Научная статья на тему 'Особенности употребления фразеологизмов в эпосе «Қыз палўан» (условный перевод «Могучая дева»)'

Особенности употребления фразеологизмов в эпосе «Қыз палўан» (условный перевод «Могучая дева») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
129
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
фразеологизм / семантика / синонимия / энантиосемия / лингвофольклористика / сомантика / phraseological unit / semantics / synonymy / enantiosemia / linguistic folkloristics / somantics

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кобланова Жибек Кайратовна, Алламбергенова Гүлжахан Айтбаевна

Данная статья рассматривает особенности фразеологизмов, употребленных в эпосе «Қыз палўан». Статья учитывает сомантические фразеологизмы, синонимию и явления энантиосемии. Фразеологизмы малым количе-ством слов передают объемный смысл и эффективно употребляются, в частности, в произведениях устного народного творчества.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кобланова Жибек Кайратовна, Алламбергенова Гүлжахан Айтбаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF USE OF PHRASEOLOGISMS IN EPOS «QIZ PALWAN» (CONDITIONAL TRANSLATION «THE MIGHTY MAIDEN»)

This article discusses the peculiarities of phraseological units used in the epic «Qiz Palwan». The article takes into account somantic phraseological units, synonymy and phenomena of enantiosemia. Phraseologisms with a small number of words convey a three-dimensional meaning and are effectively used, in particular, in works of folklore.

Текст научной работы на тему «Особенности употребления фразеологизмов в эпосе «Қыз палўан» (условный перевод «Могучая дева»)»

№ 3 (71)

A UN?

/W\ филс

UNIVERSUM:

ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

март, 2020 г.

ЯЗЫКИ НАРОДОВ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН ЕВРОПЫ, АЗИИ, АФРИКИ, АБОРИГЕНОВ АМЕРИКИ И АВСТРАЛИИ (С УКАЗАНИЕМ КОНКРЕТНОГО ЯЗЫКА

ИЛИ ЯЗЫКОВОЙ СЕМЬИ)

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ЭПОСЕ «ЦЫЗ ПАЛУАН» (УСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД «МОГУЧАЯ ДЕВА»)

Кобланова Жибек Кайратовна

студент, Каракалпакский государственный университет,

Республика Узбекистан, г. Нукус

Алламбергенова Гу.лжахан Айтбаевна

кандидат наук, Каракалпакский государственный университет,

Республика Узбекистан, г. Нукус

FEATURES OF USE OF PHRASEOLOGISMS IN EPOS «QIZ PALWAN» (CONDITIONAL TRANSLATION «THE MIGHTY MAIDEN»)

Jibek Koblanova

student of Karakalpak state university named after Berdakh,

Republic of Uzbekistan, Nukus

Guljahan Allambergenova

PhD of Karakalpak state university named after Berdakh, Republic of Uzbekistan, Nukus

АННОТАЦИЯ

Данная статья рассматривает особенности фразеологизмов, употребленных в эпосе «Кыз палуан». Статья учитывает сомантические фразеологизмы, синонимию и явления энантиосемии. Фразеологизмы малым количеством слов передают объемный смысл и эффективно употребляются, в частности, в произведениях устного народного творчества.

ABSTRACT

This article discusses the peculiarities of phraseological units used in the epic «Qiz Palwan». The article takes into account somantic phraseological units, synonymy and phenomena of enantiosemia. Phraseologisms with a small number of words convey a three-dimensional meaning and are effectively used, in particular, in works of folklore.

Ключевые слова: фразеологизм, семантика, синонимия, энантиосемия, лингвофольклористика, сомантика.

Keywords: phraseological unit, semantics, synonymy, enantiosemia, linguistic folkloristics, somantics.

Каракалпакский язык с давних пор считается языком, обогащающимся на основе произведений устного народного творчества, так как разговорный язык народа упростился в устных литературных произведениях и намного расширил способ художественного употребления слов. Разговорный язык народа, переделываясь, начал соответствовать определенным нормам. Появление литературного языка в разговорной народной речи привело к пополнению лексики нашего языка. Сказители, поэты, баксы и рассказчики явились теми, кто творил и, работая над художественным словом, передавал это народу с сильным эмоциональным влиянием. В развитии

языка очень важно значение произведений фольклора. Изучение национального наследия, которое сохраняется испокон веков, является главной целью лингвофольклористики. К проблеме языка произведений устного народного творчества посвящена кандидатская диссертация Ш. Абдиназимова «Лексический состав эпоса "Сорок девушек"», где говорится о лексическом составе языка эпосов, об этимологии и значении некоторых слов, употребленных в эпосах [1]. А также можно отметить кандидатскую диссертацию А. Абдиева, посвященную лексическим и стилистическим особенностям языка эпоса «Алпамыс».

Библиографическое описание: Кобланова Ж.К., Алламбергенова Г.А. Особенности употребления фразеологизмов в эпосе «КЫЗ ПАЛУАН» (условный перевод «Могучая дева») // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2020. № 3(71). URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/9070

№ 3 (71)

Кроме того, статьи Г. Айназаровой [5, с. 36], Ш. Кун-назаровой [2, с. 42], Г. Садьщовой [там же, с. 75] посвящены изучению фольклорных фразеологизмов.

Мы тоже, в свою очередь, остановимся в своей статье на особенностях употребления фразеологизмов в эпосе «Кыз палуан». Данный эпос приведен в 16-26 томах каракалпакского фольклора. Несмотря на то что в нем употреблены обычные устойчивые сочетания слов из народной речи, можем наблюдать, что лексические единицы, которые необходимо изучать с лингвопоэтического аспекта, составляют множество.

По сути, фразеологизмы — это лексические единицы с повышенной образностью и состоящие из неотделяемых сочетаний слов. По сравнению с простыми устойчивые сочетания слов произносятся гораздо сильнее и трогательнее. Если отдельные слова имеют конкретные значения, то фразеологизмы усложняют эти частные значения, придавая им добавочную эмоционально-экспрессивную окраску.

Эпос «Кыз палуан» с литературной точки зрения считается эпосом, посвященным теме женщин и воспеванию храбрости. Здесь изображены равноправие женщин, их храбрость и отвага, а также дружба народов. Фразеологизмы, употребленные в данном эпосе, выделяются своей простотой, потому что известные нам фразеологизмы появились сначала в народной разговорной речи, а затем, в связи в развитием различных областей жизни и посредством поэтов и писателей, становились многообразнее.

Во всех приведенных выше примерах описывается внутреннее эмоциональное состояние человека. То есть описывается прямое отношение субъекта к явлениям, таким как радость и удовлетворение. В качестве синонимов к ним можно привести фразеологизмы «кууанышы койнына сыймау», «малакайын аспанга атыу», «кеули дэрьядай тасыу». Большую часть синонимов в нашем языке составляют синонимы, образованные от фразеологических сочетаний слов. По сравнению с простыми остро чувствуется отличие таких синонимов. Они эффективно употребляются в художественных произведениях, фольклоре, оживляя высказываемую мысль с целью повысить уровень проникновенности художественного текста.

Наряду с этим встречаются также антонимические фразеологизмы. «Кеули толмау», «кеули калыу», «кеули кабарыу» — употребляются в значении «обидеться, разочароваться». Например: Айткан зары тыцланбай, агасынан кеули цалды [3, с. 407].

Сомантические фразеологизмы раскрывают различные психические состояния человека. В их ряду фразеологизмы с доминирующими словами, как «кез» — «глаз», «ауыз» — «уста», «бас» — «голова», «кулак» — «ухо», «журек» — «сердце», «тил» — «язык», употреблены в данном эпосе очень часто. Так как глаза являются слабой точкой человека, обозначаемая этим словом сема также будет напрямую связана с анатомическими функциями глаз. Например: Кайгы-гамды таслады, Ерсиз квзин жаслады [3, с. 293]; Квзи оттай жанады, агайынлы екеуи, куш сынасып батырлар [там же, с. 403].

март, 2020 г.

Кроме этого, в данном эпосе употреблены фразеологизмы, обозначающие действие и различные чувства, такие как «журеги жарылыу» в значении «испугаться»; «журек жалгау» в значении «прикусить»; «бет алыу» в значении «идти»; «кулак салмау» в значении «не прислушаться»; «жагасына кол са-лыу» в значении «драться»; «мойнын созыу» в значении «надеяться»; «аузына ак тиймеу» в значении «жить в нищете»; «бас косыу» в значении «объединить, собрать». Например: Кызыц коллады урыгарды, Айбаты жYрегимди жарды [3, с. 213]; Кыз кийиктиц сутин емип жYрегин жалгады [там же, с. 293]. Тэуекел етип ат шауып, аркага карай бет алды [там же, с. 413]. Кеуил белип атам деп, Бир кулагын салмады [там же, с. 417]. Темирханга косы-лып, Жагасына цел салды [там же, с. 303]. Кэдирдан-ныц кара аты, Куудай мейнын созады [там же, с. 278]. Аузына ац тиймеген, жетимниц басын курады [там же, с. 402]. Айналы жэ^эн багына, аш-арыктыц басын цосты [там же, с. 405].

Велика заслуга фразеологизмов в изложении определенной мысли, а именно в передаче описания его художественным языком. Под отношением фразеологических сочетаний слов к частям речи мы имеем в виду их начальную форму и их употребление в этой форме. Фразеологизмы в каракалпакском языке по отношению к частям речи делятся на 4 группы: фразеологические сочетания слов с глагольным значением, со значением существительного [субстантивные], со значением прилагательного [адъективные] и со значением наречия [4, с. 133].

Большую часть среди фразеологизмов, употребленных в эпосе, составляют фразеологизмы с глагольным значением. Например: Агам кайда болса да бир патшага тэцир аманатын тапсырган екен [1, с. 293]; Ашылган таза гулиц солганы, жалганшыда пай-манацныц толганы [там же, с. 266]; Нашардан жолыцды белек салгайсац, катарыцнан арцац жерге тиймесин [там же, с. 404]; Гуресиуден таймады, ер-лигиниц белгиси, елсе де свзин шаймады [там же, с. 403]; Лакабын сорасац Кыз Палуан, дабылына жер тиксинди [там же, с. 404].

Часто употреблены трехкомпонентные фразеологизмы с глагольным значением, как в первом и втором примерах: «тэцир аманатын тапсырыу», «пайма-насы толыу» в значении «умирать, завершить свой жизненый путь», «аркасы жерге тиймеу» в значении «не сдаваться», «сезин шаймау» в значении «соглашаться», «жер тиксиниу» в значении «страшиться, бояться». Фразеологизмы с глагольным значением обычно имеют форму существительное + существительное + глагол (тэцир аманатын тапсырыу, аркасы жерге тиймеу) или существительное + глагол (пайма-насы толыу, сезин шаймау, жер тиксиниу).

Обобщив, можно сказать, что фразеологические сочетания слов в эпосе в большинстве случаев употреблены без изменений, как они сформированы в разговорной народной речи. В наше развитое время изучение таких языковых единиц с точки зрения лингвофольклористики рассматривается как главная задача современного языкознания.

AUNT'

/УЧЛ. ФИЖ

UNIVERSUM:

ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

№ 3 (71)

A UNf

/W\ филс

UNIVERSUM:

ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

март, 2020 г.

Список литературы:

1. Абдиназимов Ш. Кыфк кыз дэстанынын лексикалык курамы : дис. ... канд. наук. — Некис, 1992.

2. Каракалпак тили фразеологиясыньщ актуаль мэселелери. — Некис: Каракалпакстан, 2011.

3. Каракалпакский фольклор. — Нукус : Илим, 2015. — Т. 14-26.

4. Бердимуратов Е. Х,эзирги каракалпак тили. Лексикология. — Некис, 1994. — С. 133.

5. Эмиудэрья. — 1998. — № 1-2. — С. 36.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.