внутритекстовой связи между самостоятельными предложениями. Анализ же КРФ «рассуждение» позволяет сделать вывод о том, что эта форма участвует в структурах всех больших художественных текстов и особый интерес представляет в комплексе с «описанием» и «сообщением».
Литература
1. Тураева З.Я. Лингвистика текста. - М., 1986. - С. 11.
2. Одинцов В.В. Стилистика текста. - М., 2004. - С. 121.
3. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды. - М., 1980. - С. 82.
4. Тураева З.Я. Лингвистика текста. - М., 1986. - С. 24.
5. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. - М., 1967. - С. 152.
6. Леонов Л. Литература и время. - М., 1964. - С. 259.
7. БрандесМ.П. Предпереводческий анализ текста. - М., 2003. - С. 19.
8. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenvartssprache. - 2. Auflage. - Leipzig, 1977. - S. 270.
9. Брандес М.П. «Работающий язык» как лингвистическая основа теории перевода // Региональный открытый социальный институт // Ученые записки. - Курск, 1999. - С. 3 - 10.
10. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методологический аспекты. -М., 1981. - С. 42.
Литература
1. Bachmann I. Jugend in einer österreichischen Stadt // I. Bachmann. Undine geht: Erzählungen. - Leipzig, 1976.
2. Borchert W. Die Kegelbahn in die Hundelblume. Geschichten. - Leipzig, 1964.
3. Frisch M. Tagebuchnotiz in Vorschläge. Literarische Texte. - Bonn, 1990.
4. Storm Th. Pole Poppenspäler in Ausgewählte Werke in zwei Bänden. - Weimar, 1963, Bd. L.
5. Strittmatter E. Mathematik einer kleinen Kiefer. - Berlin und Weimar, 1967.