П. О. Рыкин
ИЛИ РАН, Санкт-Петербург
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АФФРИКАТ В СРЕДНЕМОНГОЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ И ИХ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ РЕКОНСТРУКЦИИ (ДО)ПРОТОМОНГОЛЬСКИХ АФФРИКАТ1
1. Введение
В существующих на сегодняшний день протомонгольских реконструкциях, представленных работами Г. Й. Рамстедта, Б. Я. Влади-мирцова, Г. Д. Санжеева, Н. Н. Поппе, Дж. Клосона, Д. Тумуртогоо, А. А. Дарбеевой, Х. Нугтерена, Ю. Янхунена, Я.-О. Свантессона и др., традиционно выделяются две аффрикаты — *с и *j, рефлексами которых в среднемонгольском признаются с и j (см., напр. [Рамс-тедт 1908: 6-7, 13; Ramstedt 1957: 58-59, 60-61, 94-95; Влади-мирцов 1929: 397-400, 405-407; Санжеев 1953: 18-19, 91-103; Poppe 1955: 110-119, 1956, 1960b: 25-28, 62-64; Clauson 1962: 191, 194, 207; Темертогоо 1992: 118, 123-127; Дарбеева 1996: 77-82; Nugteren 1997: 213, 2011: 58, 73, 217-219; Janhunen 2003a: 5-7; Svantesson et al. 2005: 102, 109, 118-121]). Современные исследователи не без оснований считают среднемонгольский очень близким к протомонгольскому2, подчеркивая его важность для реконструкции протомонгольской фонологической системы [Janhunen 2003a: 1, 2012: 2-3; Rybatzki 2003a: 62; Svantesson et al. 2005: 99]. Ввиду этого представляется целесообразным тщательно проанализировать фонологический статус среднемонгольских аффрикат с целью уточнить их позицию в протомонгольской системе согласных.
1 Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта РГНФ «Корпус транскрипций китайских иероглифов в памятниках уйгуро-монгольской письменности доклассического периода (ХШ-ХУ вв.)», проект № 13-04-00211.
2 Ср., впрочем, [Kempf 2013: 18-19], где эта точка зрения оспаривается, но без подробной аргументации.
Как известно, среднемонгольский язык представлен текстами на трех основных системах письма — арабской, китайской и квадратной. В арабографичных памятниках аффрикаты с и j, как правило, недифференцированно обозначаются графемой £ <g> (gm), по-видимому, в силу отсутствия в стандартном арабском коррелятивной глухой аффрикаты или из-за влияния конвенций, принятых для передачи тюркских текстов [Ho Kai-lung 2008: 41-42; Saitö 2011: 60-61]. В двух других системах письма обе аффрикаты выражаются различно: в китайских транскрипциях — иероглифами с древнемандаринскими и стандартными китайскими ретрофлексными инициалями [t§h] vs. [t§] или иногда (в поздних текстах) иероглифами с современными альвеопалатальными инициалями [teh] vs. [te], в квадратной письменности — с помощью специальных графем ^ <с> vs. ^ <j>.
Фонологическая характеристика среднемонгольских аффрикат по времени начала озвончения проясняется также из анализа сино-графичных транскрипций и текстов на квадратном письме: речь идет о привативной оппозиции глухих аффрикат по признаку <аспирация>, характерной также для класса взрывных, с с в качестве маркированного члена (см. [Svantesson et al. 2005: 102-105, 109, 118-121; ср. также: Санжеев 1981: 245, 254-256; Karlsson, Svantesson 2012: 217-218; Svantesson, Karlsson 2012: 461-463]). Что касается характеристики по месту образования, то она вызывает определенные сложности. Данные китайских транскрипций и квадратного письма предполагают либо ретрофлексную ([t§h] vs. [t§]), либо альвеопалатальную ([teh] vs. [te]) интерпретацию; квадратная письменность не исключает также палатальное ([c?h] vs. ([c?]) произношение обеих аффрикат [Coblin 2007: 41-42], в пользу которого может говорить и неразличение анлаутныхj и y (фонологически /j/) в доклассической уйгуро-монгольской письменности. Кроме того, многие исследователи по традиции классифицируют среднемонгольские аффрикаты как пала-тоальвеолярные ([fh] vs. [£]), опираясь в основном на их рефлексы в большинстве современных монгольских языков (см., напр. [Poppe 1955: 110-111, 114-115; Songqor 1996: 60-62; rarudi 2001: 225-228]). Каждый из перечисленных типов реализации аффрикат представлен
и в современных монгольских языках и диалектах3. Таким образом, строго говоря, допустима лишь расширительная трактовка с и ]
3 Палатоальвеолярнаяреализация: чахарский [Daobu 1983: 6-7; Sun Zhu 1985: 49-50; Türgen 1985: 19-21, 29-31; Uuda 1987: 260, 263; Türgen et al. 1988: 105-106], ордосский [Secen et al. 2002: 41-42, 48; Irayu 2011: 70-72], бааринский [Bayarmendü 1997: 67-68], некоторые говоры хорчинского диалекта [Sun Zhu 1985: 325-326; Sarayul 2009: 23-24; Saran-a 2010: 26, 29-30], монголджинский говор джосотуского диалекта хорчинской диалектной группы [Secentungyalay 2011: 34, 36], дагурский (бутхаский и хайларский диалекты) [Поппе 1930: 127, 128, 130, 135; Namcarai, Qaserdeni 1983: 72-73; Sun Zhu 1985: 566; Engkebatu 1988: 115-117], старобаргутский [Bousiyang, J irannige 1996: 86-88, 101; Yu Wonsoo 2006: 134, 137], новобаргутский [Pürbü 1987: 305-306, 308; Sarayul 2009: 23-24], шира-югурский [Bulucilayu, Jalsan 1992: 111-113; Nugteren 2011: 218], канцзя [Siqinchaoketu 1999: 29; Nug-teren 2011: 218], могольский [Weiers 1972: 88, 98; 2003: 251; Böke 1996: 41-42, 66];
альвеопалатальнаяреализация: халхаский [Меемее 1976: 291-292; Svantesson 2003: 156-157; Кузьменков 2004: 158-161; Svantesson et al. 2005: 13, 25; Цолоо 2008: 63], ордосский [Irayu 2011: 70, 72], дагурский (бутхаский и хайларский диалекты, мэйлисский говор цицикарского диалекта) [Поппе 1930: 127, 128, 130-131, 135; Sun Zhu 1985: 567; Yu Wonsoo, Kwon Jae-il 2004: 177-178], старобаргутский [Yu Wonsoo 2006: 134, 136-137], баоаньский [Buhe, Liu Zhaoxiong 1982: 10; Cen Nai Siyüng 1987: 60-62; Fried 2010: 24-26; Nugteren 2011: 218], монгульский [Zhaonasitu 1981: 6-8; Cenggeltei 1991: 77-78, 99-103; Juu Engkebayar 2011: 32; Nugteren 2011: 218], мангуэр [Slater 2003: 45-48; Nugteren 2011: 218], харачинско-тумэтский говор джосотуского диалекта хорчинской диалектной группы [Secenbayatur (ed.) 2005: 357-358];
ретрофлексная реализация: дунсянский [Liu Zhaoxiong 1981: 12; Bulay 1981: 160; Böke 1986: 52; Kim 2003: 349-350; Nugteren 2011: 218], мангуэр [Slater 2003: 45-48; Nugteren 2011: 218], харачинско-тумэтский говор джосотуского диалекта хорчинской диалектной группы [Secenba-yatur (ed.) 2005: 357-358], для которого, впрочем, существует альтернативная палатоальвеолярная трактовка [He Guiling 2008: 27-30];
палатальная реализация: хамниганский [Janhunen 1990: 35, 40], монгольский диалект юго-восточной Тувы [Уланова 1988: 5], возможно, калмыцкие и ойратские диалекты [Posch 1964: 205, 207-208; Биткеев 1965: 39, 47-48; Benzing 1985: 26, 72, 190; Самбуудорж 2002: 127, 133-134; Убу-шаев 2006: 87-88], хотя ряд авторов интерпретируют калмыцко-ойратские аффрикаты как альвеопалатальные [Павлов 1983: 146-150; Yu Wonsoo 2006: 134; Balogh 2012: 181-182] или палатоальвеолярные [Secenbayatur (ed.) 2005: 404; Mönggüntuyay-a 2007: 31, 32; OyunCeceg 2009: 27-29; Gegentan-a 2010: 25-26; Qastuyay-a 2011: 85-86, 89; Rakos 2012: 36].
как постальвеолярных/палатальных согласных, однако в настоящей статье для удобства принята за основу традиционная палатоаль-веолярная интерпретация.
Фонематический статус си ] в среднемонгольском языке как минимальных смыслоразличительных единиц не подлежит сомнению, о чем свидетельствует целый ряд примеров, в которых они взаимно противопоставляются как в начале слова (1а), так и в середине слова (1Ь) (в конце слова они недопустимы по нормам среднемонгольской фонотактики)4:
(1) a.
caqa /^hakha/ 'ребенок' [ТИМ] vs. jaqa /fakha/ 'воротник' [ТИМ; ZY; HY; DGZ; YY (ja/a ~ ¡a 'a)]
cida- /fl4ta/ 'мочь' [ТИМ; Ph; HY; DGZ; YB] vs. ¡ida /fita/ 'копье' [ТИМ; ZY; HY; DGZ; YY; DY; YB]
co'en /^h0?en/ 'мало, малочисленный' [ТИМ; HY] vs. jo'en /fe?en/ 'холодный' [HY; DGZ; ТИМ (jü'en)]
b.
ва 'в /е^Ч?е/ 'отец' [ТИМ] vs. eji 'e /e^i?e/ 'до сих пор, доныне' [ТИМ; HY; DGZ]
огоси /ого^и/ 'родившийся позже срока' [ТИМ] vs. oro-ju /orofu/ 'Входить-CVB.IPFV' [ТИМ]
qaсar /кьа^ьаг/ 'щека' [ТИМ; Н^ DGZ] vs. qajar /khafar/ 'земля, местность' [ТИМ; Ph; HY; DGZ; ZY (qajir); YY (yajar); DY (ja&ar); YB (/ajar ~ yafar)]
дагаси /кьага^11и/ 'простолюдин; простой народ' [ТИМ; НУ] vs. qara-ju /kharafu/ 'смотреть-cvb.ipfv' [ТИМ; HY]
4 В примерах среднемонгольская лексика приводится как в стандартной академической транскрипции, так и в фонематической («широкой») транскрипции символами Международного фонетического алфавита (МФА). В квадратных скобках указаны аббревиатуры памятников (см. список сокращений). В круглых скобках даны формы отдельных памятников, представляющие собой результат фонетической эволюции исходных среднемонгольских основ.
Вместе с тем, употребление среднемонгольских аффрикат обнаруживает примечательные особенности, труднообъяснимые на фоне примеров типа (1). Рассмотрим эти особенности поочередно.
2. Особенности употребления среднемонгольских аффрикат
2.1. Колебания с ~ }
В среднемонгольском языке выявляется обширный класс примеров колебания обеих аффрикат в лексических основах, не влияющего на смыслоразличение. Ниже приводятся некоторые из этих примеров, разбитых на две группы в зависимости от того, где происходят колебания: в начале слова (2а) или в середине слова (2Ь)5:
(2) а.
саца:п /^акьа:п/ [ТИМ-136; гУ-1; НУ-2; РИ-6 (сада 'ап); УУ-7 (сахап); БУ-11 (саха:п); УВ-8 (са/ап)] /аца.п /^акьа:п/ [гу-2] 'белый'
стапа /0папа/ [ТИМ-5] /¡папа /^1папа/ [гу-1] 'там, с той стороны'
Ciqgis /^ЧдЫБ/ [ТИМ-340; РЬ-1; НУ-3] Jiqgis /рдМя/ [РИ-29] титул
quri кьип/ [ТИМ-1] са'^ quri кьшт/ [ТИМ-1] военный титул
Darmala 1агша1а/ [ТИМ-4] Сор Darmala /д^р 1агта1а/ [ТИМ-1] антропоним
\joge /рке/ [2У-1] сдgei /^зке^ [БУ-1; УВ-1] 'пчела'}
5 В фигурных скобках в конце каждой группы приведены примеры неполного соответствия основ, обусловленного фонетическим развитием одной или обеих варьирующих форм.
6 После тире указывается число употреблений данной основы в данном памятнике или группе памятников. Статистические данные по ТИМ и НУ взяты из индексов Х. Курибаяси [КипЬауаБЫ, СИоущаЪ 2001; КипЬауаБЫ 2003, 2009], по остальным памятникам они подсчитывались нами самостоятельно.
Ь.
а'и1/а- /а?иЩа/ [ТИМ-16; НУ-3] а'и1са- /а'МЙ'а/ [ТИМ-1] 'представляться (вышестоящему), являться на аудиенцию'
Ьест /ре^Чп/ [РИ-1; НУ-1; Бв2-1] Ье/т [УВ-1] 'обезьяна'
е&де /eЙhike/ [ТИМ-142; гУ-2; НУ-3; УВ-2] ерде /efike/ [УУ-2; БУ-2 (б/де)] 'отец'
Шпсе- /Ыи^/ [ТИМ-2] Ып/е- /Ып^/ [ТИМ-1] 'расставаться, разлучаться'
кй]и йп /11уЙУ'?Уп/ [НУ-1; Бв2-1; ТИМ-6 (дй/й йп)] кйсй йп /^УЙ^'у^уп/ [УУ-1] 'шея'
Qaсi 'ип-ЪвМ /^а^^ип pekhi/ [ТИМ-2] Qaji 'ип-ЪвМ /^ар^п pekhi/ [ТИМ-1] антропоним
иг]1 /игр/ [2У-1; БУ-1] ига /ш^Ч/ [УУ-1; УВ-1] в ИГ и. йёйг (бёйг) 'позавчера', и. нага 'два месяца назад'
{егйпсй ^г^ш^у/ [НУ-2] уегШ/й ^г^Ш^У/ [Р'-3] 'мир, вселенная'}
{кбкбгНдеп /kh0kh0rЙhiken/ [НУ-1; Бв2-1; БУ-1 (kбgeгсigene); УВ-1 (кбкегс/£еппе)] кйдйг/т [гУ-1] 'голубь'}
Всего нами выявлено 30 случаев колебания с ~ / в лексических основах, причем как в исконной монгольской лексике, так и в заимствованиях, представленных, например, тюркизмами Ъвст ~ Ъв/т, вгНпсй ~ уёгШ/и, kбkбгсigвn ~ kuguг/in (2Ь), а также титулом неясного (киданьского? чжурчжэньского?) происхождения /а 'иё дил ~ са 'иё дил (2а) (о нем см. [Rachewiltz 2006/1: 492-493; ШагдарсYрэн 2009]). Особого внимания заслуживают колебания аффрикат в тюркских заимствованиях, необъяснимые с точки зрения принципов их монгольской фонетической адаптации, согласно которым тюркское с в середине слова передается в монгольском с
помощью c (в интервокальной позиции и после сонантов) или s (в остальных контекстах), но в норме не заменяется наj [Clark 1980: 43-44].
Подчеркнем, что в примерах типа (2) речь не идет о живом, фонетически обусловленном чередовании, так как никакой позиционных или комбинаторных условий нейтрализации для фонемных различий между аффрикатами не может быть установлено7. Ситуация осложняется еще и тем, что классы (1) и (2) нельзя признать строго контрастивными — одна и та же основа в разных фонетических вариантах могла принадлежать к обоим классам. Так, например, ecige может варьироваться с ejige (2b), но в своей «нестандартной» форме eci'e образует минимальную пару с наречием eji'e (1b). Строго говоря, это означает, что нельзя полностью исключать наличие фонетических дублетов и у членов остальных смысло-различительных оппозиций типа (1), для которых имеющийся материал не дает примеров колебания аффрикат, возможно, лишь по причине ограниченности корпуса среднемонгольских текстов.
Помимо лексических основ, колебания с ~j в среднемонгольском засвидетельствованы также в грамматических морфемах — словообразовательных (3a) и словоизменительных (3b):
(3) a. +bci ~ +bji (NDS)
gejige+bci /kefikepfi/ [DY-1] gejige+bji /kefikepfi/ [YY-1; YB-1] 'затылочный ремень узды'
+ci ~ +ji (NDS)
{em+tei /em^i/ [DY-1] em+ji /emfi/ [ZY-1] 'врач, лекарь'}
+ci- ~ +ji- (VDS)
qada'u+ci-/khata?ufi/ [ТИМ-2] qada'u+ji-/khata?ufi/ [ТИМ-2] 'быть осторожным'
7 В среднемонгольском языке нейтрализация контраста по признаку <аспирация> у согласных имела место в конце слова, где си j в принципе не встречаются, а также внутри слова перед взрывными, где засвидетельствованы лишь единичные случаи употребления с (нерегулярно развившегося из *s) перед велярным к ~ g (о них см. [Clark 1980: 49-51; Songqor 1996: 60; Nugteren 2011: 74, 80]).
b. -cU~-jU(CVB.IPFV)
ab-cu /ap^V [ТИМ-46] ab-ju /apfu/ [HY-1] 'брать, Забирать-CVB.IPFV'
emüs-cü /emys^^y/ [ТИМ-2] emüs-jü /emysfy/ [HY-1] 'надевать-cvB.iPFv'
gür-cü /kyr^^y/ [ТИМ-47] gür-jü /kyr^y/ [ТИМ-2; HY-6] 'достигать-CVB.iPFV'
nis-cu /nis^u/ [ТИМ-2] nis-ju /nisfu/ [ТИМ-1] 'летать-CVB.iPFV'
-cU'U ~ -JU'U (NONFIRSTH.PFV8)
asaq-cu 'u /asakYu?u/ [ТИМ-6] asaq-ju 'u /asakhfu?u/ [ТИМ-1] 'спрашивать- NONFIRSTH.PFV'
od-cu'u /ot^hu?u/ [ТИМ-1] od-ju 'u /otflu?u/ [HY-1] 'отправляться- NONFIRSTH.PFV'
-IcA---ljA- (SOC)
sileme-lje-/Jilemelfe/ [ТИМ-2] sileme-lce-/Jilemel^e/ [ТИМ-1] 'пускать.слюни-soC'
Примеров колебания аффрикат в грамматических морфемах нами выявлено 14. Следует отметить, что аффиксы -cU~ -jU, -cU'U (-cUGU) ~ -JU'U(-JUGU) чередуются и в классическом письменном монгольском, но там это чередование носит чисто морфонологи-ческий характер и определяется типом исхода глагольной основы: алломорфы с - присоединяются к основам на гласный, дифтонг или сонант -l, алломорфы с -с употребляются во всех остальных случаях [Poppe 1974: §§ 352, 372]. Такими же нормами в целом регулировалось употребление алломорфов этих аффиксов и в среднемонгольском (см. [Street 1957: 10; Godzinski 1985: §§ 221, 240-241]); вместе с тем, как явствует из (3b), при целом ряде основ выбор того или иного из алломорфов не был обусловлен морфонологически. Для этих случаев, как и для (2), можно
8 Принятая нами интерпретация грамматического значения аффикса -cU'U ~ -JU'U, традиционно рассматриваемого как показатель praeteritum imperfecti, основана на работах [Street 2009: 131-132, 141-147, 153-154, 156-157; Бросиг 2012: 33, 35].
констатировать лишь колебания сегментов по принципу свободного варьирования.
2.2. Аллитерация типа с- j или j-c
Аллитерация традиционно считается одним из главных, если не самым главным метрическим средством организации монгольской поэзии начиная с древнейшей эпохи ее существования (см., напр. [Поппе 1937: 115-117, 123; Туденов 1958: 45-51; Krueger 1961: 17; Герасимович 1975: 13-16; Kesigtoytaqu 1985: 23, 25, 27-36, 1998: 95-109, 2003: 96-108; Цэрэнсодном 1987: 252-253, 262-266])9. Фонологическая основа монгольской аллитерации до сих пор детально не проанализирована; в лучшем случае говорится лишь о том, что аллитерирующие сегменты в начале строк или слов внутри одной строки являются «идентичными или фонетически близкими» [Kara 1970: 215]. В образцах монгольской поэзии классического периода, например, в стихотворных фрагментах Erdeni-yin tobci Саган Сэцэна (1662), подробно исследованных Дж. Р. Крюгером [Krueger 1961], аллитерация охватывает только полностью тождественные сегменты, в частности, аффрикаты c и j не чередуются между собой. Однако в «Тайной истории монголов» — крупнейшем памятнике среднемонгольского языка — встречаются примеры аллитерации типа j-c или c-j:
В (4а) аллитерируют формы ]irйge 'сердце' и св'вр 'грудь', в (4Ь) — Jidatu 'имеющий копье' и сisutu 'кровавый', в (4с) — АгШ 'краткий отдых',Jirйge 'сердце', сщ 'искренний' и}ща1ау 'радость'. В ТИМ обнаруживается 5 случаев аллитерации типа (4), все из которых принадлежат лишь к одной категории аллитерации —
9 Впрочем, нельзя отрицать наличие древних образцов неаллите-
ративного монгольского стихосложения, обсуждаемых, в частности, в статьях Д. Кары [Kara 1972, 2001].
(4)
a.
Jirüge minu amu'ulba Je ta
ce'eji dotora minu aduqai
[ТИМ III 48b5-49a1]
b.
Jidatu ere-yi ji 'uju cisutu tonoq tonoqcin
[ТИМ VII 35a4-5]
c.
Jirim ülü kin bayiju Jirüge amu 'uluqsan ciy setkilten kebte'ül minu Jirqalay oron-tur gürgebe [ТИМ X 1b3-5]
начальной (вертикальной), связывающей начала разных строк. Вместе с тем, там обширно представлены и примеры «классической» аллитерации типаf-f(9 примеров) и c-c (12 примеров), которые наряду с начальной демонстрируют также внутреннюю аллитерацию, охватывающую инициальные сегменты полустиший внутри одной строки.
Примечательно, что в более поздних среднемонгольских и доклассических монгольских текстах используется аллитерация практически исключительно «классического» типа. Нам удалось обнаружить всего два бесспорных примера, в которых слова с начальными с- и f- объединяются аллитерацией: одно из четверостиший монгольской стихотворной надписи буддийского содержания на западной стене арки ворот в Цзюйюнгуань (5а) и строфу из доклас-сического монгольского перевода Лалитавистары (5b).
(5)
a. b.
caqa'an Ja'an-u fulfiqan-u sudur III lu : cindan-aca sayin ünür-den :
Jaya'an tutum altan fa'an kölgen-i olu 'ad : citiri erdinis-iyer cimegten :
caq-un hecüs-dür nakabali ne[r]etü cinu minu jalayu-dayan :
bolu'ad kürtebei Jiryalduy-a kemefü irebei
caqlasi ügei amuqulay-i tere kürtefü'üi :: bida ::
[Ph XL 1] [Bur 61b]
Как можно видеть, в (5а) рифмуются формы с начальным
caIfa: caqa'an 'белый',jaya'an 'перерождение', caq-un 'время-GEN', caqlasi ügei 'неизмеримый', тогда как в (5b) аллитерация связывает формы на ciIfi: cindan-aca 'сандал-ABL', citiri 'различный', cinu 'твой',jirya-ldu-ya 'быть счастливым-REC-VOL'.
2.3. Неразличение медиальных си je уйгуро-монгольской письменности
Согласно современным исследованиям, принадлежащим главным образом ученым финской школы, уйгуро-монгольская письменность фиксирует особый литературный язык монголов, в основе которого лежал один из неустановленных пока разговорных идиомов, весьма близкий к протомонгольскому и среднемонгольскому, но в то же время по ряду характеристик отличавшийся от них и отражавший еще более раннюю стадию в развитии монгольских языков — т. н. поздний допротомонгольский (Late Pre-Proto-Mongolic)
[Janhunen 2003a: 1-2, 2003b: 30, 33, 34, 40, 43, 2003c: 391, 2012: 6; Rybatzki 2003a: 57].
В памятниках уйгуро-монгольской письменности докласси-ческого периода (XIII-XVI вв.) аффрикаты c и/различались только в начале слова, где / выражалось графемой У <y> (yod), которая, впрочем, также обозначала палатальный глайд /j/10, а c — инициальным аллографом графемы С <с> (sadhe). В середине же слова обе аффрикаты писались одинаково — с помощью медиальных аллографов графемы sadhe (в виде «гладкого рога» или, реже, «угловатого рога») [Kara 1964: 146, 154, note 12, 1996: 545, 2005: 82, 86, 88-89; Rachewiltz 1982: 68-69, note 143; Bousiyang 1984: 58-59; Türgen et al. 1988: 754, 760-761, 763, 774, 782, 784, 787; Qasbayan-a 1996: 115-116, 464; Tarudi 2001: 225, 227; Заяабаатар 2011: 45, 55]. Конечно, здесь необходимо учитывать влияние орфографических конвенций самого уйгурского алфавита, разработанного для языка, в котором не было согласного / и, соответственно, специальной графемы для его выражения (см. [Kara 1996: 540, 2005: 30, 88; Rachewiltz, Rybatzki 2010: 23, Fig. 7, Fig. 11]). Однако примечательно, что долгое время после заимствования уйгурского алфавита в начале XIII в. монголы даже не пытались разрешить ситуацию с неразличением на письме медиальных c и / и как-то устранить полифоничность графемы sadhe. Дифференциация графического выражения c и / стала более или менее последовательно проводиться лишь в текстах классического периода (примерно с начала XVII в.), когда угловатая форма аллографа закрепилась за c, а косая форма («гладкий рог») стала использоваться только для /, при этом в ряде памятников одинаковое написание аффрикат в медиальной позиции сохраняется вплоть до середины XVIII в. [Türgen et al. 1988: 816-817; Kara 2005: 86, 94].
Отсюда ясно, что в уйгуро-монгольской письменности имела место неустранимая омография членов контрастивных пар типа (1b), идентификация которых определялась исключительно контекстом. Пример такой омографии приводится в (6a), где представлена единст-
10 По-видимому, это можно рассматривать как аргумент в пользу палатального произношения протомонгольских (или допротомонгольских) аффрикат, на что впервые указал еще Б. Я. Владимирцов [1929: 397], точка зрения которого была поддержана и развита В. И. Рассадиным, связывавшим это явление с древним влиянием тунгусо-маньчжурских языков [Рассадин 1981, 1982: 142-149].
венная известная нам пара противопоставленных по смыслу форм, обе из которых в равной мере фигурируют в доклассическом письменном монгольском. Что касается случаев чередования типа (2Ь) и (3), уйгуро-монгольская орфография по существу не дает никаких оснований для выбора того или иного из вариантов, как показано в (6Ь).
(6) а.
q'r'Сw = qaracu 'простолюдин' или qara]u 'смотреть-
[НС] СУВЛРБУ' [ЛИ]
Ь.
''pCw [НС; Виг; = labcu 1аЬ]и 'брать-cvв.IPFV'
8иЬ; Ля;
Chang;
ТШТ VII;
ТиТ XVIII;
ТШТ XX;
ТиТ LIV;
Qqot VIII]
[ЛИ; Виг; = 1дуи1]д- ?дуи1сд- 'представляться
Нш; Туг; (дуи1]д-) (дуи1сд-) (вышестоящему),
Тор] являться на
[ВТ] аудиенцию'
р'Суп [Бип I:24; = ТЬест 1Ье]т 'обезьяна'
8иЬ]
'Сук' [АЬу I; НС, = lecige '\ejige 'отец'
Вш I; Виг, (дcige) (дМе)
8иЬ, №апя,
Агиу, Hin,
Qqot VI,
ТиТ XVh,
Тага (со1.),
Виа (со1.),
Воа, DGL,
ввК]
''Сук' [Ля, Лг III,
01), Turf VII]
nysСw [ТиТ VI] = ^mscu 'летать-cvв.IPFv'
'wdCwqw [ТШТ XXII] = ?ос1сиуи ?оё]иуи 'отправляться- NONFIRSTH.PFV'
%гсу [Вш I] = ?иг/ ?ига 'некогда, прежде'
yyrdynCw [Виг; 8иЬ; Ац I; Ац II; Аг) III; Воа] ?yirtinсй (уМтсй) ?уМщй (уЫщй) 'мир, вселенная'
yyrtynCw [ВТ; ТиТ XII; ТиТ XIII; ТиТ хт; Тага]
3. Колебания аффрикат в современных монгольских языках
Из трех особенностей употребления аффрикат в среднемон-гольском языке и доклассической уйгуро-монгольской письменности, рассмотренных в предыдущем разделе, в современных монгольских языках отчетливо фиксируется одна — колебания рефлексов *с и */ в лексических основах. В частности, они присутствует в важных для протомонгольской реконструкции языках ганьсу-цинхайского комплекса, результаты исследования которых обобщены и детально изложены в недавно опубликованной диссертации Х. Нугтерена [Nugteren 2011]. Чуть больше десятка бесспорных примеров колебания обнаруживается в шира-югурском (7а), отдельные примеры встречаются и в объединяемых в одну категорию широнгольских языках — дунсянском, канцзя, баоаньском (дахэцзяский диалект), монгульском и мангуэр (7Ь). При этом, как и в среднемонгольском, колебания имеют место не только в исконных монгольских основах, но и в древнейших тюркизмах, заимствованных, вероятно, еще в допро-томонгольский или ранний протомонгольский период.
(7)11
Письм.-монг. Ш.-юг.12 *с ^ И11] */ ^ И] Значение
а&уап кдка:п ~ htfa:n (Н$ап) 'вьюк'
Ьигсау ркТгШкак ~ рктгкак 'горошина; боб' ^ тюрк.
саЬс1- дарркг ~ ^арр 'рубить'
сагсауаi, сarсaqai $ак$,акна1 ~ ^ак^ахкка1 'кузнечик, саранча'
са^ип ^аят ~ дкаят 'снег'
ebсigun ркгру:п ~ ркирку:п 'грудь, грудная клетка'
iсe-, iсi-< *hiсe- Ндкг ~ Ыдг 'стыдиться, стесняться'
Ысип ккидкт ~ ккыдт 'сила' ^ тюрк.
qayuсm хи:^кт ~хи^т 'старый'
quсa кки^ка ~ кк<ф 'баран' ^ тюрк.
quсa- кки^ка ~ кк<ф 'лаять'
yanggirсay фartf'ak ~ цкгг$ак 'бычье (вьючное) седло' ^ тюрк.
Ь.
Письм.-монг. Дунс. *с ^ *! ^ И Значение
са^ип ~ tpкasщ 'снег'
сисе 'долото'
Ше- Цие ~ %кие 'таскать; перевозить'
11 Данные по ганьсу-цинхайским языкам взяты из сравнительного индекса протомонгольских реконструкций, содержащегося в работе Х. Нуг-терена [Nugteren 2011: 263-546], и по возможности сверены с первоисточниками.
12 Все формы современных монгольских языков даются в фонематической транскрипции символами МФА.
Письм.-монг. Кнцз. *c ^ одЯ] *j ^ IM Значение
carca, carcaya tfartfa ~ tfartf'a 'кузнечик, саранча'
ceceg, cicig fifiu ~ fifiu 'цветок; оспа' ^ тюрк.
qurca xutf'a ~ xutfa 'острый' ^ тюрк.
Письм.-монг. Бн. Д *c ^ [teh] *J ^ [te] Значение
yajar qateir ~ qatehir 'земля, почва'
Письм.-монг. Мнгл. *c ^ [teh] *j ^ [te]13 Значение
jabsar tehapsar ~ teasar 'трещина; щель'
qancui, qamcui xantehi ~ xamtei 'рукав'
qayici xaitehi ~ xaitei 'ножницы' ^ тюрк.
13 Встречающиеся в отдельных общемонгольских основах сегменты [tsh] < *с, [ts] и [tg] < *j (см. [Mostaert, de Smedt 1930: 150; Qasbayatur et al. 1986: 212, 226, 230; Chuluu 1994: 3-4; Georg 2003: 290-291]), характерные для китайских и тибетских заимствований в монгульском, по-видимому, являются не самостоятельными фонемами, а нерегулярными аллофонами базовых аффрикативных фонем — соответственно, /teh/ и /te/.
Письм.-монг. Мнгр. *с ^ [1еь] /_V [+ переднего ряда] ^ / в прочих контекстах *} ^ [1е] /_V [+ переднего ряда] ^ / в прочих контек- 14 стах . Значение
ceceg, cicig 'цветок' ^ тюрк.
tobci ^одк^Ч ~ РщШ 'пуговица'
Некоторые из дублетных форм могли появиться под действием широко распространенной в ряде монгольских языков деаспирации, или «закона двух аспирированных» (термин Д. Кары [Kara 1962: 154, 158, 160-166]), затронувшего, помимо аффрикат, также взрывные согласные (*th, *kh) и спирант *s. Согласно этому закону, при сочетании двух аспирированных согласных типа ChVCh в начале слова один из них диссимилировался и утрачивал аспирацию (см. [Svantesson et al. 2005: 205-207; Svantesson, Karlsson 2012: 461-462; ср. также: Rybatzki 2003b: 372]). Приведенные в (7) примеры демонстрируют как прогрессивную деаспирацию под влиянием анлаутных *kh, *tf (ш.-юг. khufm, xu.tfm, khufa; дунс. sut§i; кнцз. tf'itfiu, xufa; мнгр. tehiteik), так и регрессивную деаспирацию, обусловленную *s в начале второго слога (ш.-юг. tfasm; дунс. t§asurj). Можно отметить и другие фонологические процессы, связанные с деаспирацией (о них см. [Svantesson et al. 2005: 207-208; Svantesson, Karlsson 2012: 462-463]): сдвиг придыхания в начало слова и его развитие в неэтимологический h- (ш.-юг. htfa:n), т. н. «переворачивание аспирации» (aspiration flip-flop), при котором аспирированный и неаспирированный согласные меняются местами (ш.-юг. phrrteak).
14 Фонематическая самостоятельность сегментов в каждой паре рефлексов *c и *j в мангуэр вызывает определенные сомнения ввиду того, что они встречаются в непересекающихся окружениях. Скорее, по принципу дополнительной дистрибуции их следует считать комбинаторными вариантами двух аффрикативных фонем — [teh], [tgh] ^ /teh/; [ts], [tg] ^ /te/. В таком случае говорить о расщеплении протомонгольских аффрикат применительно к мангуэр, как это делается в [Slater 2003: 45-48], на фонологическом уровне едва ли правомерно.
Однако нужно иметь в виду, что деаспирация способна объяснить возникновение лишь одного из вариантов в отдельных парах, но никак не одновременное существование обеих возможных форм в языке. Кроме того, в ряде случаев колебания вообще не могут быть связаны с деаспиративными явлениями (ср. ш.-юг. рк^у:п ~ рки^пу:п, укаг^ак ~ уkтгfak^; дунс. Ще ~ ^ние; бн. Д даШ1г ~ даШн1г). Таким образом, в периферийных монгольских языках провинций Ганьсу и Цинхай колебания аффрикат носят столь же непредсказуемый и незакономерный характер, как и в среднемонгольском.
Данный вывод вполне применим и к наиболее изученным центральным языкам — халхаскому, бурятскому и калмыцкому (включая ойратские диалекты), по новейшей классификации Ю. Янху-нена относящимся к т. н. общемонгольской ветви [Janhunen 2012: 3]. В этих трех языках *с и */ претерпели изменения в результате действия двух основных фонологических процессов — спирантизации и депалатализации (см. [Svantesson et а1. 2005: 200-201; ср. также: Cenggeltei 1980: 29, 34-35, 40-41]). Итоговая ситуация в огрубленном виде представлена на схеме (8):
(8)
Халх.
*с ^ И11] / __*/ ^ / _ V,
кроме *1,
или
*1 > и
И] / __*г
^ И / __у кроме *1
Бур.
*с ^ [Л / ^ [s] / __V, кроме
[3] / __*/ [2] / __У кроме *1
Калм.
[Ш / __*
[ts] /_V, кроме *
№] /
• [z] /_V, кроме *
—>
В каждом из центральных языков сегменты, получившиеся путем расщепления первичных аффрикат, бесспорно образуют отдельные фонемы; тем не менее, выявляется определенный (хотя и немногочисленный) класс лексических основ, в которых они попарно варьируют, как, например, в (9):
(9)
Халх.15 (по БАМРС) Бур. (по БРС) a. tfh ~ tf
actf ~ actf 'клен' tfili ~ tfhili 'убегать, уезжать'
xatfh3r ~ xatf3r 'гриф' tunt3tf ~ tunt3tfh 'средняя величина; средний'
b. tsh ~ ts: octs3m ~ octsh3m 'горячий, вспыльчивый' tsaw ~ tshaw 'щель, трещина' tsotfh3r ~ tshotfh3r 'внезапный, неожиданный'
с. f ~ 3:
gej3g3ne ■ название растения julgarxai ~ fulgarxai 'царапина, ссадина'
ol3J3r ~ ol3f3r
'увеличиваться,
умножаться'
d. s ~ z: biz3l ~ bis3l 'раздавливать' xalz3n ~ xals3n 'лысый, плешивый'
Калм. (по KWb)
e. tf ~ ф:
bul^rxe: ~ bultfrxe: 'железа, миндалина; опухоль в горле' дерб. фid ~ tfid 'быть запертым (в шашках); шах (в шахматах)' ta$ ~ tatf 'пестрый, цветастый'
f. ts ~ z:
16
Примечательно, что наиболее многочисленные примеры колебания рефлексов *с и */ во всех трех языках (не менее полутора десятков для каждого) относятся к одной тематической группе лексики — имитативам (изобразительным словам):
15 О колебаниях $ ~ $ ~ ts в диалектах халхаского и чахарского типов см. также [Гантогтох 1978: 99; 1982: 121; Лувсанвандан, Болд (ред.) 1985: 74, 77]. Отдельные примеры колебания/(< *с) ~ $(< */) зафиксированы также в хорчинском, принадлежащем к восточномонгольской диалектной группе [ВауапсоуШ 2002: 74].
16 Ни одного примера колебания tsh ~ z в калмыцких материалах, вошедших в [KWb], нами не обнаружено.
(10)
Халх.
a. fh ~ f aricar ~ arfcar 'шершавый' pirfgar ~ pirf'gar 'неровный, шероховатый' tarfigan ~ tarfhigan 'дребезжать' fiygan ~ fiygan 'звенеть'
forfigan ~ forfigan 'журчать (о воде)'
Бур.
с. I ~ 3:
buJэgэnэ ~ bufэgэnэ 'бушевать' 3arbэgэr ~ Iarbэgэr перен. 'вертлявый; лебезящий' 3urэgэr ~ furэgэr 'тонкий и длинный' neзэgэne ~ nefэgэne 'шуметь, греметь, стучать'
Калм.
e. f ~
bi&yn ~ bifyn ономат. 'кишеть, кружиться (о муравьях, мухах ит. п.)' dar&yn ~ darfyn 'трещать, греметь, стучать, шуметь' &ir ~ fir ономат. для чириканья или звона gil&i ~ gilfi 'держать голову наклоненной (в сторону), выгибать шею, быть с кривой шеей'
tor&y ~ torfy ономат. 'звяк! дзинь!'
Ь. tsh ~ ts: d. 5 ~ г: Г. ts ~ г:
mэGtsGэr ~ mэGtshGэr barzэgэr ~ barsэgэr —
'короткий и толстый' 'шероховатый,
tsigtsgэr ~ tshigtshgэr шершавый'
'стройный' bugzэgэr ~ bugsэgэr
tshu:tsgэn ~ tshu:tshgэn 'сутулый'
'двигаться,
шевелиться
(о длинном и
тонком)'
Имитативы традиционно считаются одним из древнейших лексических пластов в алтайских языках, отличающимся архаичной структурой и часто сохраняющим фонетические закономерности, исчезнувшие или сильно видоизмененные в ходе языковой эволюции (см., напр. [Ramstedt 1951; Цыдендамбаев 1958, 1963; Шагдаров 1962]). Образуя особую подсистему в лексическом составе языка, они имеют большое значение для лингвистических реконструкций, в частности, для протомонгольской реконструкции.
4. Выводы
Как явствует из сказанного, фонематическая характеристика сегментов с и ] в среднемонгольском (а значит, скорее всего, и в протомонгольском) вскрывает серьезное противоречие: по критерию смыслоразличения (ср. наличие минимальных пар типа (1)) они должны считаться отдельными фонемами, а по критерию свободного варьирования (колебания в лексических основах (2) и грамматических морфемах (3), взаимная аллитерация (4)-(5), усиленные свидетельствами уйгуро-монгольской письменности (6)) их следует признать скорее аллофонами одной фонемы. Иначе говоря, одинаково верно как то, что среднемонгольские аффрикаты являлись самостоятельными фонемами, так и то, что они... не являлись таковыми. Неудивительно поэтому, что Х. Нугтерен охарактеризовал примеры колебания аспирированных и неаспирированных вариантов взрывных и аффрикат как необъяснимые и странные [Nugteren 2011: 78].
На наш взгляд, для рассмотренных выше особенностей употребления среднемонгольских/протомонгольских аффрикат все-таки возможно предложить определенную объяснительную схему. В прото-монгольском различие между *с и */ носило фонематический характер, о чем свидетельствует и их участие в смыслоразличи-тельных оппозициях, и данные современных монгольских языков, где их рефлексы в большинстве случаев взаимно противопоставлены. Что касается колебаний типа (2), (3), (7), (9) и (10), которые не подчиняются каким-либо позиционным или комбинаторным закономерностям, их нужно считать историческими, отражающими предыдущий, допротомонгольский этап развития монгольских языков. На этом этапе *с и */ предположительно являлись не отдельными фонемами, а факультативными вариантами одной согласной фонемы, которая должна была обладать следующими признаковыми характеристиками:
по признаку <способ образования> — [аффриката];
по признаку <место образования> — [постальвеолярный/ палатальный];
по параметру <время начала озвончения> — [глухой].
Признак <аспирация>, также реализующий параметр <время начала озвончения>, для этой фонемы не был дистинктивным, но по нему различались ее аллофоны **с и **/, свободно варьи-
ровавшие в речи без изменения смысла. Условное обозначение реконструируемой нами фонемы представляет известные трудности: в терминах МФА ее можно записывать как в традици-
онной сравнительно-исторической транскрипции — одним символом, например, **C, или в виде множества **{с/}}; впрочем, следует иметь в виду, что двумя последними способами в фонологии обычно обозначаются архифонемы, к каковым этот допротомонгольский сегмент не относился.
Реальность предложенной нами реконструкции отчасти подтверждается данными киданьского языка, в исследованиях которого в настоящее время наметился ощутимый прогресс. Достигнутые успехи в дешифровке текстов на т. н. малом киданьском письме пока не позволяют в полной мере охарактеризовать фонологическую систему киданьского языка, но дают достаточно обширный корпус материалов, крайне интересных с лингвистической точки зрения. Эти материалы позволяют утверждать, что киданьский и протомон-гольский были связаны друг с другом лишь отдаленным (коллатеральным) родством, восходя к какому-то общему допротомон-гольскому идиому, названному Ю. Янхуненом кидане-монгольским [Janhunen 2011: 26-27, 43; ср.: Janhunen 2003c: 391-392]. В этой связи любопытно отметить несколько примеров колебания киданьских аффрикат как в лексических основах, имеющих очевидные монгольские соответствия, так и в заимствованиях из китайского (см. [Kane 2009: 99 (§ 3.080), 104 (§ 3.114), 112 (§ 3.159), 115 (§ 3.177); Wu Yingzhe, Janhunen 2010: 74]):
(11)
ХЛМ 'левый' ср. письм.-монг.
<ci.g.en> <dzi.g.en> fegun id.
'второй (м. р.У ср. ср.-монг. jirin
<с.йг.ег> <dz.йr.er> 'два (о существах женского пола)'
Л* Л к ХЛ 'принцесса' ^ кит. gongzhu £
<g.uq с.ш> <g.uq dz.rn> ± id.
+ * ^ + Х 'дружественный' ср. письм.-монг.
<n.ai.ci> <n.ai.dzi> nayiji 'друг'
Фонологический статус киданьских сегментов, выражаемых графемами ^ <с> ~ <с1> и Ж ~ остается неясным, но
сам факт их колебаний весьма показателен. По-видимому, здесь мы имеем дело с одной из архаичных черт раннего допрото-монгольского происхождения, сохранившейся в обеих ветвях кидане-монгольского протоязыка как отражение первичного аллофони-ческого варьирования аффрикативных согласных, не имевшего смыслоразличительного характера.
Дальнейшая история рефлексов допротомонгольского **С хорошо документирована. Уже в позднем допротомонгольском, по свидетельству уйгуро-монгольской письменности, его аллофоны стали контрастировать по признаку <аспирация> в начале слова. Окончательная фонемизация прежних факультативных вариантов, приобретение ими смыслоразличительной функции во всех дистрибутивных позициях произошли при переходе от поздней допротомон-гольской к собственно протомонгольской стадии, однако пережитки более древней фонологической системы сохранились в виде многочисленных примеров колебания аффрикат в среднемонгольских основах и суффиксах, а также нестандартной аллитерации в поэтических фрагментах, встречающейся преимущественно в раннем среднемонгольском. В современных монгольских языках и диалектах, развившихся из протомонгольского, эти пережитки уже весьма немногочисленны и ограничиваются лишь несколькими десятками надежных примеров, а в языках центральной группы — в основном колебаниями рефлексов *с и */ в имитативной лексике, которая сама по себе носит крайне архаичный характер. Примечательно, что для центральных языков типа халхаского можно постулировать симметричную схему развития аффрикат в виде двух последовательных фонемных расщеплений:
(12) ДПМ
ПМ
Халх.
Первичное расщепление произошло в протомонгольском по времени начала озвончения, в результате чего образовался контраст аспирированного *c — неаспирированного *J. Вторичное расщепление имело место уже в постпротомонгольскую эпоху на этапе формирования языков центральной группы — халхаского, бурятского, калмыцкого и ойратских диалектов, где рефлексы каждого из протомонгольских сегментов стали противопоставляться по наличию/ отсутствию палатализации, как показано в (8). В остальных монгольских языках, в которых подсистема аффрикат состоит из двух сегментов (возможно, за исключением мангуэр), вторичного расщепления не было, благодаря чему они в целом лучше передают протомонгольскую систему, хотя и имеют свои особенности в ее отображении, как правило, связанные с общими закономерностями реализации взрывных и аффрикативных согласных.
Список условных сокращений
АВ ИВР РАН — Архив востоковедов Института восточных рукописей РАН; бн. Д — дахэцзяский (цзишишаньский) диалект баоаньского языка; бур. — бурятский язык; ДПМ — допротомонгольский язык; дунс. — дунсянский язык; ИГ — именная группа; калм. — калмыцкий язык; кит. — китайский язык; кнцз. — язык канцзя; мнгл. — монгульский язык; мнгр. — язык мангуэр; ономат. — ономатопоэтический; письм.-монг. — письменный монгольский язык; ПМ — протомонгольский язык; ср. -монг. — среднемонгольский язык; тюрк. — тюркские языки; халх. — стандартный халхаский (халха-монгольский) язык; ш.-юг. — шира-югурский язык; ABL — аблатив; cvb.ipfv — соединительное деепричастие; gen — генитив; NDS — суффикс именной деривации; nonfirsth — косвенная эвиден-циальность (заглазность); pfv — перфектив; rec — реципрок; soc — социатив; vol — волюнтатив; vds — суффикс глагольной деривации.
Литература
Биткеев 1965 — П. Ц. Биткеев. Согласные фонемы калмыцкого языка (на материале экспериментальных исследований). Улан-Удэ: Бур. кн. изд-во, 1965.
Бросиг 2012 — Б. Бросиг. Дундад зууны монгол хэлний байдал, эх YYCвэр, цагийн айн дYрэм [Выражение категорий аспекта, модальности и времени в среднемонгольском языке] // Олон улсын монголч эрдэмтний X их хурлын илтгэлууд / Proceedings of the 10th international congress of Mongolists. Vol. 2. Монгол хэл, соелын
тулгамдсан асуудлууд / Mongolian Language and Culture and their Urgent Problems. Улаанбаатар: Б. и., 2012. С. 33-37.
Владимирцов 1929 — Б. Я. Владимирцов. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия: Введение и фонетика [Ленинградский Восточный Ин-т им. А. С. Енукидзе 33]. Л.: Изд. ЛВИ им. А. С. Енукидзе, 1929.
Гантогтох 1978 — Г. Гантогтох. Халхын аялгууны хамжин шургэх гийгуу-лэгчийн сэлгээ [Чередование аффрикат в халхаском диалекте] // Хэл зохиол судлал 13, 12, 1978. С. 98-101.
Гантогтох 1982 — Г. Гантогтох. Монгол хэлнуудийн хамжин шургэх гийгуу-лэгчийн сэлгэх тохирох боломж [Возможности чередования и соответствия аффрикат в монгольских языках] // Хэл зохиол судлал 15, 14, 1982. С. 115-132.
Герасимович 1975 — Л. К. Герасимович. Монгольское стихосложение: Опыт экспериментально-фонетического исследования. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1975.
Головачев и др. 2011 — В. Ц. Головачев, А. Л. Ивлиев, А. М. Певнов, П. О. Рыкин. Тырские стелы XV века: Перевод, комментарии, исследование китайских, монгольского и чжурчжэньского текстов. СПб.: Наука, 2011.
Дарбеева 1996 — А. А. Дарбеева. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков: Фонетика. М.: Наука, 1996.
Дэмчигмаа 2013a — О. Дэмчигмаа. "Субашид"-ын монгол орчуулгуудын галиг, угсийн хэлхээ [Транскрипция и индекс к монгольским переводам "Субхашитаратнанидхи"]. Улаанбаатар: Удам соел, 2013.
Дэмчигмаа 2013b — О. Дэмчигмаа. "Субашид"-ын монгол орчуулгуудын угийн сангийн онцлог [Лексические особенности монгольских переводов "Субхашитаратнанидхи"]. Улаанбаатар: Удам соел, 2013.
Жанчив 2002 — Е. Жанчив. Дервелжин усгийн монгол дурсгал (Эх, усгийн галиг, хервуулэг, угийн хэлхээ, номзуй [Монгольские памятники квадратной письменности (Тексты, транслитерация, перевод, глоссарий, библиография)] [Monumenta Mongolica / National University of Mongolia: Centre for Mongol Studies 3]. Улаанбаатар: URLAKH ERDEM, 2002.
Жанчив 2006 — Е. Жанчив. Сонгодог монгол бичгийн емнех уеийн дурсгалууд [Памятники доклассической монгольской письменности]. 2-е изд., испр. [Corpus Scriptorum / МУИС: Монгол хэл соелын сургууль: Турэг судлалын тэнхим 2]. Улаанбаатар: ADMON, 2006.
Жанчив, Бямбацэнд 2003 — Е. Жанчив, Ц. Бямбацэнд. Нангиад монгол «Хуа-и И-юй» толь "^^Щви" [Китайско-монгольский словарь «Хуаи июй»]. Улаанбаатар: Б. и., 2003.
Заяабаатар 2011 — Д. Заяабаатар. XIII-XVI зууны монгол бичгийн дурсгалын авиазуй, угзуйн тогтолцоо [Фонетическая и морфологическая система
монгольских письменных памятников ХШ-ХУ1 веков]. Улаанбаатар: Монгол Улсын Их Сургууль, 2011.
Кара 1972 — Д Кара. Книги монгольских кочевников (семь веков монгольской письменности) [Культура народов Востока: материалы и исследования]. М.: Наука, 1972.
Клюкин 1926 — Инн. Клюкин. Письмо Ульдзэйту иль-хана к Филиппу Красивому, Эдуарду 1-му и прочим крестоносцам [Труды Гос. Дальневосточного Ун-та. Сер. VI 2]. Владивосток: Тип. Гос. Дальневосточного Ун-та, 1926.
Кузьменков 2004 — Е. А. Кузьменков. Фонологическая система современного монгольского языка. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004.
Лувсанбалдан 1962 — Х. Лувсанбалдан. Аруг вангийн хешеений бичиг [Надпись на стеле Аруг-вана] // Мо^оИса 4, 6, 1962.
Р. 123-136 + 1 р1.
Лувсанвандан, Болд (ред.) 1985 — Ш. Лувсанвандан, Л. Болд (ред.). Монгол хэлнуудийн харьцуулсан хэл зуй [Сравнительная грамматика монгольских языков]. Улаанбаатар: ШУА-ийн Хэвлэх уйлдвэр, 1985.
Моемое 1976 — С. Меемее. К вопросу системы консонантизма современного монгольского языка // Studia Мо^оИса 3 (11), 17, 1976. С. 274-304.
Павлов 1983 — Д. А. Павлов. Фонетика современного калмыцкого языка. 2-е изд, доп. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1983.
Позднеев 1908 — А. М. Позднеев. Лекции по истории монгольской литературы, читанныя в 1897/98 акад. году. Т. 3. Владивосток: Типо-литогр. при Вост. Ин-те, 1908.
Поппе 1930 — Н. Н. Поппе. Дагурское наречие [Материалы Комиссии по исследованию Монгольской и Танну-Тувинской народных республик и Бурят-Монгольской АССР 6]. Л.: Изд-во АН СССР, 1930.
Поппе 1937 — Н. Н. Поппе. Халха-монгольский героический эпос [Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР 26]. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1937.
Поппе 1941а — Н. Н. Поппе. Золотоордынская рукопись на бересте [Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР 37]. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1941.
Поппе 1941Ь — Н. Н. Поппе. Квадратная письменность [Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР 21. История монгольской письменности 1]. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1941.
Рамстедт 1908 — Г. И. Рамстедт. Сравнительная фонетика монгольскаго письменнаго языка и халха'ско-ургинскаго говора. СПб.: Тип. Имп. Академии Наук, 1908.
Рассадин 1981 — В. И. Рассадин. Развитие монгольских аффрикат в свете данных других алтайских языков // Языки и культура народов Востока и их рецепция в Эстонии [Уч. зап. Тартуского гос. ун-та 558: Труды по востоковедению 6]. Тарту: Б. и., 1981. С. 3-16.
Рассадин 1982 — В. И. Рассадин. Очерки по исторической фонетике бурятского языка. М.: Наука, 1982.
Самбуудорж 2002 — О. Самбуудорж. Монгол хэлний ойрд аялгууны фоне-мийн тогтолцоо [Система фонем ойратского диалекта монгольского языка]. Улаанбаатар: Интерпресс, 2002.
Санжеев 1953 — Г. Д. Санжеев. Сравнительная грамматика монгольских языков. Т. 1. М.: Изд-во АН СССР, 1953.
Санжеев 1981 — Г. Д. Санжеев. Монгольские языки // Н. З. Гаджиева (ред.). Сравнительно-историческое изучение языков разных семей: Современное состояние и проблемы. М.: Наука, 1981. С. 235-258.
Темертогоо 1992 — Д. Темертогоо. Монгол хэлний туухэн хэлзYЙн Yндэс [Основы исторической грамматики монгольского языка]. Ч. 1. Монгол хэлний туухэн авиа ЗYЙ [Историческая фонетика монгольского языка]. Улаанбаатар: Б. и., 1992.
Темертогоо 2002 — Д. Темертогоо. Монгол дервелжин Yœrafa дурасхалын судалгаа: Удирдхал, эх бичиг, Yгсийн хэлхээ, ном ЗYЙ [Исследование монгольских памятников квадратной письменности: Введение, тексты, индекс, библиография] [Monuments in Mongolian Language / The International Association for Mongol Studies 2]. Улаанбаатар: S. n., 2002.
Туденов 1958 — Г. О. Туденов. Бурятское стихосложение: Ритмическая организация бурятских стихов. Улан-Удэ: Бур. кн. изд-во, 1958.
Убушаев 2006 — Н. Н. Убушаев. Диалектная система калмыцкого языка. Элиста: Джангар, 2006.
Уланова 1988 — А. Э.-Г. Уланова. Особенности монгольского языка юго-восточной Тувы: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Бурятский институт общественных наук СО АН СССР, Улан-Удэ, 1988.
Цолоо 2008 — Ж. Цолоо. Орчин цагийн монгол хэлний авиазYЙ [Фонетика современного монгольского языка]. 2-е изд., испр. и доп. [Documenta Oiratica Collecta 7]. Улаанбаатар: ADMON, 2008.
Цыдендамбаев 1958 — Ц. Б. Цыдендамбаев. Изобразительные слова в бурятском языке // Г. Д. Санжеев (ред.). Филология и история монгольских народов: Памяти академика Б. Я. Владимирцова. М. : Изд-во вост. лит-ры, 1958. С. 136-151.
Цыдендамбаев 1963 — Ц. Б. Цыдендамбаев. Изобразительные слова в монгольских языках // Б. Г. Гафуров (ред.). Труды XXV Международного конгресса востоковедов, Москва, 9-16 августа 1960. Т. 3. Заседания секций X, XI, XIII. М.: Изд-во вост. лит-ры, 1963. С. 412-417.
Цэнд 1976 — Д. Цэнд. "Алтан ордны Yйсэн дээрх бичиг" хэмээх зохиолын судлалд [К исследованию сочинения "Золотоордынская рукопись на бересте"] // Studia Mongolica 3 (11), 1975. P. 239-259.
Цэрэнсодном 1969 — Д. Цэрэнсодном. Турфаны цуглуулгын 2-р дэвтэр дэх TM (5) D 130 [TM (5) D 130 из второй части Турфанской коллекции] // Studia Mongolica 7, 3, 1969. P. 39-51.
Цэрэнсодном 1987 — Д. Цэрэнсодном. Характерные особенности монгольской поэзии в ХШ-XIV вв. // С. Лувсанвандан (ред.). Актуальные проблемы современного монголоведения. Улан-Батор: Госиздат, 1987. С. 251-269.
Шагдаров 1962 — Л. Д. Шагдаров. Изобразительные слова в современном бурятском языке. Улан-Удэ: Бур. кн. изд-во, 1962.
Шагдарсурэн 2009 — Ц. Шагдарсурэн. Ja 'ud-quri ~ Ca 'ud-quri хэмээх цолын учир холбогдолд нэмэрлэх санал [Еще раз о значении титула ja 'ud quri ~ ca 'ud quri] // Acta Mongolica 9 (320), 2009. С. 15-20.
Aisin Gioro 2009 — Aisin Gioro Ulhicun. Mindai-no joshinjin "Joshin yaku go" kara i "Eineiji ki hi"-e [Чжурчжэни эпохи Мин: от словаря «Нюйчжэнь июй» до стелы «Юннинсы цзи бэй»]. Kyoto: Kyoto University Academic Press, 2009.
Apatoczky 2009 — Ä. B. Apatoczky. Yiyu fffp (Beilu yiyu JbÄff B): An Indexed Critical Edition of a Sixteenth-century Sino-Mongolian Glossary [Languages of Asia 5]. Folkestone: Global Oriental, 2009.
Balogh 2012 — M. Balogh. Deed Mongol — a Practical Approach to the Dialect // Ä. Birtalan (ed.). Oirad and Kalmyk Linguistic Essays [Talentum sorozat 11]. [Budapest]: ELTE Eötvös Kiado, 2012. P. 177-196.
Bayancoytu 2002 — Bayancoytu. Qorcin aman ayalyun-u sudulul / Ke'erqin tuyu yanjiu [Исследование хорчинского диалекта] [Mongyol kelen-ü sayuri ayalyun-u sudulul-un cuburil 001]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un yeke suryayuli-yin keblel-ün qoriy-a, 2002.
Bayarmendü 1997 — B. Bayarmendü. Bayarin aman ayalyun-u sudulul [Исследование бааринского диалекта]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1997.
Benzing 1985 — J. Benzing. Kalmückische Grammatik zum Nachschlagen [Turcologica 1]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1985.
Böke 1986—Böke. Düngsiyang kele ba Mongyol kele / Dongxiangyu he Mengguyu [Дунсянский язык и монгольский язык] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 007]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1986.
Böke 1996 — Böke. Moyol kelen-ü sudulul / Mogeleyu yanjiu [Исследование могольского языка]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un yeke suryayuli-yin keblel-ün qoriy-a, 1996.
Bosson 1969—J. E. Bosson. A Treasury of Aphoristic Jewels: The Subhasitaratnanidhi of Sa Skya Pandita in Tibetan and Mongolian [Indiana University publications: Uralic and Altaic Series 92]. Bloomington, IN: Indiana University, 1969.
Bousiyang 1980 — Bousiyang. Künming-deki 1340 on-u mongyol kösiyen-ü bicig-i dakin ungsiysan ni [Новое прочтение монгольской надписи
на стеле 1340 г., находящейся в Куньмине] // Kele bicig-ün erdem sinjilegen-ü ögülel-ün tegübüri 3, 1980. P. 200-213.
Bousiyang 1984 — Bousiyang. Mongyol üsüg bicig-ün uqayan [Монгольская грамматология]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un suryan kümüjil-ün keblel-ün qoriy-a,1984.
Bousiyang, Jirannige 1996 — Bousiyang, B. Jirannige. Baryu aman ayalyu / Ba'erhu tuyu [Баргутский диалект] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 001]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un yeke suryayuli-yin keblel-ün qoriy-a, 1996.
Buhe, Liu Zhaoxiong 1982 — Buhe, Liu Zhaoxiong. Bao'anyu jianzhi [Краткое описание баоаньского языка] [Zhongguo shaoshu minzu yuyan jianzhi congshu]. Beijing: Minzu chubanshe, 1982.
Bulay 1981 — Bulay Bo. Düngsiyang kele kiged Mongyol bicig-ün kelen-ü jarim abiyan-u tokiralcay-a [Некоторые фонетические соответствия между дунсянским и монгольским письменным языками] // Kele bicig-ün erdem sinjilegen-ü ögülel-ün tegübüri 4, 1981. P. 157-164.
Bulucilayu, Jalsan 1992 — Bulucilayu, Jalsan. Jegün Yuyur kele ba Mongyol kele / Dongbu Yuguyu he Mengguyu [Шира-югурский язык и монгольский язык] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 016]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1992.
Cenggeltei 1980 — Cenggeltei. Dumdadu Ulus-un Mongyol kelen-ü ayalyu-nuyud-i qubiyarilaqu tuqai sanal [Мысли о диалектном членении монгольского языка Китая] // Kele bicig-ün erdem sinjilegen-ü ögülel-ün tegübüri 3, 1980. P. 23-54.
Cenggeltei 1991 — Cenggeltei. Mongyor kele ba Mongyol kele / Tuzuyu he Mengguyu [Монгорский язык и монгольский язык] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 013]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1991.
Cen Nai Siyüng 1987 — Cen Nai Siyüng. Boo an kele ba Mongyol kele / Bao'anyu he Mengguyu [Баоаньский язык и монгольский язык] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 010]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1987.
Cerensodnom 1971 — D. Cerensodnom. Sur un texte mongol extrait du recueil de Turfan // Études mongoles 2, 1971. P. 1-31.
Cerensodnom, Taube 1993 — D. Cerensodnom, M. Taube. Die Mongolica der Berliner Turfansammlung [Berliner Turfantexte 16]. Berlin: Akademie Verlag, 1993.
Chuluu 1994 — Ü. Chuluu. Introduction, Grammar, and Sample Sentences for Monguor [Sino-Platonic Papers 57]. Philadelphia: Department of East Asian Languages and Civilizations, University of Pennsylvania, 1994.
Clark 1980 — L. Clark. Turkic Loanwords in Mongol, I: The Treatment of Non-initial 5, z, s, с // Central Asiatic Journal 24, 1/2, 1980. P. 36-59.
Clauson 1962 — G. Clauson. Turkish and Mongolian Studies [Prize Publications
Fund 20]. London: The Royal Asiatic Society, 1962. Cleaves 1949 — F. W. Cleaves. The Sino-Mongolian Inscription of 1362 in Memory of Prince Hindu // Harvard Journal of Asiatic Studies 12, 1/2,
1949. P. 1-133 + 27 pl.
Cleaves 1950a — F. W. Cleaves. The Sino-Mongolian Inscription of 1335 in Memory of Chang Ying-jui // Harvard Journal of Asiatic Studies 13, 1/2, 1950. P. 1-131 + 35 pl. Cleaves 1950b — F. W. Cleaves. The Sino-Mongolian Edict of 1453 in the Topkapi Sarayi Müzesi // Harvard Journal of Asiatic Studies 13, 3/4,
1950. P. 431-446 + 8 pl.
Cleaves 1951 — F. W. Cleaves. The Sino-Mongolian Inscription of 1338 in Memory of Jigüntei // Harvard Journal of Asiatic Studies 14, 1/2, 1951. P. 1-104 + 32 pl.
Cleaves 1953 — F. W. Cleaves. The Mongolian Documents in the Musée de Téhéran // Harvard Journal of Asiatic Studies 16, 1/2, 1953. P. 1-107. + 2 pl. Cleaves 1954 — F. W. Cleaves. The Bodistw-a Cari-a Awatar-un Tayilbur of 1312 by Cosgi Odsir // Harvard Journal of Asiatic Studies 17, 1/2, 1954. P. 1-129 + 24 pl. Cleaves 1964-65 — F. W. Cleaves. The Lingji of Aruy of 1340 // Harvard
Journal of Asiatic Studies 25, 1964—1965. P. 31-79. Cleaves 1982 — F. W. Cleaves. The First Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao Ching // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 36, 1/3, 1982. P. 69-88. Cleaves 1983 — F. W. Cleaves. The Second Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao Ching // K. Sagaster, M. Weiers (eds.). Documenta Barbarorum: Festschrift für Walther Heissig zum 70. Geburtstag [Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 18]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1983. S. 39-46.
Cleaves 1985 — F. W. Cleaves. The Eighteenth Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao Ching // Harvard Journal of Asiatic Studies 45, 1, 1985. P. 225-254.
Cleaves 1991 — F. W. Cleaves. The Third Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao ching // Mongolian Studies 14, 1991. P. 117-143. Cleaves 1992 — F. W. Cleaves. The Fourth Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao ching // Mongolian Studies 15, 1992. P. 137-150. Cleaves 1993 — F. W. Cleaves. The Fifth Chapter of an Early Mongolian
Version of the Hsiao ching // Mongolian Studies 16, 1993. P. 19-40. Cleaves 1994 — F. W. Cleaves. The Sixth Chapter of an Early Mongolian
Version of the Hsiao ching // Mongolian Studies 17, 1994. P. 1-20. Cleaves 2001 — F. W. Cleaves. An Early Mongolian Version of the Hsiao ching (The Book of Filial Piety). Chapters Seven, Eight and Nine:
Transcription, Translation, Commentary. Chapters Ten through Seventeen: Transcription, Translation [Publications of the Mongolia Society: Occasional Papers 23]. Bloomington, IN: Mongolia Society, 2001.
Cleaves 2006a — F. W. Cleaves. An Early Mongolian Version of the Hsiao Ching. 1. Facsimile of the Bilingual Text // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 59, 3, 2006. P. 241-282.
Cleaves 2006b — F. W. Cleaves. An Early Mongolian Version of the Hsiao Ching. 2. Chapters Ten to Thirteen // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 59, 4, 2006. P. 393-406.
Cleaves 2007 — F. W. Cleaves. An Early Mongolian Version of the Hsiao Ching. 3. Chapters Fourteen to Seventeen // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 60, 2, 2007. P. 145-160.
Coblin 2007 — W. S. Coblin. A Handbook of 'Phags-pa Chinese [ABC Chinese Dictionary Series]. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2007.
Daobu 1983 — Daobu. Mengguyu jianzhi [Краткое описание монгольского языка] [Zhongguo shaoshu minzu yuyan jianzhi congshu]. Beijing: Minzu chubanshe, 1983.
Dobu 1983 — Dobu. Uyiyurjin mongyol üsüg-ün durasqaltu bicig-üd [Памятники уйгуро-монгольской письменности]. Begejing: Ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a, 1983.
Doerfer 1975 — G. Doerfer. Mongolica aus Ardabil // Zentralasiatische Studien 9, 1975. S. 187-263.
Engkebatu 1988 — Engkebatu. Dayur kele ba Mongyol kele / Dawo'eryu he Mengguyu [Дагурский язык и монгольский язык] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 004]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1988.
Franke 1968 — H. Franke. Ein weiteres mongolisches Reisebegleitschreiben aus Cayatai (14. Jh.) // Zentralasiatische Studien 2, 1968. S. 7-14.
Franke 1975 — H. Franke. Ein mongolischer Freibrief aus dem Jahre 1369 // Ural-Altaische Jahrbücher 47, 1975. S. 64-71.
Fried 2010 — R. W. Fried. A Grammar of Bao'an Tu, a Mongolie Language of Northwest China. PhD Thesis. University of Buffalo, State University of New York, 2010.
rarudi 2001 — Tarudi. Dumdadu erten-ü mongyol kelen-ü sudulul [Исследование среднемонгольского языка] [Dumdadu ulus-un mongyol sudulul-un kömürge]. Senyang: Liyooning-un ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a, 2001.
Gegentan-a 2010 — Gegentan-a. Subei Mongyolcud-un aman ayalyun-daki abiyalaburi-yin toytaca [Фонологическая система диалекта субэй-монголов]. MA Thesis. Barayun Qoyitu-yin Ündüsüten-ü Yeke Suryayuli, [Lanzhou], 2010.
Georg 2003 — S. Georg. Mongghul // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London—New York: Routledge, 2003. P. 286-306.
Godzinski 1985 — S. Godzinski. J^zyk sredniomongolski: Slowotworstwo. Odmiana wyrazow. Skladnia. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 1985.
Haenisch 1949 — E. Haenisch. Zu den Briefen der mongolischen Il-khane Argun und Öljeitü an den König Philipp den Schönen von Frankreich (1289 u. 1305) // Oriens 2, 2, 1949. S. 216-235.
Haenisch 1952 — E. Haenisch. Sino-mongolische Dokumente vom Ende des 14. Jahrhunderts [Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin: Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst 4]. Berlin: AkademieVerlag, 1952.
Haenisch 1954 — E. Haenisch. Mongolica der Berliner Turfan-Sammlung. Bd. 1. Ein buddhistisches Druckfragment vom Jahre 1312 [Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin: Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst 3]. Berlin: Akademie-Verlag, 1954.
Haenisch 1957 — E. Haenisch. Sinomongolische Glossare. Bd. 1. Das Hua-I ih-yü [Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin: Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst 5]. Berlin: AkademieVerlag, 1957.
Haenisch 1959 — E. Haenisch. Mongolica der Berliner Turfan-Sammlung. Bd. 2. Mongolische Texte der Berliner Turfan-Sammlung in Faksimile [Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin: Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst 1]. Berlin: Akademie-Verlag, 1959.
He Guiling 2008 — He Guiling. Qaracin-Tümed aman ayalyun-u oron-daki Qorcin ayil-un kele yariyan-u sudulul [Исследование разговорного языка хорчинского поселения в области распространения харачинско-тумэтского говора]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Ündüsüten-ü Yeke Suryayuli, [Tüngliyuu], 2008.
Heissig 1966—W. Heissig. Die mongolische Steininschrift und Manuskriptfragmente aus Olon süme in der Inneren Mongolei [Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen: Philologisch-Historische Klasse. Dritte Folge 63]. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1966.
Heissig 1976a — W. Heissig. Zwei mutmaßlich mongolische Yüan-Übersetzungen und ihr Nachdruck von 1431 // Zentralasiatische Studien 10, 1976. S. 7-115.
Heissig 1976b — W. Heissig. Die mongolischen Handschriften-Reste aus Olon Süme, Innere Mongolei (16.-17. Jhdt.) [Asiatische Forschungen 46]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1976.
Ho Kai-lung 2008 — Ho Kai-lung. An Initial Study for Mongolian Factors Inside the Rasulid Hexaglot // Central Asiatic Journal 52, 1, 2008. P. 36-54.
Huayi yiyu 1918 — Huayi yiyu [Китайско-варварские переводные слова]. Pt. 1-2. [Hanfenglou biji 4]. Shanghai: Shangwu yinshuguan, 1918.
Hugejiletu, Sarula 2004 — Hugejiletu, Sarula. Basibazi Mengguyu wenxian huibian [Сборник памятников монгольского языка на квадратном письме] [A Series of Books for Altaic Studies / A'ertaixue congshu]. Huhe-Haote: Nei Menggu jiaoyu chubanshe, 2004.
Ilingzhen 2001 — Ilingzhen. Zhizheng ershier nian Mengguwen zhuifeng Xining wang Xindu bei [Стела на монгольском языке [в честь] Хинду, посмертно пожалованного [титулом] Синин-вана, [поставленная] в двадцать втором году [эры правления] Чжичжэн] // Y. Irincin-ü mongyol sudulul-un bütügel-ün ciyulyan / Ilingzhen Mengguxue wenji [Собрание сочинений Й. Иринчина по монголоведению]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2001. P. 627-693.
Irayu 2011 — Irayu. Ordos aman ayalyun-u yajar jüi-yin sudulul [Лингвогео-графическое исследование ордосского диалекта]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Yeke Suryayuli, [Kökeqota], 2011.
Ishida 1973 — Ishida Mikinosuke. Töa bunka-shi sökö [Собрание исследований по культурной истории Восточной Азии] [Töyö Bunko ronsö 54]. Tokyo: Töyö Bunko, 1973.
Janhunen 1990 — J. Janhunen. Material on Manchurian Khamnigan Mongol [Castrenianumin toimitteita 37]. Helsinki: Vammalan Kiijapaino Oy, 1990.
Janhunen 2003a — J. Janhunen. Proto-Mongolic // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London — New York: Routledge, 2003. P. 1-29.
Janhunen 2003b — J. Janhunen. Written Mongol // Ibid. P. 30-56.
Janhunen 2003c — J. Janhunen. Para-Mongolic // Ibid. P. 391-402.
Janhunen 2011 — J. Janhunen. Khitan: Understanding the language behind the scripts // Writings and Cognition: Proceedings of the SCRIPTA 2011. Seoul: The Hunmin jeongeum Society, 2011. P. 19-47.
Janhunen 2012 — J. A. Janhunen. Mongolian [London Oriental and African Language Library 19]. Amsterdam — Philadelphia: Benjamins, 2012.
Juu Engkebayar 2011 — Juu Engkebayar. Mongyol kele ba Mongyor kelen-ü abiyan-u qaricayulul [Сопоставление фонетики монгольского и монгорского языков]. MA Thesis. Töb-ün Ündüsüten-ü Yeke Suryayuli, [Begejing], 2011.
Kane 2009 — D. Kane. The Kitan Language and Script [Handbook of Oriental Studies 19]. Leiden — Boston: Brill, 2009.
Kara 1962 — G. Kara. Sur un dialecte üjümücin // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 14, 2, 1962. P. 145-172.
Kara 1964 — G. Kara. L'inscription mongole d'Aruy, prince de Yun-nan (1340) // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 17, 2, 1964. P. 145-173.
Kara 1970 — G. Kara. Chants d'un barde mongol [Bibliotheca Orientalis Hungarica 12]. Budapest: Akadémiai Kiado, 1970.
Kara 1972 — G. Kara. Old Mongolian Verses Without Alliteration // Annales Universitatis Scientiarum Budapestinensis de Rolando Eötvös Nominatae. Sectio Linguistica 3, 1972. P. 161-168.
Kara 1979 — G. Kara. Weitere mittelmongolische Bruchstücke aus der Berliner Turfansammlung // Altorientalische Forschungen 6, 1979. S. 181-203.
Kara 1990 — G. Kara. Zhiyuan yiyu: Index alphabétique des mots mongols // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 44, 3, 1990. P. 279-344.
Kara 1996 — G. Kara. Aramaic Scripts for Altaic Languages // P. T. Daniels, W. Bright (eds.). The World's Writing Systems. New York — Oxford: Oxford University Press, 1996. P. 536-558.
Kara 2001 — G. Kara. Stave-Rhyme, Head-Rhyme, and End-Rhyme in Mongolian Poetry // D. B. Honey, D. C. Wright (eds.). Altaic Affinities: Proceedings of the 40th Meeting of the Permanent International Altaistic Conference (PIAC), Provo, Utah (1997) [Uralic and Altaic Series 168]. Bloomington, IN: Indiana University, Research Institute for Inner Asian Studies, 2001. P. 267-280.
Kara 2003 — G. Kara. Mediaeval Mongol Documents from Khara Khoto and East Turkestan in the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental Studies // Manuscripta Orientalia 9, 2, 2003. P. 3-40.
Kara 2005 — G. Kara. Books of the Mongolian Nomads: More than Eight Centuries of Writing Mongolian / Transl. from the Russian by J. R. Krueger [Indiana University Uralic and Altaic Series 171]. Bloomington, IN: Indiana University, Research Institute for Inner Asian Studies, 2005.
Kara 2009 — G. Kara. Dictionary of Sonom Gara's Erdeni-yin Sang: A Middle Mongol Version of the Tibetan Sa skya Legs bshad: Mongol-English-Tibetan [Brill's Inner Asian Library 23]. Leiden — Boston: Brill, 2009.
Karlsson, Svantesson 2012 — A. M. Karlsson, J.-O. Svantesson. Aspiration of stops in Altaic languages: An acoustic study // Altai Hakpo: Journal of the Altaic Society of Korea 22, 2012. P. 205-222.
Kempf 2013 — B. Kempf. Studies in Mongolic Historical Morphology: Verb Formation in the Secret History of the Mongols [Turcologica 95]. Wiesbaden: Harrassowitz, 2013.
Kesigtoytaqu 1985 — C. Kesigtoytaqu. Erten-ü mongyol silüg-ün tegübüri [Сборник древних монгольских стихов]. Tüngliyuu: Öbör Mongyol-un bayacud keüked-ün keblel-ün qoriy-a, 1985.
Kesigtoytaqu 1998 — C. Kesigtoytaqu. Mongyol-un erten-ü udq-a jokiyal-un sin-e sudulul [Новые исследования по древней монгольской литературе]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1998.
Kesigtoytaqu 2003 — C. Kesigtoytaqu. Mongyol surbulji bicig-ün sudulul [Исследования по монгольским источникам]. Begejing: Ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a, 2003.
Kim 2003 — S. S. Kim. Santa // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London — New York: Routledge, 2003. P. 346-363.
Kotwicz 1933 — W. Kotwicz. En marge des lettres des il-khans de Perse retrouvées par Abel-Rémusat [Collectanea Orientalia 4]. Lwow: S. n., 1933.
Krueger 1961 — J. R. Krueger. Poetical Passages in the Erdeni-yin Tobci, A Mongolian Chronicle of the Year 1662 by Sayang Secen [Central Asiatic Studies 7]. 's-Gravenhage: Mouton & Co, 1961.
Kuribayashi 2003 — H. Kuribayashi. Word- and Suffix-Index to Hua-yi Yi-yü, based on the Romanized Transcription of L. Ligeti [CNEAS Monograph Series 10]. Sendai: S. n., 2003.
Kuribayashi 2009 — H. Kuribayashi. Word-Index to the Secret History of the Mongols with Chinese Transcriptions and Glosses [CNEAS Monograph Series 33]. Sendai: S. n., 2009.
Kuribayashi, Choijinjab 2001 — H. Kuribayashi, Choijinjab. Word- and SuffixIndex to The Secret History of the Mongols, based on the Romanized Transcription of L. Ligeti [CNEAS Monograph Series 4]. Sendai: S. n., 2001.
Lewicki 1937 — M. Lewicki. Les inscriptions mongoles inédites en écriture carrée [Collectanea Orientalia 12]. Wilno: Nakladem Zakladu Nauk Orientalistycznych Uniwersytetu Jana Kazimierza we Lwowie, 1937.
Lewicki 1949 — M. Lewicki. La langue mongole des transcriptions chinoises du XIVe siècle: Le Houa-yi yi-yu de 1389: Édition critique précédée des observations philologiques et accompagnée de la reproduction phototypique du texte [Prace Wroclawskiego Towarzystwa Naukowego. Ser. A 29]. Wroclaw: Nakladem Wroclawskiego Towarzystwa Naukowego, 1949.
Lewicki 1959 — M. Lewicki. La langue mongole des transcriptions chinoises du XIVe siècle: Le Houa-yi yi-yu de 1389. 2. Vocabulaire-index [Prace Wroclawskiego Towarzystwa Naukowego. Ser. A 60]. Wroclaw: Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1959.
Ligeti 1948 — L. Ligeti. Le Subhasitaratnanidhi mongol: Un document du moyen mongol. Pt. 1. Le manuscript tibéto-mongol en reproduction phototypique avec une introduction [Bibliotheca Orientalis Hungarica 6]. Budapest: Societe Korosi Csoma, 1948.
Ligeti 1963 — L. Ligeti. Preklasszikus emlékek 1: XIII—XIV. szazad [Mongol nyelvemléktar 1]. Budapest: ELTE Belsö-azsiai Intézet, 1963.
Ligeti 1965 — L. Ligeti. Preklasszikus emlékek 2: XIII—XVI. szazad és a XVII. szazad eleje [Mongol nyelvemléktar 4]. Budapest: ELTE Belsö-azsiai Intézet, 1965.
Ligeti 1970 — L. Ligeti. A propos de quelques textes mongols préclassiques // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 23, 3, 1970. P. 251-284.
Ligeti 1972a — L. Ligeti. Monuments préclassiques 1: XIIIe et XIVe siècles [Monumenta linguae mongolicae collecta 2]. Budapest: Akadémiai Kiado, 1972.
Ligeti 1972b—L. Ligeti. Monuments en écriture 'phags-pa. Pièces de chancellerie en transcription chinoise [Monumenta linguae mongolicae collecta 3]. Budapest: Akadémiai Kiado, 1972.
Ligeti 1973 — L. Ligeti. Trésor des sentences: Subhasitaratnanidhi de Sa-skya pandita: Traduction de Sonom gara [Monumenta linguae mongolicae collecta 4]. Budapest: Akadémiai Kiado, 1973.
Ligeti 1974 — L. Ligeti. Les douze actes du Bouddha: Arban qoyar jokiyangyui üiles de Chos-kyi 'od-zer: Traduction de Ses-rab sen-ge [Monumenta linguae mongolicae collecta 5]. Budapest: Akadémiai Kiado, 1974.
Ligeti 1990 — L. Ligeti. Un vocabulaire sino-mongol des Yuan: Le Tche-yuan yi-yu // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 44, 3, 1990. P. 259-277.
Liu Zhaoxiong 1981 — Liu Zhaoxiong. Dongxiangyu jianzhi [Краткое описание дунсянского языка] [Zhongguo shaoshu minzu yuyanjianzhi congshu]. Beijing: Minzu chubanshe, 1981.
Lubsangbaldan 1961 — [Qa Lubsangbaldan]. Acilaltu nom-un tuqai / Ачлалт номын тухай [О Книге сыновней почтительности] [Studia Mongolica 3, 12]. Улаанбаатар: ШУДБХ Эрдэм Шинжилгээний Хэвлэлийн газар, 1961.
Manduqu 1995 — Ö. Manduqu. Mongyol I iui toli bicig [Монгольские словари Июй] [Mongyol tulyur bicig-un cubural]. Begejing: Ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a, 1995.
Manduqu 1998 — Ö. Manduqu. Quva i I iui, ^^пЩни [Хуаи июй]. Qayilar: Öbör Mongyol-un soyol-un keblel-ün qoriy-a, 1998.
Mostaert 1977 — A. Mostaert. Le matériel mongol du Houa i i iu ^^Щр de Houng-ou. T. 1 [Mélanges Chinois et Bouddhiques 18]. Bruxelles: Institut Belge des Hautes Études Chinoises, 1977.
Mostaert, Cleaves 1952 — A. Mostaert, F. W. Cleaves. Trois documents mongols des Archives secrètes vaticanes // Harvard Journal of Asiatic Studies 15, 3/4, 1952. P. 419-506 + 8 pl.
Mostaert, Cleaves 1962 — A. Mostaert, F. W. Cleaves. Les lettres de 1289 et 1305 des ilkhan Aryun et Öljeitü à Philippe le Bel [Harvard-Yenching Institute: Scripta Mongolica Monograph Series 1]. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1962.
Mostaert, de Smedt 1930 — A. Mostaert, A. de Smedt Le Dialecte Monguor parlé par les Mongols du Kansu Occidental. 1ère Partie. Phonétique // Anthropos 25, 1930. P. 657-559, 961-973.
Mostaert, Rachewiltz 1995 — A. Mostaert, I. de Rachewiltz. Le matériel mongol du Houa i i iu ^^fffp de Houng-ou. T. 2. Commentaires [Mélanges Chinois et Bouddhiques 27]. Bruxelles: Institut Belge des Hautes Études Chinoises, 1995.
Môngguntuyay-a 2007 — Môngguntuyay-a. Alasa Ejen-e aman ayalyun-u abiyan-u sudulul [Исследование фонетики диалекта алшаа-эджнээ]. MA Thesis. Obôr Mongyol-un Baysi-yin Yeke Suryayuli, [Kôkeqota], 2007.
Murayama 1959 — S. Murayama. Zwei mongolische Manuskripte aus Ost-Turkestan // Central Asiatic Journal 4, 4, 1959. P. 279-288.
Namcarai, Qaserdeni 1983 — Namcarai, Qaserdeni. Dayur kele Mongyol kelen-u qaricayulul [Дагурский язык в сопоставлении с монгольским]. Kôkeqota: Obôr Mongyol-un arad-un keblel-un qoriy-a, 1983.
Nugteren 1997 — H. Nugteren. On the Classification of the "Peripheral" Mongolic Languages // Â. Berta (ed.). Historical and linguistic interaction between Inner-Asia and Europe: Proceedings of the 39th Permanent International Altaistic Conference (PIAC), Szeged, Hungary: June 16-21, 1996 [Studia uralo-altaica 39]. Szeged: Department of Altaic Studies, University of Szeged, 1997. P. 207-216.
Nugteren 2011 — H. Nugteren. Mongolic Phonology and the Qinghai-Gansu Languages: Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doktor aan de Universiteit Leiden [Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap / Netherlands Graduate School of Linguistics 289]. Utrecht: LOT, 2011.
Osada 1958 — Osada Natsuki. Nurukan Eineiji hi moko joshin bun shakuko [Опыт толкования монгольского и чжурчжэньского текстов стелы храма Юннинсы в Нургани] // Ishihama sensei koki kinen toyogaku ronso / Oriental Studies in Honour of Juntaro Ishihama on the Occasion of his Seventieth Birthday. Osaka: Kansai University, 1958. P. 36-49.
Osada 2001 — Osada Natsuki. Nurukan Eineiji moko joshin bun shaku niko [Второй опыт перевода монгольского и чжурчжэньского текстов стелы храма Юннинсы в Нургани] // Osada Natsuki ronjutsu shu (ge): Kanji bunka ken-to hakaku gengogaku — Chukoku sho minzoku-no gengo, kittan joshin hibun shaku, minzoku gengogaku shiroi, Yomata-ikoku-no gengo [Собрание работ Осады Нацуки. Ч. 2. Культурная сфера китайской письменности и сравнительное языкознание — языки народов Китая, переводы текстов киданьских и чжурчжэньских стел, опыты этнолингвистики, язык государства Яматай]. Kyoto: Nakanishia shuppan, 2001. P. 188-202.
OyunCeceg 2009 — Oyunceceg. Degedu Mongyol aman ayalyun-u sudulul [Исследование диалекта дээд монгол]. Kôkeqota: Obôr Mongyol-un arad-un keblel-un qoriy-a, 2009.
Poppe 1954 — N. Poppe. A Fragment of the Bodhicaryavatara from Olon Sume // Harvard Journal of Asiatic Studies 17, 3/4, 1954. P. 411-418.
Poppe 1955 — N. Poppe. Introduction to Mongolian Comparative Studies [Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 110]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1955.
Poppe 1956 — N. Poppe. The Mongolian Affricates *c and *j // Central Asiatic Journal 2, 3/4, 1956. P. 204-215.
Poppe 1960a — N. Poppe. Ein mongolisches Gedicht aus den Turfan-Funden // Central Asiatic Journal 5, 4, 1960. P. 257-294.
Poppe 1960b — N. Poppe. Vergleichende Grammatik der altaischen Sprachen. Teil 1. Vergleichende Lautlehre [Porta Linguarum Orientalium. Neue Serie 4]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1960.
Poppe 1967 — N. Poppe. The Twelve Deeds of Buddha: A Mongolian Version of the Lalitavistara: Mongolian Text, Notes, and English Translation [Asiatische Forschungen 23]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1967.
Poppe 1974 — N. Poppe. Grammar of Written Mongolian. 3rd printing [Porta Linguarum Orientalium. Neue Serie 1]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1974.
Posch 1964—U. Posch. Das Kalmückische und verwandte Dialekte // B. Spuler (ed.). Handbuch der Orientalistik. Abt. 1. Der Nahe und der Mittlere Osten. Bd. 5. Altaistik. Abschn. 2. Mongolistik. Leiden — Köln: Brill, 1964. S. 200-226.
Pürbü 1987 — C. Pürbü. Bicig-ün kele ba Sin-e Baryu aman ayalyun-u qaricayulul [Сопоставление письменного [монгольского] языка и новобаргутского диалекта] // B. Davadayba (ed.). Mongyol kele sinjilegen-ü ögülel-üd [Статьи по монгольскому языкознанию]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1987. P. 282-333.
Qasbayan-a 1996 — Qasbayan-a. Dumdadu jayun-u mongyol kelen-ü sudulul [Исследование среднемонгольского языка]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un suryan kümüjil-ün keblel-ün qoriy-a, 1996.
Qasbayatur et al. 1986 — Qasbayatur et al. Mongyor kelen-ü üges / Tuzuyu cihui [Лексика монгорского языка] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 014]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1986.
Qaserdeni, Danzan et. al. 1997 — Qaserdeni, Danzan, Bürinbatu, Tarudi, Jalsan, N. Batujiryal, Engkebayatur. Agai ayui-yin uyiyurjin mongyol bicigesü-yin sudulul [Исследование уйгуро-монгольских надписей из Арджайских пещер] [Dumdadu ulus-un mongyol sudulul-un kömürge]. Senyang: Liyooning-un ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a, 1997.
Qastuyay-a 2011 — Qastuyay-a. Alasa aman ayalyun-u yajar jüi-yin sudulul [Лингвогеографическое исследование диалекта алшаа]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Yeke Suryayuli, [Kökeqota], 2011.
Rachewiltz (ed.) 1978 — I. de Rachewiltz (ed.). Der Blockdruck des Xiàojing aus dem Palastmuseum in chinesischer und mongolischer Sprache // Zentralasiatische Studien 12, 1978. S. 159-235.
Rachewiltz 1982 — I. de Rachewiltz. The Preclassical Mongolian Version of the Hsiao-Ching (In Memoriam A. Mostaert, 1881-1971) // Zentralasiatische Studien 16, 1982. S. 7-109.
Rachewiltz 2006 — The Secret History of the Mongols: A Mongolian Epic Chronicle of the Thirteenth Century / Transl. with a Historical and Philological Commentary by I. de Rachewiltz. Vol. 1-2. Leiden—Boston: Brill, 2006.
Rachewiltz, Rybatzki 2010 — I. de Rachewiltz, V Rybatzki; with the collaboration of Hung Chin-fu. Introduction to Altaic Philology: Turkic, Mongolian, Manchu [Handbook of Oriental Studies / Handbuch der Orientalistik. Sect. 8: Central Asia 20]. Leiden — Boston: Brill, 2010.
Rakos 2012 — A. Rakos. Introduction to Oirad Dialectology // Â. Birtalan (ed.). Oirad and Kalmyk Linguistic Essays [Talentum sorozat 11]. [Budapest]: ELTE Eötvös Kiado, 2012. P. 25-58.
Ramstedt 1951 — G J. Ramstedt. Über onomatopoetische Wörter in den altaischen Sprachen // Journal de la Société Finno-Ougrienne 55, 1951. P. 106-112.
Ramstedt 1957 — G J. Ramstedt. Einführung in die altaische Sprachwissenschaft. Bd. 1. Lautlehre [Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 104/1]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1957.
Rybatzki 2003a—V Rybatzki. Middle Mongol // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London — New York: Routledge, 2003. P. 57-82.
Rybatzki 2003b — V. Rybatzki. Intra-Mongolic taxonomy // Ibid. P. 364-390.
Saitô 2011 — Y. Saitô. The Consonant System of West Middle Mongol // Altai Hakpo: Journal of the Altaic Society of Korea 21, 2011. P. 52-55.
Saja bandita Güngyajalsan 1989 — Saja bandita Güngyajalsan. Sayin ügetü erdeni-yin sang neretü sastir [Шастра, именуемая Сокровищница мудрых изречений] / Tarnici toyin Sonomgar-a orciyulba; Jayunasutu, Secencoytu qaryuyulun tayilburilaba; Rincingava qaryuyulun kinaba [Mongyol tulyur bicig-ün cubural]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1989.
Sarayul 2009 — Sarayul. Sin-e Baryu Barayun qosiyun-daki Qorcincud-un aman yariyan-u oncaliy [Особенности разговорной речи хорчинцев в хошуне Шинэ-Барга-Юци]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Ündüsüten-ü Yeke Suryayuli, [Tüngliyuu], 2009.
Saran-a 2010 — Saran-a. Qayisuyai sumun-u Mongyolcud-un aman yariyan-u sudulul [Исследование разговорной речи монголов сомона Хайсугай]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Ündüsüten-ü Yeke Suryayuli, [Tüngliyuu], 2010.
Secen et al. 2002 — C. Secen, M. Bayatur, Sengge. Ordos aman ayalyun-u sudulul [Исследование ордосского диалекта]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2002.
Secenbayatur (ed.) 2005 — Secenbayatur (ed.). Mongyol kelen-ü nutuy-un ayalyun-u sinjilel-ün uduridqal [Введение в изучение диалектов монгольского языка]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2005.
Secentungyalay 2011 — Secentungyalay. Mongyoljin yariyan-u abiyan-u sudulul [Фонетическое исследование разговорной речи монголджинов]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Baysi-yin Yeke Suryayuli, [Kökeqota], 2011.
Siqinchaoketu 1999 — Siqinchaoketu. Kangjiayu yanjiu [Исследование языка канцзя] [Zhongguo xin faxian yuyan yanjiu congshu]. Shanghai: Yuandong chubanshe, 1999.
Slater 2003 — K. W. Slater. A Grammar of Mangghuer: A Mongolic language of China's Qinghai-Gansu Sprachbund [RoutledgeCurzon Asian Linguistics Series]. London — New York: RoutledgeCurzon, 2003.
Songqor 1996 — Songqor. Erten-ü mongyol kelen-ü sudulul [Исследование древнемонгольского языка]. Köke qota: Öber Mongyol-un suryan kümüjil-ün keblel-ün qoriy-a, 1996.
Street 1957 — J. Ch. Street. The Language of The Secret History of the Mongols [American Oriental Series 42]. New Haven: American Oriental Society, 1957.
Street 2009 — J. C. Street. On the three past-tense endings of early Middle Mongolian // Ural-Altaische Jahrbücher. Neue Folge 23, 2009. P. 126-159.
Sun Zhu 1985 — Sun Zhu. Mengguyu wenji / Mongyol kelen-ü jokiyal-un tegübüri [Сборник трудов по монгольским языкам]. Xining: Qinghai renmin chubanshe, 1985.
Svantesson 2003 — J.-O. Svantesson. Khalkha // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London — New York: Routledge, 2003. P. 154-176.
Svantesson et al. 2005 — J.-O. Svantesson, A. Tsendina, A. Karlsson, V. Franzén. The Phonology of Mongolian [The Phonology of the World's Languages]. New York: Oxford University Press, 2005.
Svantesson, Karlsson 2012 — J.-O. Svantesson, A. Karlsson. Preaspiration in Modern and Old Mongolian // T. Hyytiäinen et al. (eds.). Per Urales ad Orientem: Iter polyphonicum multilingue: Festskrift tillägnad Juha Janhunen pâ hans sextioârsdag den 12 februari 2012 [Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia / Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 264]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 2012. P. 453-464.
Tulyayuri 1992 — Tulyayuri. «Indu ong-un kösiy-e»-yin mongyol bicig-ün sudulul [Исследование монгольской надписи на «стеле вана Инду»]. Qayilar: Öbör Mongyol-un soyol-un keblel-ün qoriy-a, 1992.
Tumurtogoo (ed.) 2006 — D. Tumurtogoo (ed.). Mongolian Monuments in Uighur-Mongolian Script (XIII-XVI Centuries): Introduction, Transcription and Bibliography [Language and Linguistics Monograph Series A-11]. Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, 2006.
Tumurtogoo (ed.) 2010 — D. Tumurtogoo (ed.). Mongolian Monuments in 'Phags-pa Script: Introduction, Transliteration, Transcription and Bibliography [Language and Linguistics Monograph Series 42]. Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, 2010.
Türgen 1985 — B. Türgen. Orcin cay-un mongyol kelen-ü caqar barimjiy-a abiyan-u abiyalaburi-yin bütüce [Система фонем чахарского стандартного произношения современного монгольского языка] // Mongyol kele sinjilegen-ü ögülel-üd [Статьи по монгольскому языкознанию]. Vol. 1. [Kökeqota]: Öbör Mongyol-un neyigem-ün sinjilekü uqayan-u küriyeleng-ün kele sudulqu yajar, 1985. P. 1-70.
Türgen et al. 1988 — B. Türgen, B. Secenbayatur, Bo. Bulay et al. Orcin cay-un mongyol kelen-ü sudulul [Исследование современного монгольского языка]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1988.
Uuda 1987 — Uuda. Caqar aman ayalyu-yin abiyalaburi-yin sistem-ün oncaliy [Особенности системы фонем чахарского диалекта] // B. Davadayba (ed.). Mongyol kele sinjilegen-ü ögülel-üd [Статьи по монгольскому языкознанию]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1987. P. 244-281.
Weiers 1972 — M. Weiers. Die Sprache der Moghol der Provinz Herat in Afghanistan (Sprachmaterial, Grammatik, Wortliste) [Abhandlungen der Reinisch-Westfälischen Akademie der Wissenschaften 49: Materialien zur Sprache und Literatur der Mongolen von Afghanistan 1]. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1972.
Weiers 2003 — M. Weiers. Moghol // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London — New York: Routledge,
2003. P. 248-264.
Wu Yingzhe, Janhunen 2010 — Wu Yingzhe, J. Janhunen. New Materials on the Khitan Small Script: A Critical Edition of Xiao Dilu and Yelü Xiangwen [Corpus Scriptorum Chitanorum 1 / Languages of Asia 9]. Folkestone: Global Oriental, 2010.
Yu Wonsoo 2006 — Yu Wonsoo. Remarks on Khuuchin Barga Affricates // Altai Hakpo: Journal of the Altaic Society of Korea 16, 2006. P. 127-141.
Yu Wonsoo, Kwon Jae-il 2004 — Yu Wonsoo, Kwon Jae-il. Preliminary remarks on the phonemic system of the Qiqihar Meilis dialect of the Dagur language // Altai Hakpo: Journal of the Altaic Society of Korea 14,
2004. P. 153-184.
Yuanchao bishi 1936 — Yuanchao bishi [Тайная история династии Юань] [Sibu congkan sanbian shibu]. Shanghai: Shangwu yinshuguan, 1936.
Zhang Xingtang 1975 — Zhang Xingtang. Yuanchao bishi sanzhong: Ju Sibu congkan bei, Ye Dehui ben, shiwu juan ben yingyin: Fulu Yuan bishi dili kaozheng, Yuan bishi shanchuan diming kao [Три разновидности Тайной истории династии Юань: Факсимильное воспроизведение
издания Сыбу цункань, издания Е Дэхуя и издания в пятнадцати цзюанях: С приложением критического исследования географии Тайной истории Юань и исследования топонимики Тайной истории Юань]. Kyoto: Zhongwen chubanshe, 1975.
Zhaonasitu 1981 — Zhaonasitu. Tuzuyujianzhi [Краткое описание монгорского языка] [Zhongguo shaoshu minzu yuyan jianzhi congshu]. Beijing: Minzu chubanshe, 1981.
Zhaonasitu 1991 — Zhaonasitu (Junast). Basibazi he Mengguyu wenxian [Квадратная письменность и памятники монгольского языка]. Vol. 2. Wenxian huiji [Сборник памятников]. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1991.
Zhong Minyan, Na Senbo, Jin Qizong 1975 — Zhong Minyan, Na Senbo, Jin Qizong. Mingdai Nuergan Yongningsi bei ji jiaoshi—yi lishi de tezheng jiechuan suxiu de huangyan [Замечания и пояснения к надписи на стеле минского времени из храма Юннин в Нургани: разоблачение лживых утверждений советских ревизионистов с помощью исторических свидетельств] // Kaogu xuebao 2, 1975. P. 33-56.
Источники
БАМРС — Большой академический монгольско-русский словарь: В 4 т. / Под общ. ред. акад. АН Монголии А. Лувсандэндэва и д. ф. н., проф. Ц. Цэдэндамба; Отв. ред. д. ф. н., проф. Г. Ц. Пюрбеев. Т. 1-4. М.: Academia, 2001-2002.
БРС — К. М. Черемисов. Бурятско-русский словарь: 44 000 слов / Буряад-ород словарь: 44 000 Yra. М.: Сов. энциклопедия, 1973.
ТИМ — «Тайная история монголов» (сер. XIII в.) [Yuanchao bishi 1936; Zhang Xingtang 1975; Kuribayashi, Choijinjab 2001; Kuribayashi 2009].
УБЧ — Mao Yuanyi. Wu bei zhi: Erbai sishi juan: Ming Tianqi keben [Записки о военных приготовлениях: В 240 цз.: Минский ксилограф [эры правления] Тяньци (22 января 1621 — 4 февраля 1628)] // Siku jinhui shu congkan [Собрание запрещенных и сожженных книг четырех хранилищ] / Siku jinhui shu congkan bianzuan weiyuanhui. Beijing: Beijing chubanshe, 2000. [Раздел] Zibu [Философия], vol. 23-26.
Aby I — фрагмент письма ильхана Абага (1265/66) [Doerfer 1975: 190-192, 237-239; Tumurtogoo (ed.) 2006: 150].
Alt — фрагменты двухъязычной (монгольско-уйгурской) стихотворной рукописи с территории Золотой Орды (нач. XIV в.) [Поппе 1941а; Ligeti 1963: 166-170, 1972a: 279-283; Цэнд 1976; Жанчив 2006: 234-239; Tumurtogoo (ed.) 2006: 199-201].
Ar III — письмо ильхана Аргуна папе Николаю IV (1290) [Mostaert, Cleaves 1952: 445-467, pl. 2; Ligeti 1963: 93-94, 1972a: 248-249; Dobu 1983: 45-55; Жанчив 2006: 218; Tumurtogoo (ed.) 2006: 154-155]. Arj I — фрагменты стихотворных гимнов 35 буддам из Арджайских пещер, Внутренняя Монголия (кон. XV — нач. XVI в.) [Qaserden, Danzan et. al. 1997: 1-110; Tumurtogoo (ed.) 2006: 39-42]. Arj II — фрагменты гимнов 21 Таре из Арджайских пещер, Внутренняя Монголия (кон. XV — нач. XVI в.) [Qaserden, Danzan et. al. 1997: 111-230; Tumurtogoo (ed.) 2006: 42-45]. Arj III — фрагменты стихотворных гимнов 16 архатам из Арджайских пещер, Внутренняя Монголия (кон. XV — нач. XVI в.) [Qaserden, Danzan et. al. 1997: 231-313; Tumurtogoo (ed.) 2006: 46-48]. Aruy—китайско-монгольская билингва Аруг-вана (1340) [Лувсанбалдан 1962; Kara 1964; Cleaves 1964-65; Ligeti 1963: 67-69, 1972a: 59-61; Bousi-yang 1980, 1984: 70-92; Dobu 1983: 307-318; Жанчив 2006: 118-120; Tumurtogoo (ed.) 2006: 23-24]. Bod — фрагменты монгольского перевода Бодхичарьяватары из Олон Сумэ (XVI-нач. XVII в.) [Poppe 1954; Heissig 1966: 25-38, Abb. 4-8, 1976b: 13-249; Ligeti 1970: 251-267; Tumurtogoo (ed.) 2006: 211-225]. BT — фрагмент комментария к монгольскому переводу Бодхичарьяватары Чойджи Одсэра из Турфанской коллекции (1312) [Haenisch 1954; Cleaves 1954; Ligeti 1963: 25-43, 1970: 267-282, 1972a: 115-134; Dobu 1983: 158-211; Cerensodnom, Taube 1993: 75-95; Жанчив 2006: 171-194; Tumurtogoo (ed.) 2006: 50-60]. Bud (col.) — монгольский колофон к четырехъязычному ксилографическому сборнику буддийских текстов (1431) [Ligeti 1965: 58-60; Heissig 1976a: 17-19, 97-98; Жанчив 2006: 157; Tumurtogoo (ed.) 2006: 210]. Bur — монгольская версия Двенадцати деяний Будды Чойджи Одсэра, перевод Шераба Сенге (20-е гг. XIV в.) [Poppe 1967; Ligeti 1974; Tumurtogoo (ed.) 2006: 107-149]. Bus I — фрагменты письма ильхана Абу Са'ида (1320) [Cleaves 1953: 27-33, 55-107, pl. I-II; Ligeti 1963: 104-109, 1972a: 258-263; Tumurtogoo (ed.) 2006: 185-188].
Chang — китайско-монгольская билингва в честь Чжан Инжуя (1335) [Cleaves 1950a; Ligeti 1963: 44-58, 1972a: 36-50; Dobu 1983: 212-268; Tumurtogoo (ed.) 2006: 15-20]. DGL — китайско-монгольские документы серии Дада гуань лайвэнь ^ 'Входящие документы Татарского отдела' (между 1478 и 1517) [АВ ИВР РАН, ф. 45, оп. 1, ед. хр. 49; Ligeti 1965: 66-85]. DGZ — китайско-монгольский словарь Дада гуань цзацзы ШИМШ^ (2-я пол. XV в.) [АВ ИВР РАН, ф. 45, оп. 1, ед. хр. 49].
Dun I:24 — короткая настенная надпись из дуньхуанской пещеры, провинция
Ганьсу, Китай (1341-1368) [Tumurtogoo (ed.) 2006: 37]. DY — китайско-монгольский словарь Дада юй ШИви / Бэйлу июй Ж>Ш tfB (между 1567 и 1603) [Позднеев 1908: 8-39; УБЧ CCXXVII 15а-29а]. Реконструкция автора. GGK — китайско-монгольские документы серии Гаочан гуань кэ йн® Ш 'Упражнения для Уйгурского отдела' (кон. XV — нач. XVI в.) [Dobu 1983: 501-695; Tumurtogoo (ed.) 2006: 266-279]. HC — монгольский перевод Сяо цзин 'Канона сыновней почтительности' (кон. XIII — нач. XIV в.) [Lubsangbaldan 1961; Ligeti 1965: 9-37; 1972a: 76-104; Rachewiltz (ed.) 1978; Rachewiltz 1982; Cleaves 1982, 1983, 1985, 1991, 1992, 1993, 1994, 2001, 2006a-b, 2007; Dobu 1983: 78-157; Жанчив 2006: 135-153; Tumurtogoo (ed.) 2006: 60-77]. Hin—китайско-монгольская билингва в честь вана Хинду (1362) [Cleaves 1949; Ligeti 1963: 70-82, 1972a: 63-75; Dobu 1983: 345-413; Tulyayuri 1992; Ilingzhen 2001; Жанчив 2006: 121-134; Tumurtogoo (ed.) 2006: 27-33]. HY — китайско-монгольский словарь Хуаи июй ^ШЩВ Конинчи ^КШ Ш и Ма Шайх Мухаммада Ш^М (1389) [Хуаи июй 1918; Lewicki 1949, 1959; Haenisch 1952, 1957; Ligeti 1972b: 129-166; Mostaert 1977; Mostaert, Rachewiltz 1995; Manduqu 1995: 151-275, 1998; Kuribayashi 2003; Жанчив, Бямбацэнд 2003]. KWb — G. J. Ramstedt. Kalmückisches Wörterbuch [Lexica Societatis Fenno-
Ugricae 3]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935. Jig — китайско-монгольская билингва в честь Джигунтэя (1338) [Cleaves 1951; Ligeti 1963: 59-66, 1972a: 51-58; Dobu 1983: 269-306; Жанчив 2006: 220-222; Tumurtogoo (ed.) 2006: 20-23]. Ölj — письмо ильхана 0лджэйту французскому королю Филиппу IV Красивому (1305) [Клюкин 1926; Kotwicz 1933; Haenisch 1949; Mostaert, Cleaves 1962; Ligeti 1963: 98-101, 1972a: 252-255; Dobu 1983: 63-77; Tumurtogoo (ed.) 2006: 156-157]. Ph—монгольские памятники квадратного письма (XIII-XIV вв.) [Lewicki 1937; Поппе 19416; Ligeti 1972b: 7-127; Zhaonasitu 1991; Жанчив 2002; Темертогоо 2002; Hugejiletu, Sarula 2004; Tumurtogoo (ed.) 2010]. Ph XL — большая Цзюйюнгуаньская надпись на квадратном письме (1345) [Lewicki 1937: 49-51, 53-55, 57-60; Поппе 1941b: 86-91; Ligeti 1972b: 87-92, 94-97; Zhaonasitu 1991: 163-179; Жанчив 2002: 118-128; Темертогоо 2002: 61-63; Hugejiletu, Sarula 2004: 435-452; Tumurtogoo (ed.) 2010: 106-109]. Qqot VI — фрагмент письма из Хара-Хото (XIII-XIV вв.) [Kara 2003: 22-23
(G 108), fig. 14; Tumurtogoo (ed.) 2006: 183]. Qqot VIII (= Turf XXIII) — указ Йисунтэмура из Хара-Хото (1339) [Ligeti 1972a: 222-223; Кара 1972: 170-171, примеч. 28; Kara 2003: 28-30
(G 120r), fig. 16, 2005: 207-209, note 374; Tumurtogoo (ed.) 2006: 167-168, 184-185].
Sub — монгольская версия Субхашитаратнанидхи Сакья Пандиты на уйгуро-монгольском письме, перевод Соном гары (кон. XIII — нач. XIV в.) [Ligeti 1948, 1973; Bosson 1969; Saja bandita Güngyajalsan 1989; Tumurtogoo (ed.) 2006: 227-263; Kara 2009; Дэмчигмаа 2013a—b]. Tara — монгольский текст четырехъязычного ксилографа «21 гимн Таре» (1431) [Heissig 1976a: 25-70, 100-112; Жанчив 2006: 159-165; Tumurtogoo (ed.) 2006: 202-207]. Tara (col.) — монгольский колофон четырехъязычного ксилографа «21 гимн Таре» (1431) [Ligeti 1965: 60-62; Heissig 1976a: 15-17; Tumurtogoo (ed.) 2006: 208].
Top — китайско-монгольский указ императора Чжу Циюя ^ ЭД Й правителю области Лар (1453) [Cleaves 1950b; Ligeti 1965: 64-65; Dobu 1983: 467-476; Tumurtogoo (ed.) 2006: 158]. Turf Ib — фрагмент стихотворного гимна Махакалй из Турфанской коллекции (нач. XIV в.) [Haenisch 1959: 14-15 (TM 6 D 130); Ligeti 1963: 136-138, 1972a: 137-139; Cerensodnom 1971: 12-17; Ceren-sodnom, Taube 1993: 117-119, Taf. X-XII; Жанчив 2006: 196-198; Tumurtogoo (ed.) 2006: 79-81]. Turf VI — фрагмент буддийской поэмы о трех плохих перерождениях из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 13 (TM (5) D 130); Цэрэнсодном 1969; Ligeti 1963: 134-135, 1972a: 150-152; Cerensodnom, Taube 1993: 132-134, Taf. XV-XVI; Tumurtogoo (ed.) 2006: 85-86].
Turf VII — фрагмент буддийского стихотворного поучения из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 46-48 (T I D 155 C1h-k); Poppe 1960a; Ligeti 1963: 123-128, 1972a: 153-158; Cerensodnom, Taube 1993: 122-131; Жанчив 2006: 199-200; Tumurtogoo (ed.) 2006: 158-160].
Turf XII — фрагмент буддийского поучения о причинах и последствиях грехов из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Murayama 1959: 282-288; Ligeti 1963: 147-149, 1972a: 166-169; Tumurtogoo (ed.) 2006: 160-161].
Turf XIII — фрагменты письменных упражнений буддийской тематики из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Murayama 1959: 279-282; Ligeti 1963: 145-146, 1972a: 170-171; Жанчив 2006: 202; Tumurtogoo (ed.) 2006: 161-162]. Turf XIVd — фрагмент буддийского ксилографа из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 20 (T II D 524); Ligeti 1972a: 179; Cerensodnom, Taube 1993: 145, Taf. XXI; Tumurtogoo (ed.) 2006: 90].
Turf XVh — диаграмма, часть ксилографического фрагмента гадательного календаря из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 51 (T II M 166 502d); Ligeti 1965: 49, 1972a: 196; Kara 1979: 191-192; Cerensodnom, Taube 1993: 157, Taf. XXVI; Tumurtogoo (ed.) 2006: 99]. Turf XVIII — указ Бигтэмура (Б0кэтэмура? Бэркэтэмура?) из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 36 (TM 214); Ligeti 1963: 153-154, 1972a: 212-213; Franke 1968; Cerensodnom, Taube 1993: 179-180, Taf. XXXV; Tumurtogoo (ed.) 2006: 163-164]. Turf XX — указ Кэдмэ-багатура из Турфанской коллекции (1369) [Haenisch 1959: 30 (TM 79 [M 866]); Ligeti 1963: 151-152, 1972a: 216-217; Franke 1975; Cerensodnom, Taube 1993: 168-170, Taf. XXIX; Tumurtogoo (ed.) 2006: 165-166]. Turf XXII — указ Туглугтэмура из Турфанской коллекции (1352) [Haenisch 1959: 32 (B 6 TM 93 [M 865]; Ligeti 1963: 158-160, 1972a: 220-221; Cerensodnom, Taube 1993: 173-175, Taf. XXXI; Tumurtogoo (ed.) 2006: 167]. Turf LIV — фрагмент описи скота из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 35 (T II D 197 B 12); Cerensodnom, Taube 1993: 189, Taf. XLIV; Tumurtogoo (ed.) 2006: 178]. Tyr — монгольский текст Тырской стелы-трилингвы (1413) [Osada 1958, 2001; Ligeti 1965: 55-57; Zhong Minyan, Na Senbo, Jin Qizong 1975: 39-46; Aisin Gioro 2009: 172-201, 211-219; Головачев и др. 2011: 107-155]. YB — китайско-монгольский словарь Ибу ЩШ из сочинения Го Цзаоцина ?Ш№Р Лулун сайлюе ЖвШ^ (1610) [Ishida 1973: 113-145; Manduqu 1995: 379-598]. YY — китайско-монгольский словарь Июй Щ|р из сочинения Ван Минхэ Дэнтань бицзю (1598) [Manduqu 1995: 277-377;
Apatoczky 2009].
ZY — китайско-монгольский словарь Чжиюань июй М^Щвр, илиМэнгу июй Ш^Щпа, из сочинения Чэнь Юаньцзина Steffi Шилинь гуанцзи (1264 или 1330) [Ishida 1973: 87-111; Ligeti 1990;
Kara 1990; Manduqu 1995: 35-149].
Рисунок 8а
Рисунок 8б
Рисунок 9б
Рисунок 10а Рисунок 10б
Рисунок 11б
Рисунок 12