Научная статья на тему 'Особенности употребления аффрикат в среднемонгольском языке и их значение для реконструкции (до)протомонгольских аффрикат'

Особенности употребления аффрикат в среднемонгольском языке и их значение для реконструкции (до)протомонгольских аффрикат Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
306
116
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОНГОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ / MONGOLIC LANGUAGES / СРЕДНЕМОНГОЛЬСКИЙ ЯЗЫК / УЙГУРО-МОНГОЛЬСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ / UIGHUR-MONGOL SCRIPT / (ДО)ПРОТОМОНГОЛЬСКАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ / (PRE)-PROTO-MONGOLIC RECONSTRUCTION / ИСТОРИЧЕСКАЯ ФОНОЛОГИЯ / HISTORICAL PHONOLOGY / MIDDLE MONGOL / AFFRICATES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рыкин Павел Олегович

В статье рассматриваются некоторые особенности употребления аффрикат в среднемонгольском языке (XIII²XVI вв.) в связи с вопросом о реконструкции (до)протомонгольской системы согласных. Автор подробно освещает три особенности среднемонгольских аффрикат: (1) колебания č~ǰ; (2) аллитерация типа č±ǰ или ǰ±č; (3) неразличение медиальных č и ǰ в уйгуро-монгольской письменности. Также приводятся примеры колебания аффрикат в современных монгольских языках ганьсу-цинхайского комплекса (шира-югурском и широнгольских) и центральной группы (халхаском, бурятском и калмыцком). На основании анализа перечисленных особенностей делается вывод о том, что в протомонгольском различие между *č и *ǰ носило фонематический характер, тогда как в допротомонгольском обе аффрикаты предположительно являлись факультативными вариантами одной согласной фонемы **C. Предложенная реконструкция отчасти подтверждается данными киданьского языка, где имели место колебания сегментов и , по-видимому, восходящие к допротомонгольскому периоду.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Some peculiar features of affricates in Middle Mongol and their importance for reconstructing the (Pre)-Proto-Mongolic affricates

The paper addresses some peculiarities of affricates in Middle Mongol (13 th²16 th centuries) as related to the problem of reconstructing the (Pre)Proto-Mongolic consonant system. Three peculiarities of Middle Mongol affricates are highlighted: (1) fluctuation between č and ǰ; (2) alliteration of the type č±ǰ or ǰ±č; and (3) underdifferentiation of the medial č and ǰ in Uighur-Mongol script. Examples of the non-distinctive use of affricates in modern Mongolic languages such as those spoken in Qinghai and Gansu Provinces (Eastern Yugur and Shirongol) and the languages of the Central Mongolic Group (Khalkha, Buryat, Kalmyk) are provided as well. The paper concludes that in Proto-Mongolic, the distinction between *č and *ǰ may have been phonemic, while at the Pre-Proto-Mongolic stage, *č and *ǰ were presumably free-variant allophones of the same consonant phoneme **C. This reconstruction seems to be confirmed by the evidence from Khitan, where the fluctuation between the segments and probably dates back to the Pre-Proto-Mongolic stage.

Текст научной работы на тему «Особенности употребления аффрикат в среднемонгольском языке и их значение для реконструкции (до)протомонгольских аффрикат»

П. О. Рыкин

ИЛИ РАН, Санкт-Петербург

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АФФРИКАТ В СРЕДНЕМОНГОЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ И ИХ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ РЕКОНСТРУКЦИИ (ДО)ПРОТОМОНГОЛЬСКИХ АФФРИКАТ1

1. Введение

В существующих на сегодняшний день протомонгольских реконструкциях, представленных работами Г. Й. Рамстедта, Б. Я. Влади-мирцова, Г. Д. Санжеева, Н. Н. Поппе, Дж. Клосона, Д. Тумуртогоо, А. А. Дарбеевой, Х. Нугтерена, Ю. Янхунена, Я.-О. Свантессона и др., традиционно выделяются две аффрикаты — *с и *j, рефлексами которых в среднемонгольском признаются с и j (см., напр. [Рамс-тедт 1908: 6-7, 13; Ramstedt 1957: 58-59, 60-61, 94-95; Влади-мирцов 1929: 397-400, 405-407; Санжеев 1953: 18-19, 91-103; Poppe 1955: 110-119, 1956, 1960b: 25-28, 62-64; Clauson 1962: 191, 194, 207; Темертогоо 1992: 118, 123-127; Дарбеева 1996: 77-82; Nugteren 1997: 213, 2011: 58, 73, 217-219; Janhunen 2003a: 5-7; Svantesson et al. 2005: 102, 109, 118-121]). Современные исследователи не без оснований считают среднемонгольский очень близким к протомонгольскому2, подчеркивая его важность для реконструкции протомонгольской фонологической системы [Janhunen 2003a: 1, 2012: 2-3; Rybatzki 2003a: 62; Svantesson et al. 2005: 99]. Ввиду этого представляется целесообразным тщательно проанализировать фонологический статус среднемонгольских аффрикат с целью уточнить их позицию в протомонгольской системе согласных.

1 Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта РГНФ «Корпус транскрипций китайских иероглифов в памятниках уйгуро-монгольской письменности доклассического периода (ХШ-ХУ вв.)», проект № 13-04-00211.

2 Ср., впрочем, [Kempf 2013: 18-19], где эта точка зрения оспаривается, но без подробной аргументации.

Как известно, среднемонгольский язык представлен текстами на трех основных системах письма — арабской, китайской и квадратной. В арабографичных памятниках аффрикаты с и j, как правило, недифференцированно обозначаются графемой £ <g> (gm), по-видимому, в силу отсутствия в стандартном арабском коррелятивной глухой аффрикаты или из-за влияния конвенций, принятых для передачи тюркских текстов [Ho Kai-lung 2008: 41-42; Saitö 2011: 60-61]. В двух других системах письма обе аффрикаты выражаются различно: в китайских транскрипциях — иероглифами с древнемандаринскими и стандартными китайскими ретрофлексными инициалями [t§h] vs. [t§] или иногда (в поздних текстах) иероглифами с современными альвеопалатальными инициалями [teh] vs. [te], в квадратной письменности — с помощью специальных графем ^ <с> vs. ^ <j>.

Фонологическая характеристика среднемонгольских аффрикат по времени начала озвончения проясняется также из анализа сино-графичных транскрипций и текстов на квадратном письме: речь идет о привативной оппозиции глухих аффрикат по признаку <аспирация>, характерной также для класса взрывных, с с в качестве маркированного члена (см. [Svantesson et al. 2005: 102-105, 109, 118-121; ср. также: Санжеев 1981: 245, 254-256; Karlsson, Svantesson 2012: 217-218; Svantesson, Karlsson 2012: 461-463]). Что касается характеристики по месту образования, то она вызывает определенные сложности. Данные китайских транскрипций и квадратного письма предполагают либо ретрофлексную ([t§h] vs. [t§]), либо альвеопалатальную ([teh] vs. [te]) интерпретацию; квадратная письменность не исключает также палатальное ([c?h] vs. ([c?]) произношение обеих аффрикат [Coblin 2007: 41-42], в пользу которого может говорить и неразличение анлаутныхj и y (фонологически /j/) в доклассической уйгуро-монгольской письменности. Кроме того, многие исследователи по традиции классифицируют среднемонгольские аффрикаты как пала-тоальвеолярные ([fh] vs. [£]), опираясь в основном на их рефлексы в большинстве современных монгольских языков (см., напр. [Poppe 1955: 110-111, 114-115; Songqor 1996: 60-62; rarudi 2001: 225-228]). Каждый из перечисленных типов реализации аффрикат представлен

и в современных монгольских языках и диалектах3. Таким образом, строго говоря, допустима лишь расширительная трактовка с и ]

3 Палатоальвеолярнаяреализация: чахарский [Daobu 1983: 6-7; Sun Zhu 1985: 49-50; Türgen 1985: 19-21, 29-31; Uuda 1987: 260, 263; Türgen et al. 1988: 105-106], ордосский [Secen et al. 2002: 41-42, 48; Irayu 2011: 70-72], бааринский [Bayarmendü 1997: 67-68], некоторые говоры хорчинского диалекта [Sun Zhu 1985: 325-326; Sarayul 2009: 23-24; Saran-a 2010: 26, 29-30], монголджинский говор джосотуского диалекта хорчинской диалектной группы [Secentungyalay 2011: 34, 36], дагурский (бутхаский и хайларский диалекты) [Поппе 1930: 127, 128, 130, 135; Namcarai, Qaserdeni 1983: 72-73; Sun Zhu 1985: 566; Engkebatu 1988: 115-117], старобаргутский [Bousiyang, J irannige 1996: 86-88, 101; Yu Wonsoo 2006: 134, 137], новобаргутский [Pürbü 1987: 305-306, 308; Sarayul 2009: 23-24], шира-югурский [Bulucilayu, Jalsan 1992: 111-113; Nugteren 2011: 218], канцзя [Siqinchaoketu 1999: 29; Nug-teren 2011: 218], могольский [Weiers 1972: 88, 98; 2003: 251; Böke 1996: 41-42, 66];

альвеопалатальнаяреализация: халхаский [Меемее 1976: 291-292; Svantesson 2003: 156-157; Кузьменков 2004: 158-161; Svantesson et al. 2005: 13, 25; Цолоо 2008: 63], ордосский [Irayu 2011: 70, 72], дагурский (бутхаский и хайларский диалекты, мэйлисский говор цицикарского диалекта) [Поппе 1930: 127, 128, 130-131, 135; Sun Zhu 1985: 567; Yu Wonsoo, Kwon Jae-il 2004: 177-178], старобаргутский [Yu Wonsoo 2006: 134, 136-137], баоаньский [Buhe, Liu Zhaoxiong 1982: 10; Cen Nai Siyüng 1987: 60-62; Fried 2010: 24-26; Nugteren 2011: 218], монгульский [Zhaonasitu 1981: 6-8; Cenggeltei 1991: 77-78, 99-103; Juu Engkebayar 2011: 32; Nugteren 2011: 218], мангуэр [Slater 2003: 45-48; Nugteren 2011: 218], харачинско-тумэтский говор джосотуского диалекта хорчинской диалектной группы [Secenbayatur (ed.) 2005: 357-358];

ретрофлексная реализация: дунсянский [Liu Zhaoxiong 1981: 12; Bulay 1981: 160; Böke 1986: 52; Kim 2003: 349-350; Nugteren 2011: 218], мангуэр [Slater 2003: 45-48; Nugteren 2011: 218], харачинско-тумэтский говор джосотуского диалекта хорчинской диалектной группы [Secenba-yatur (ed.) 2005: 357-358], для которого, впрочем, существует альтернативная палатоальвеолярная трактовка [He Guiling 2008: 27-30];

палатальная реализация: хамниганский [Janhunen 1990: 35, 40], монгольский диалект юго-восточной Тувы [Уланова 1988: 5], возможно, калмыцкие и ойратские диалекты [Posch 1964: 205, 207-208; Биткеев 1965: 39, 47-48; Benzing 1985: 26, 72, 190; Самбуудорж 2002: 127, 133-134; Убу-шаев 2006: 87-88], хотя ряд авторов интерпретируют калмыцко-ойратские аффрикаты как альвеопалатальные [Павлов 1983: 146-150; Yu Wonsoo 2006: 134; Balogh 2012: 181-182] или палатоальвеолярные [Secenbayatur (ed.) 2005: 404; Mönggüntuyay-a 2007: 31, 32; OyunCeceg 2009: 27-29; Gegentan-a 2010: 25-26; Qastuyay-a 2011: 85-86, 89; Rakos 2012: 36].

как постальвеолярных/палатальных согласных, однако в настоящей статье для удобства принята за основу традиционная палатоаль-веолярная интерпретация.

Фонематический статус си ] в среднемонгольском языке как минимальных смыслоразличительных единиц не подлежит сомнению, о чем свидетельствует целый ряд примеров, в которых они взаимно противопоставляются как в начале слова (1а), так и в середине слова (1Ь) (в конце слова они недопустимы по нормам среднемонгольской фонотактики)4:

(1) a.

caqa /^hakha/ 'ребенок' [ТИМ] vs. jaqa /fakha/ 'воротник' [ТИМ; ZY; HY; DGZ; YY (ja/a ~ ¡a 'a)]

cida- /fl4ta/ 'мочь' [ТИМ; Ph; HY; DGZ; YB] vs. ¡ida /fita/ 'копье' [ТИМ; ZY; HY; DGZ; YY; DY; YB]

co'en /^h0?en/ 'мало, малочисленный' [ТИМ; HY] vs. jo'en /fe?en/ 'холодный' [HY; DGZ; ТИМ (jü'en)]

b.

ва 'в /е^Ч?е/ 'отец' [ТИМ] vs. eji 'e /e^i?e/ 'до сих пор, доныне' [ТИМ; HY; DGZ]

огоси /ого^и/ 'родившийся позже срока' [ТИМ] vs. oro-ju /orofu/ 'Входить-CVB.IPFV' [ТИМ]

qaсar /кьа^ьаг/ 'щека' [ТИМ; Н^ DGZ] vs. qajar /khafar/ 'земля, местность' [ТИМ; Ph; HY; DGZ; ZY (qajir); YY (yajar); DY (ja&ar); YB (/ajar ~ yafar)]

дагаси /кьага^11и/ 'простолюдин; простой народ' [ТИМ; НУ] vs. qara-ju /kharafu/ 'смотреть-cvb.ipfv' [ТИМ; HY]

4 В примерах среднемонгольская лексика приводится как в стандартной академической транскрипции, так и в фонематической («широкой») транскрипции символами Международного фонетического алфавита (МФА). В квадратных скобках указаны аббревиатуры памятников (см. список сокращений). В круглых скобках даны формы отдельных памятников, представляющие собой результат фонетической эволюции исходных среднемонгольских основ.

Вместе с тем, употребление среднемонгольских аффрикат обнаруживает примечательные особенности, труднообъяснимые на фоне примеров типа (1). Рассмотрим эти особенности поочередно.

2. Особенности употребления среднемонгольских аффрикат

2.1. Колебания с ~ }

В среднемонгольском языке выявляется обширный класс примеров колебания обеих аффрикат в лексических основах, не влияющего на смыслоразличение. Ниже приводятся некоторые из этих примеров, разбитых на две группы в зависимости от того, где происходят колебания: в начале слова (2а) или в середине слова (2Ь)5:

(2) а.

саца:п /^акьа:п/ [ТИМ-136; гУ-1; НУ-2; РИ-6 (сада 'ап); УУ-7 (сахап); БУ-11 (саха:п); УВ-8 (са/ап)] /аца.п /^акьа:п/ [гу-2] 'белый'

стапа /0папа/ [ТИМ-5] /¡папа /^1папа/ [гу-1] 'там, с той стороны'

Ciqgis /^ЧдЫБ/ [ТИМ-340; РЬ-1; НУ-3] Jiqgis /рдМя/ [РИ-29] титул

quri кьип/ [ТИМ-1] са'^ quri кьшт/ [ТИМ-1] военный титул

Darmala 1агша1а/ [ТИМ-4] Сор Darmala /д^р 1агта1а/ [ТИМ-1] антропоним

\joge /рке/ [2У-1] сдgei /^зке^ [БУ-1; УВ-1] 'пчела'}

5 В фигурных скобках в конце каждой группы приведены примеры неполного соответствия основ, обусловленного фонетическим развитием одной или обеих варьирующих форм.

6 После тире указывается число употреблений данной основы в данном памятнике или группе памятников. Статистические данные по ТИМ и НУ взяты из индексов Х. Курибаяси [КипЬауаБЫ, СИоущаЪ 2001; КипЬауаБЫ 2003, 2009], по остальным памятникам они подсчитывались нами самостоятельно.

Ь.

а'и1/а- /а?иЩа/ [ТИМ-16; НУ-3] а'и1са- /а'МЙ'а/ [ТИМ-1] 'представляться (вышестоящему), являться на аудиенцию'

Ьест /ре^Чп/ [РИ-1; НУ-1; Бв2-1] Ье/т [УВ-1] 'обезьяна'

е&де /eЙhike/ [ТИМ-142; гУ-2; НУ-3; УВ-2] ерде /efike/ [УУ-2; БУ-2 (б/де)] 'отец'

Шпсе- /Ыи^/ [ТИМ-2] Ып/е- /Ып^/ [ТИМ-1] 'расставаться, разлучаться'

кй]и йп /11уЙУ'?Уп/ [НУ-1; Бв2-1; ТИМ-6 (дй/й йп)] кйсй йп /^УЙ^'у^уп/ [УУ-1] 'шея'

Qaсi 'ип-ЪвМ /^а^^ип pekhi/ [ТИМ-2] Qaji 'ип-ЪвМ /^ар^п pekhi/ [ТИМ-1] антропоним

иг]1 /игр/ [2У-1; БУ-1] ига /ш^Ч/ [УУ-1; УВ-1] в ИГ и. йёйг (бёйг) 'позавчера', и. нага 'два месяца назад'

{егйпсй ^г^ш^у/ [НУ-2] уегШ/й ^г^Ш^У/ [Р'-3] 'мир, вселенная'}

{кбкбгНдеп /kh0kh0rЙhiken/ [НУ-1; Бв2-1; БУ-1 (kбgeгсigene); УВ-1 (кбкегс/£еппе)] кйдйг/т [гУ-1] 'голубь'}

Всего нами выявлено 30 случаев колебания с ~ / в лексических основах, причем как в исконной монгольской лексике, так и в заимствованиях, представленных, например, тюркизмами Ъвст ~ Ъв/т, вгНпсй ~ уёгШ/и, kбkбгсigвn ~ kuguг/in (2Ь), а также титулом неясного (киданьского? чжурчжэньского?) происхождения /а 'иё дил ~ са 'иё дил (2а) (о нем см. [Rachewiltz 2006/1: 492-493; ШагдарсYрэн 2009]). Особого внимания заслуживают колебания аффрикат в тюркских заимствованиях, необъяснимые с точки зрения принципов их монгольской фонетической адаптации, согласно которым тюркское с в середине слова передается в монгольском с

помощью c (в интервокальной позиции и после сонантов) или s (в остальных контекстах), но в норме не заменяется наj [Clark 1980: 43-44].

Подчеркнем, что в примерах типа (2) речь не идет о живом, фонетически обусловленном чередовании, так как никакой позиционных или комбинаторных условий нейтрализации для фонемных различий между аффрикатами не может быть установлено7. Ситуация осложняется еще и тем, что классы (1) и (2) нельзя признать строго контрастивными — одна и та же основа в разных фонетических вариантах могла принадлежать к обоим классам. Так, например, ecige может варьироваться с ejige (2b), но в своей «нестандартной» форме eci'e образует минимальную пару с наречием eji'e (1b). Строго говоря, это означает, что нельзя полностью исключать наличие фонетических дублетов и у членов остальных смысло-различительных оппозиций типа (1), для которых имеющийся материал не дает примеров колебания аффрикат, возможно, лишь по причине ограниченности корпуса среднемонгольских текстов.

Помимо лексических основ, колебания с ~j в среднемонгольском засвидетельствованы также в грамматических морфемах — словообразовательных (3a) и словоизменительных (3b):

(3) a. +bci ~ +bji (NDS)

gejige+bci /kefikepfi/ [DY-1] gejige+bji /kefikepfi/ [YY-1; YB-1] 'затылочный ремень узды'

+ci ~ +ji (NDS)

{em+tei /em^i/ [DY-1] em+ji /emfi/ [ZY-1] 'врач, лекарь'}

+ci- ~ +ji- (VDS)

qada'u+ci-/khata?ufi/ [ТИМ-2] qada'u+ji-/khata?ufi/ [ТИМ-2] 'быть осторожным'

7 В среднемонгольском языке нейтрализация контраста по признаку <аспирация> у согласных имела место в конце слова, где си j в принципе не встречаются, а также внутри слова перед взрывными, где засвидетельствованы лишь единичные случаи употребления с (нерегулярно развившегося из *s) перед велярным к ~ g (о них см. [Clark 1980: 49-51; Songqor 1996: 60; Nugteren 2011: 74, 80]).

b. -cU~-jU(CVB.IPFV)

ab-cu /ap^V [ТИМ-46] ab-ju /apfu/ [HY-1] 'брать, Забирать-CVB.IPFV'

emüs-cü /emys^^y/ [ТИМ-2] emüs-jü /emysfy/ [HY-1] 'надевать-cvB.iPFv'

gür-cü /kyr^^y/ [ТИМ-47] gür-jü /kyr^y/ [ТИМ-2; HY-6] 'достигать-CVB.iPFV'

nis-cu /nis^u/ [ТИМ-2] nis-ju /nisfu/ [ТИМ-1] 'летать-CVB.iPFV'

-cU'U ~ -JU'U (NONFIRSTH.PFV8)

asaq-cu 'u /asakYu?u/ [ТИМ-6] asaq-ju 'u /asakhfu?u/ [ТИМ-1] 'спрашивать- NONFIRSTH.PFV'

od-cu'u /ot^hu?u/ [ТИМ-1] od-ju 'u /otflu?u/ [HY-1] 'отправляться- NONFIRSTH.PFV'

-IcA---ljA- (SOC)

sileme-lje-/Jilemelfe/ [ТИМ-2] sileme-lce-/Jilemel^e/ [ТИМ-1] 'пускать.слюни-soC'

Примеров колебания аффрикат в грамматических морфемах нами выявлено 14. Следует отметить, что аффиксы -cU~ -jU, -cU'U (-cUGU) ~ -JU'U(-JUGU) чередуются и в классическом письменном монгольском, но там это чередование носит чисто морфонологи-ческий характер и определяется типом исхода глагольной основы: алломорфы с - присоединяются к основам на гласный, дифтонг или сонант -l, алломорфы с -с употребляются во всех остальных случаях [Poppe 1974: §§ 352, 372]. Такими же нормами в целом регулировалось употребление алломорфов этих аффиксов и в среднемонгольском (см. [Street 1957: 10; Godzinski 1985: §§ 221, 240-241]); вместе с тем, как явствует из (3b), при целом ряде основ выбор того или иного из алломорфов не был обусловлен морфонологически. Для этих случаев, как и для (2), можно

8 Принятая нами интерпретация грамматического значения аффикса -cU'U ~ -JU'U, традиционно рассматриваемого как показатель praeteritum imperfecti, основана на работах [Street 2009: 131-132, 141-147, 153-154, 156-157; Бросиг 2012: 33, 35].

констатировать лишь колебания сегментов по принципу свободного варьирования.

2.2. Аллитерация типа с- j или j-c

Аллитерация традиционно считается одним из главных, если не самым главным метрическим средством организации монгольской поэзии начиная с древнейшей эпохи ее существования (см., напр. [Поппе 1937: 115-117, 123; Туденов 1958: 45-51; Krueger 1961: 17; Герасимович 1975: 13-16; Kesigtoytaqu 1985: 23, 25, 27-36, 1998: 95-109, 2003: 96-108; Цэрэнсодном 1987: 252-253, 262-266])9. Фонологическая основа монгольской аллитерации до сих пор детально не проанализирована; в лучшем случае говорится лишь о том, что аллитерирующие сегменты в начале строк или слов внутри одной строки являются «идентичными или фонетически близкими» [Kara 1970: 215]. В образцах монгольской поэзии классического периода, например, в стихотворных фрагментах Erdeni-yin tobci Саган Сэцэна (1662), подробно исследованных Дж. Р. Крюгером [Krueger 1961], аллитерация охватывает только полностью тождественные сегменты, в частности, аффрикаты c и j не чередуются между собой. Однако в «Тайной истории монголов» — крупнейшем памятнике среднемонгольского языка — встречаются примеры аллитерации типа j-c или c-j:

В (4а) аллитерируют формы ]irйge 'сердце' и св'вр 'грудь', в (4Ь) — Jidatu 'имеющий копье' и сisutu 'кровавый', в (4с) — АгШ 'краткий отдых',Jirйge 'сердце', сщ 'искренний' и}ща1ау 'радость'. В ТИМ обнаруживается 5 случаев аллитерации типа (4), все из которых принадлежат лишь к одной категории аллитерации —

9 Впрочем, нельзя отрицать наличие древних образцов неаллите-

ративного монгольского стихосложения, обсуждаемых, в частности, в статьях Д. Кары [Kara 1972, 2001].

(4)

a.

Jirüge minu amu'ulba Je ta

ce'eji dotora minu aduqai

[ТИМ III 48b5-49a1]

b.

Jidatu ere-yi ji 'uju cisutu tonoq tonoqcin

[ТИМ VII 35a4-5]

c.

Jirim ülü kin bayiju Jirüge amu 'uluqsan ciy setkilten kebte'ül minu Jirqalay oron-tur gürgebe [ТИМ X 1b3-5]

начальной (вертикальной), связывающей начала разных строк. Вместе с тем, там обширно представлены и примеры «классической» аллитерации типаf-f(9 примеров) и c-c (12 примеров), которые наряду с начальной демонстрируют также внутреннюю аллитерацию, охватывающую инициальные сегменты полустиший внутри одной строки.

Примечательно, что в более поздних среднемонгольских и доклассических монгольских текстах используется аллитерация практически исключительно «классического» типа. Нам удалось обнаружить всего два бесспорных примера, в которых слова с начальными с- и f- объединяются аллитерацией: одно из четверостиший монгольской стихотворной надписи буддийского содержания на западной стене арки ворот в Цзюйюнгуань (5а) и строфу из доклас-сического монгольского перевода Лалитавистары (5b).

(5)

a. b.

caqa'an Ja'an-u fulfiqan-u sudur III lu : cindan-aca sayin ünür-den :

Jaya'an tutum altan fa'an kölgen-i olu 'ad : citiri erdinis-iyer cimegten :

caq-un hecüs-dür nakabali ne[r]etü cinu minu jalayu-dayan :

bolu'ad kürtebei Jiryalduy-a kemefü irebei

caqlasi ügei amuqulay-i tere kürtefü'üi :: bida ::

[Ph XL 1] [Bur 61b]

Как можно видеть, в (5а) рифмуются формы с начальным

caIfa: caqa'an 'белый',jaya'an 'перерождение', caq-un 'время-GEN', caqlasi ügei 'неизмеримый', тогда как в (5b) аллитерация связывает формы на ciIfi: cindan-aca 'сандал-ABL', citiri 'различный', cinu 'твой',jirya-ldu-ya 'быть счастливым-REC-VOL'.

2.3. Неразличение медиальных си je уйгуро-монгольской письменности

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Согласно современным исследованиям, принадлежащим главным образом ученым финской школы, уйгуро-монгольская письменность фиксирует особый литературный язык монголов, в основе которого лежал один из неустановленных пока разговорных идиомов, весьма близкий к протомонгольскому и среднемонгольскому, но в то же время по ряду характеристик отличавшийся от них и отражавший еще более раннюю стадию в развитии монгольских языков — т. н. поздний допротомонгольский (Late Pre-Proto-Mongolic)

[Janhunen 2003a: 1-2, 2003b: 30, 33, 34, 40, 43, 2003c: 391, 2012: 6; Rybatzki 2003a: 57].

В памятниках уйгуро-монгольской письменности докласси-ческого периода (XIII-XVI вв.) аффрикаты c и/различались только в начале слова, где / выражалось графемой У <y> (yod), которая, впрочем, также обозначала палатальный глайд /j/10, а c — инициальным аллографом графемы С <с> (sadhe). В середине же слова обе аффрикаты писались одинаково — с помощью медиальных аллографов графемы sadhe (в виде «гладкого рога» или, реже, «угловатого рога») [Kara 1964: 146, 154, note 12, 1996: 545, 2005: 82, 86, 88-89; Rachewiltz 1982: 68-69, note 143; Bousiyang 1984: 58-59; Türgen et al. 1988: 754, 760-761, 763, 774, 782, 784, 787; Qasbayan-a 1996: 115-116, 464; Tarudi 2001: 225, 227; Заяабаатар 2011: 45, 55]. Конечно, здесь необходимо учитывать влияние орфографических конвенций самого уйгурского алфавита, разработанного для языка, в котором не было согласного / и, соответственно, специальной графемы для его выражения (см. [Kara 1996: 540, 2005: 30, 88; Rachewiltz, Rybatzki 2010: 23, Fig. 7, Fig. 11]). Однако примечательно, что долгое время после заимствования уйгурского алфавита в начале XIII в. монголы даже не пытались разрешить ситуацию с неразличением на письме медиальных c и / и как-то устранить полифоничность графемы sadhe. Дифференциация графического выражения c и / стала более или менее последовательно проводиться лишь в текстах классического периода (примерно с начала XVII в.), когда угловатая форма аллографа закрепилась за c, а косая форма («гладкий рог») стала использоваться только для /, при этом в ряде памятников одинаковое написание аффрикат в медиальной позиции сохраняется вплоть до середины XVIII в. [Türgen et al. 1988: 816-817; Kara 2005: 86, 94].

Отсюда ясно, что в уйгуро-монгольской письменности имела место неустранимая омография членов контрастивных пар типа (1b), идентификация которых определялась исключительно контекстом. Пример такой омографии приводится в (6a), где представлена единст-

10 По-видимому, это можно рассматривать как аргумент в пользу палатального произношения протомонгольских (или допротомонгольских) аффрикат, на что впервые указал еще Б. Я. Владимирцов [1929: 397], точка зрения которого была поддержана и развита В. И. Рассадиным, связывавшим это явление с древним влиянием тунгусо-маньчжурских языков [Рассадин 1981, 1982: 142-149].

венная известная нам пара противопоставленных по смыслу форм, обе из которых в равной мере фигурируют в доклассическом письменном монгольском. Что касается случаев чередования типа (2Ь) и (3), уйгуро-монгольская орфография по существу не дает никаких оснований для выбора того или иного из вариантов, как показано в (6Ь).

(6) а.

q'r'Сw = qaracu 'простолюдин' или qara]u 'смотреть-

[НС] СУВЛРБУ' [ЛИ]

Ь.

''pCw [НС; Виг; = labcu 1аЬ]и 'брать-cvв.IPFV'

8иЬ; Ля;

Chang;

ТШТ VII;

ТиТ XVIII;

ТШТ XX;

ТиТ LIV;

Qqot VIII]

[ЛИ; Виг; = 1дуи1]д- ?дуи1сд- 'представляться

Нш; Туг; (дуи1]д-) (дуи1сд-) (вышестоящему),

Тор] являться на

[ВТ] аудиенцию'

р'Суп [Бип I:24; = ТЬест 1Ье]т 'обезьяна'

8иЬ]

'Сук' [АЬу I; НС, = lecige '\ejige 'отец'

Вш I; Виг, (дcige) (дМе)

8иЬ, №апя,

Агиу, Hin,

Qqot VI,

ТиТ XVh,

Тага (со1.),

Виа (со1.),

Воа, DGL,

ввК]

''Сук' [Ля, Лг III,

01), Turf VII]

nysСw [ТиТ VI] = ^mscu 'летать-cvв.IPFv'

'wdCwqw [ТШТ XXII] = ?ос1сиуи ?оё]иуи 'отправляться- NONFIRSTH.PFV'

%гсу [Вш I] = ?иг/ ?ига 'некогда, прежде'

yyrdynCw [Виг; 8иЬ; Ац I; Ац II; Аг) III; Воа] ?yirtinсй (уМтсй) ?уМщй (уЫщй) 'мир, вселенная'

yyrtynCw [ВТ; ТиТ XII; ТиТ XIII; ТиТ хт; Тага]

3. Колебания аффрикат в современных монгольских языках

Из трех особенностей употребления аффрикат в среднемон-гольском языке и доклассической уйгуро-монгольской письменности, рассмотренных в предыдущем разделе, в современных монгольских языках отчетливо фиксируется одна — колебания рефлексов *с и */ в лексических основах. В частности, они присутствует в важных для протомонгольской реконструкции языках ганьсу-цинхайского комплекса, результаты исследования которых обобщены и детально изложены в недавно опубликованной диссертации Х. Нугтерена [Nugteren 2011]. Чуть больше десятка бесспорных примеров колебания обнаруживается в шира-югурском (7а), отдельные примеры встречаются и в объединяемых в одну категорию широнгольских языках — дунсянском, канцзя, баоаньском (дахэцзяский диалект), монгульском и мангуэр (7Ь). При этом, как и в среднемонгольском, колебания имеют место не только в исконных монгольских основах, но и в древнейших тюркизмах, заимствованных, вероятно, еще в допро-томонгольский или ранний протомонгольский период.

(7)11

Письм.-монг. Ш.-юг.12 *с ^ И11] */ ^ И] Значение

а&уап кдка:п ~ htfa:n (Н$ап) 'вьюк'

Ьигсау ркТгШкак ~ рктгкак 'горошина; боб' ^ тюрк.

саЬс1- дарркг ~ ^арр 'рубить'

сагсауаi, сarсaqai $ак$,акна1 ~ ^ак^ахкка1 'кузнечик, саранча'

са^ип ^аят ~ дкаят 'снег'

ebсigun ркгру:п ~ ркирку:п 'грудь, грудная клетка'

iсe-, iсi-< *hiсe- Ндкг ~ Ыдг 'стыдиться, стесняться'

Ысип ккидкт ~ ккыдт 'сила' ^ тюрк.

qayuсm хи:^кт ~хи^т 'старый'

quсa кки^ка ~ кк<ф 'баран' ^ тюрк.

quсa- кки^ка ~ кк<ф 'лаять'

yanggirсay фartf'ak ~ цкгг$ак 'бычье (вьючное) седло' ^ тюрк.

Ь.

Письм.-монг. Дунс. *с ^ *! ^ И Значение

са^ип ~ tpкasщ 'снег'

сисе 'долото'

Ше- Цие ~ %кие 'таскать; перевозить'

11 Данные по ганьсу-цинхайским языкам взяты из сравнительного индекса протомонгольских реконструкций, содержащегося в работе Х. Нуг-терена [Nugteren 2011: 263-546], и по возможности сверены с первоисточниками.

12 Все формы современных монгольских языков даются в фонематической транскрипции символами МФА.

Письм.-монг. Кнцз. *c ^ одЯ] *j ^ IM Значение

carca, carcaya tfartfa ~ tfartf'a 'кузнечик, саранча'

ceceg, cicig fifiu ~ fifiu 'цветок; оспа' ^ тюрк.

qurca xutf'a ~ xutfa 'острый' ^ тюрк.

Письм.-монг. Бн. Д *c ^ [teh] *J ^ [te] Значение

yajar qateir ~ qatehir 'земля, почва'

Письм.-монг. Мнгл. *c ^ [teh] *j ^ [te]13 Значение

jabsar tehapsar ~ teasar 'трещина; щель'

qancui, qamcui xantehi ~ xamtei 'рукав'

qayici xaitehi ~ xaitei 'ножницы' ^ тюрк.

13 Встречающиеся в отдельных общемонгольских основах сегменты [tsh] < *с, [ts] и [tg] < *j (см. [Mostaert, de Smedt 1930: 150; Qasbayatur et al. 1986: 212, 226, 230; Chuluu 1994: 3-4; Georg 2003: 290-291]), характерные для китайских и тибетских заимствований в монгульском, по-видимому, являются не самостоятельными фонемами, а нерегулярными аллофонами базовых аффрикативных фонем — соответственно, /teh/ и /te/.

Письм.-монг. Мнгр. *с ^ [1еь] /_V [+ переднего ряда] ^ / в прочих контекстах *} ^ [1е] /_V [+ переднего ряда] ^ / в прочих контек- 14 стах . Значение

ceceg, cicig 'цветок' ^ тюрк.

tobci ^одк^Ч ~ РщШ 'пуговица'

Некоторые из дублетных форм могли появиться под действием широко распространенной в ряде монгольских языков деаспирации, или «закона двух аспирированных» (термин Д. Кары [Kara 1962: 154, 158, 160-166]), затронувшего, помимо аффрикат, также взрывные согласные (*th, *kh) и спирант *s. Согласно этому закону, при сочетании двух аспирированных согласных типа ChVCh в начале слова один из них диссимилировался и утрачивал аспирацию (см. [Svantesson et al. 2005: 205-207; Svantesson, Karlsson 2012: 461-462; ср. также: Rybatzki 2003b: 372]). Приведенные в (7) примеры демонстрируют как прогрессивную деаспирацию под влиянием анлаутных *kh, *tf (ш.-юг. khufm, xu.tfm, khufa; дунс. sut§i; кнцз. tf'itfiu, xufa; мнгр. tehiteik), так и регрессивную деаспирацию, обусловленную *s в начале второго слога (ш.-юг. tfasm; дунс. t§asurj). Можно отметить и другие фонологические процессы, связанные с деаспирацией (о них см. [Svantesson et al. 2005: 207-208; Svantesson, Karlsson 2012: 462-463]): сдвиг придыхания в начало слова и его развитие в неэтимологический h- (ш.-юг. htfa:n), т. н. «переворачивание аспирации» (aspiration flip-flop), при котором аспирированный и неаспирированный согласные меняются местами (ш.-юг. phrrteak).

14 Фонематическая самостоятельность сегментов в каждой паре рефлексов *c и *j в мангуэр вызывает определенные сомнения ввиду того, что они встречаются в непересекающихся окружениях. Скорее, по принципу дополнительной дистрибуции их следует считать комбинаторными вариантами двух аффрикативных фонем — [teh], [tgh] ^ /teh/; [ts], [tg] ^ /te/. В таком случае говорить о расщеплении протомонгольских аффрикат применительно к мангуэр, как это делается в [Slater 2003: 45-48], на фонологическом уровне едва ли правомерно.

Однако нужно иметь в виду, что деаспирация способна объяснить возникновение лишь одного из вариантов в отдельных парах, но никак не одновременное существование обеих возможных форм в языке. Кроме того, в ряде случаев колебания вообще не могут быть связаны с деаспиративными явлениями (ср. ш.-юг. рк^у:п ~ рки^пу:п, укаг^ак ~ уkтгfak^; дунс. Ще ~ ^ние; бн. Д даШ1г ~ даШн1г). Таким образом, в периферийных монгольских языках провинций Ганьсу и Цинхай колебания аффрикат носят столь же непредсказуемый и незакономерный характер, как и в среднемонгольском.

Данный вывод вполне применим и к наиболее изученным центральным языкам — халхаскому, бурятскому и калмыцкому (включая ойратские диалекты), по новейшей классификации Ю. Янху-нена относящимся к т. н. общемонгольской ветви [Janhunen 2012: 3]. В этих трех языках *с и */ претерпели изменения в результате действия двух основных фонологических процессов — спирантизации и депалатализации (см. [Svantesson et а1. 2005: 200-201; ср. также: Cenggeltei 1980: 29, 34-35, 40-41]). Итоговая ситуация в огрубленном виде представлена на схеме (8):

(8)

Халх.

*с ^ И11] / __*/ ^ / _ V,

кроме *1,

или

*1 > и

И] / __*г

^ И / __у кроме *1

Бур.

*с ^ [Л / ^ [s] / __V, кроме

[3] / __*/ [2] / __У кроме *1

Калм.

[Ш / __*

[ts] /_V, кроме *

№] /

• [z] /_V, кроме *

—>

В каждом из центральных языков сегменты, получившиеся путем расщепления первичных аффрикат, бесспорно образуют отдельные фонемы; тем не менее, выявляется определенный (хотя и немногочисленный) класс лексических основ, в которых они попарно варьируют, как, например, в (9):

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(9)

Халх.15 (по БАМРС) Бур. (по БРС) a. tfh ~ tf

actf ~ actf 'клен' tfili ~ tfhili 'убегать, уезжать'

xatfh3r ~ xatf3r 'гриф' tunt3tf ~ tunt3tfh 'средняя величина; средний'

b. tsh ~ ts: octs3m ~ octsh3m 'горячий, вспыльчивый' tsaw ~ tshaw 'щель, трещина' tsotfh3r ~ tshotfh3r 'внезапный, неожиданный'

с. f ~ 3:

gej3g3ne ■ название растения julgarxai ~ fulgarxai 'царапина, ссадина'

ol3J3r ~ ol3f3r

'увеличиваться,

умножаться'

d. s ~ z: biz3l ~ bis3l 'раздавливать' xalz3n ~ xals3n 'лысый, плешивый'

Калм. (по KWb)

e. tf ~ ф:

bul^rxe: ~ bultfrxe: 'железа, миндалина; опухоль в горле' дерб. фid ~ tfid 'быть запертым (в шашках); шах (в шахматах)' ta$ ~ tatf 'пестрый, цветастый'

f. ts ~ z:

16

Примечательно, что наиболее многочисленные примеры колебания рефлексов *с и */ во всех трех языках (не менее полутора десятков для каждого) относятся к одной тематической группе лексики — имитативам (изобразительным словам):

15 О колебаниях $ ~ $ ~ ts в диалектах халхаского и чахарского типов см. также [Гантогтох 1978: 99; 1982: 121; Лувсанвандан, Болд (ред.) 1985: 74, 77]. Отдельные примеры колебания/(< *с) ~ $(< */) зафиксированы также в хорчинском, принадлежащем к восточномонгольской диалектной группе [ВауапсоуШ 2002: 74].

16 Ни одного примера колебания tsh ~ z в калмыцких материалах, вошедших в [KWb], нами не обнаружено.

(10)

Халх.

a. fh ~ f aricar ~ arfcar 'шершавый' pirfgar ~ pirf'gar 'неровный, шероховатый' tarfigan ~ tarfhigan 'дребезжать' fiygan ~ fiygan 'звенеть'

forfigan ~ forfigan 'журчать (о воде)'

Бур.

с. I ~ 3:

buJэgэnэ ~ bufэgэnэ 'бушевать' 3arbэgэr ~ Iarbэgэr перен. 'вертлявый; лебезящий' 3urэgэr ~ furэgэr 'тонкий и длинный' neзэgэne ~ nefэgэne 'шуметь, греметь, стучать'

Калм.

e. f ~

bi&yn ~ bifyn ономат. 'кишеть, кружиться (о муравьях, мухах ит. п.)' dar&yn ~ darfyn 'трещать, греметь, стучать, шуметь' &ir ~ fir ономат. для чириканья или звона gil&i ~ gilfi 'держать голову наклоненной (в сторону), выгибать шею, быть с кривой шеей'

tor&y ~ torfy ономат. 'звяк! дзинь!'

Ь. tsh ~ ts: d. 5 ~ г: Г. ts ~ г:

mэGtsGэr ~ mэGtshGэr barzэgэr ~ barsэgэr —

'короткий и толстый' 'шероховатый,

tsigtsgэr ~ tshigtshgэr шершавый'

'стройный' bugzэgэr ~ bugsэgэr

tshu:tsgэn ~ tshu:tshgэn 'сутулый'

'двигаться,

шевелиться

(о длинном и

тонком)'

Имитативы традиционно считаются одним из древнейших лексических пластов в алтайских языках, отличающимся архаичной структурой и часто сохраняющим фонетические закономерности, исчезнувшие или сильно видоизмененные в ходе языковой эволюции (см., напр. [Ramstedt 1951; Цыдендамбаев 1958, 1963; Шагдаров 1962]). Образуя особую подсистему в лексическом составе языка, они имеют большое значение для лингвистических реконструкций, в частности, для протомонгольской реконструкции.

4. Выводы

Как явствует из сказанного, фонематическая характеристика сегментов с и ] в среднемонгольском (а значит, скорее всего, и в протомонгольском) вскрывает серьезное противоречие: по критерию смыслоразличения (ср. наличие минимальных пар типа (1)) они должны считаться отдельными фонемами, а по критерию свободного варьирования (колебания в лексических основах (2) и грамматических морфемах (3), взаимная аллитерация (4)-(5), усиленные свидетельствами уйгуро-монгольской письменности (6)) их следует признать скорее аллофонами одной фонемы. Иначе говоря, одинаково верно как то, что среднемонгольские аффрикаты являлись самостоятельными фонемами, так и то, что они... не являлись таковыми. Неудивительно поэтому, что Х. Нугтерен охарактеризовал примеры колебания аспирированных и неаспирированных вариантов взрывных и аффрикат как необъяснимые и странные [Nugteren 2011: 78].

На наш взгляд, для рассмотренных выше особенностей употребления среднемонгольских/протомонгольских аффрикат все-таки возможно предложить определенную объяснительную схему. В прото-монгольском различие между *с и */ носило фонематический характер, о чем свидетельствует и их участие в смыслоразличи-тельных оппозициях, и данные современных монгольских языков, где их рефлексы в большинстве случаев взаимно противопоставлены. Что касается колебаний типа (2), (3), (7), (9) и (10), которые не подчиняются каким-либо позиционным или комбинаторным закономерностям, их нужно считать историческими, отражающими предыдущий, допротомонгольский этап развития монгольских языков. На этом этапе *с и */ предположительно являлись не отдельными фонемами, а факультативными вариантами одной согласной фонемы, которая должна была обладать следующими признаковыми характеристиками:

по признаку <способ образования> — [аффриката];

по признаку <место образования> — [постальвеолярный/ палатальный];

по параметру <время начала озвончения> — [глухой].

Признак <аспирация>, также реализующий параметр <время начала озвончения>, для этой фонемы не был дистинктивным, но по нему различались ее аллофоны **с и **/, свободно варьи-

ровавшие в речи без изменения смысла. Условное обозначение реконструируемой нами фонемы представляет известные трудности: в терминах МФА ее можно записывать как в традици-

онной сравнительно-исторической транскрипции — одним символом, например, **C, или в виде множества **{с/}}; впрочем, следует иметь в виду, что двумя последними способами в фонологии обычно обозначаются архифонемы, к каковым этот допротомонгольский сегмент не относился.

Реальность предложенной нами реконструкции отчасти подтверждается данными киданьского языка, в исследованиях которого в настоящее время наметился ощутимый прогресс. Достигнутые успехи в дешифровке текстов на т. н. малом киданьском письме пока не позволяют в полной мере охарактеризовать фонологическую систему киданьского языка, но дают достаточно обширный корпус материалов, крайне интересных с лингвистической точки зрения. Эти материалы позволяют утверждать, что киданьский и протомон-гольский были связаны друг с другом лишь отдаленным (коллатеральным) родством, восходя к какому-то общему допротомон-гольскому идиому, названному Ю. Янхуненом кидане-монгольским [Janhunen 2011: 26-27, 43; ср.: Janhunen 2003c: 391-392]. В этой связи любопытно отметить несколько примеров колебания киданьских аффрикат как в лексических основах, имеющих очевидные монгольские соответствия, так и в заимствованиях из китайского (см. [Kane 2009: 99 (§ 3.080), 104 (§ 3.114), 112 (§ 3.159), 115 (§ 3.177); Wu Yingzhe, Janhunen 2010: 74]):

(11)

ХЛМ 'левый' ср. письм.-монг.

<ci.g.en> <dzi.g.en> fegun id.

'второй (м. р.У ср. ср.-монг. jirin

<с.йг.ег> <dz.йr.er> 'два (о существах женского пола)'

Л* Л к ХЛ 'принцесса' ^ кит. gongzhu £

<g.uq с.ш> <g.uq dz.rn> ± id.

+ * ^ + Х 'дружественный' ср. письм.-монг.

<n.ai.ci> <n.ai.dzi> nayiji 'друг'

Фонологический статус киданьских сегментов, выражаемых графемами ^ <с> ~ <с1> и Ж ~ остается неясным, но

сам факт их колебаний весьма показателен. По-видимому, здесь мы имеем дело с одной из архаичных черт раннего допрото-монгольского происхождения, сохранившейся в обеих ветвях кидане-монгольского протоязыка как отражение первичного аллофони-ческого варьирования аффрикативных согласных, не имевшего смыслоразличительного характера.

Дальнейшая история рефлексов допротомонгольского **С хорошо документирована. Уже в позднем допротомонгольском, по свидетельству уйгуро-монгольской письменности, его аллофоны стали контрастировать по признаку <аспирация> в начале слова. Окончательная фонемизация прежних факультативных вариантов, приобретение ими смыслоразличительной функции во всех дистрибутивных позициях произошли при переходе от поздней допротомон-гольской к собственно протомонгольской стадии, однако пережитки более древней фонологической системы сохранились в виде многочисленных примеров колебания аффрикат в среднемонгольских основах и суффиксах, а также нестандартной аллитерации в поэтических фрагментах, встречающейся преимущественно в раннем среднемонгольском. В современных монгольских языках и диалектах, развившихся из протомонгольского, эти пережитки уже весьма немногочисленны и ограничиваются лишь несколькими десятками надежных примеров, а в языках центральной группы — в основном колебаниями рефлексов *с и */ в имитативной лексике, которая сама по себе носит крайне архаичный характер. Примечательно, что для центральных языков типа халхаского можно постулировать симметричную схему развития аффрикат в виде двух последовательных фонемных расщеплений:

(12) ДПМ

ПМ

Халх.

Первичное расщепление произошло в протомонгольском по времени начала озвончения, в результате чего образовался контраст аспирированного *c — неаспирированного *J. Вторичное расщепление имело место уже в постпротомонгольскую эпоху на этапе формирования языков центральной группы — халхаского, бурятского, калмыцкого и ойратских диалектов, где рефлексы каждого из протомонгольских сегментов стали противопоставляться по наличию/ отсутствию палатализации, как показано в (8). В остальных монгольских языках, в которых подсистема аффрикат состоит из двух сегментов (возможно, за исключением мангуэр), вторичного расщепления не было, благодаря чему они в целом лучше передают протомонгольскую систему, хотя и имеют свои особенности в ее отображении, как правило, связанные с общими закономерностями реализации взрывных и аффрикативных согласных.

Список условных сокращений

АВ ИВР РАН — Архив востоковедов Института восточных рукописей РАН; бн. Д — дахэцзяский (цзишишаньский) диалект баоаньского языка; бур. — бурятский язык; ДПМ — допротомонгольский язык; дунс. — дунсянский язык; ИГ — именная группа; калм. — калмыцкий язык; кит. — китайский язык; кнцз. — язык канцзя; мнгл. — монгульский язык; мнгр. — язык мангуэр; ономат. — ономатопоэтический; письм.-монг. — письменный монгольский язык; ПМ — протомонгольский язык; ср. -монг. — среднемонгольский язык; тюрк. — тюркские языки; халх. — стандартный халхаский (халха-монгольский) язык; ш.-юг. — шира-югурский язык; ABL — аблатив; cvb.ipfv — соединительное деепричастие; gen — генитив; NDS — суффикс именной деривации; nonfirsth — косвенная эвиден-циальность (заглазность); pfv — перфектив; rec — реципрок; soc — социатив; vol — волюнтатив; vds — суффикс глагольной деривации.

Литература

Биткеев 1965 — П. Ц. Биткеев. Согласные фонемы калмыцкого языка (на материале экспериментальных исследований). Улан-Удэ: Бур. кн. изд-во, 1965.

Бросиг 2012 — Б. Бросиг. Дундад зууны монгол хэлний байдал, эх YYCвэр, цагийн айн дYрэм [Выражение категорий аспекта, модальности и времени в среднемонгольском языке] // Олон улсын монголч эрдэмтний X их хурлын илтгэлууд / Proceedings of the 10th international congress of Mongolists. Vol. 2. Монгол хэл, соелын

тулгамдсан асуудлууд / Mongolian Language and Culture and their Urgent Problems. Улаанбаатар: Б. и., 2012. С. 33-37.

Владимирцов 1929 — Б. Я. Владимирцов. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия: Введение и фонетика [Ленинградский Восточный Ин-т им. А. С. Енукидзе 33]. Л.: Изд. ЛВИ им. А. С. Енукидзе, 1929.

Гантогтох 1978 — Г. Гантогтох. Халхын аялгууны хамжин шургэх гийгуу-лэгчийн сэлгээ [Чередование аффрикат в халхаском диалекте] // Хэл зохиол судлал 13, 12, 1978. С. 98-101.

Гантогтох 1982 — Г. Гантогтох. Монгол хэлнуудийн хамжин шургэх гийгуу-лэгчийн сэлгэх тохирох боломж [Возможности чередования и соответствия аффрикат в монгольских языках] // Хэл зохиол судлал 15, 14, 1982. С. 115-132.

Герасимович 1975 — Л. К. Герасимович. Монгольское стихосложение: Опыт экспериментально-фонетического исследования. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1975.

Головачев и др. 2011 — В. Ц. Головачев, А. Л. Ивлиев, А. М. Певнов, П. О. Рыкин. Тырские стелы XV века: Перевод, комментарии, исследование китайских, монгольского и чжурчжэньского текстов. СПб.: Наука, 2011.

Дарбеева 1996 — А. А. Дарбеева. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков: Фонетика. М.: Наука, 1996.

Дэмчигмаа 2013a — О. Дэмчигмаа. "Субашид"-ын монгол орчуулгуудын галиг, угсийн хэлхээ [Транскрипция и индекс к монгольским переводам "Субхашитаратнанидхи"]. Улаанбаатар: Удам соел, 2013.

Дэмчигмаа 2013b — О. Дэмчигмаа. "Субашид"-ын монгол орчуулгуудын угийн сангийн онцлог [Лексические особенности монгольских переводов "Субхашитаратнанидхи"]. Улаанбаатар: Удам соел, 2013.

Жанчив 2002 — Е. Жанчив. Дервелжин усгийн монгол дурсгал (Эх, усгийн галиг, хервуулэг, угийн хэлхээ, номзуй [Монгольские памятники квадратной письменности (Тексты, транслитерация, перевод, глоссарий, библиография)] [Monumenta Mongolica / National University of Mongolia: Centre for Mongol Studies 3]. Улаанбаатар: URLAKH ERDEM, 2002.

Жанчив 2006 — Е. Жанчив. Сонгодог монгол бичгийн емнех уеийн дурсгалууд [Памятники доклассической монгольской письменности]. 2-е изд., испр. [Corpus Scriptorum / МУИС: Монгол хэл соелын сургууль: Турэг судлалын тэнхим 2]. Улаанбаатар: ADMON, 2006.

Жанчив, Бямбацэнд 2003 — Е. Жанчив, Ц. Бямбацэнд. Нангиад монгол «Хуа-и И-юй» толь "^^Щви" [Китайско-монгольский словарь «Хуаи июй»]. Улаанбаатар: Б. и., 2003.

Заяабаатар 2011 — Д. Заяабаатар. XIII-XVI зууны монгол бичгийн дурсгалын авиазуй, угзуйн тогтолцоо [Фонетическая и морфологическая система

монгольских письменных памятников ХШ-ХУ1 веков]. Улаанбаатар: Монгол Улсын Их Сургууль, 2011.

Кара 1972 — Д Кара. Книги монгольских кочевников (семь веков монгольской письменности) [Культура народов Востока: материалы и исследования]. М.: Наука, 1972.

Клюкин 1926 — Инн. Клюкин. Письмо Ульдзэйту иль-хана к Филиппу Красивому, Эдуарду 1-му и прочим крестоносцам [Труды Гос. Дальневосточного Ун-та. Сер. VI 2]. Владивосток: Тип. Гос. Дальневосточного Ун-та, 1926.

Кузьменков 2004 — Е. А. Кузьменков. Фонологическая система современного монгольского языка. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004.

Лувсанбалдан 1962 — Х. Лувсанбалдан. Аруг вангийн хешеений бичиг [Надпись на стеле Аруг-вана] // Мо^оИса 4, 6, 1962.

Р. 123-136 + 1 р1.

Лувсанвандан, Болд (ред.) 1985 — Ш. Лувсанвандан, Л. Болд (ред.). Монгол хэлнуудийн харьцуулсан хэл зуй [Сравнительная грамматика монгольских языков]. Улаанбаатар: ШУА-ийн Хэвлэх уйлдвэр, 1985.

Моемое 1976 — С. Меемее. К вопросу системы консонантизма современного монгольского языка // Studia Мо^оИса 3 (11), 17, 1976. С. 274-304.

Павлов 1983 — Д. А. Павлов. Фонетика современного калмыцкого языка. 2-е изд, доп. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1983.

Позднеев 1908 — А. М. Позднеев. Лекции по истории монгольской литературы, читанныя в 1897/98 акад. году. Т. 3. Владивосток: Типо-литогр. при Вост. Ин-те, 1908.

Поппе 1930 — Н. Н. Поппе. Дагурское наречие [Материалы Комиссии по исследованию Монгольской и Танну-Тувинской народных республик и Бурят-Монгольской АССР 6]. Л.: Изд-во АН СССР, 1930.

Поппе 1937 — Н. Н. Поппе. Халха-монгольский героический эпос [Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР 26]. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1937.

Поппе 1941а — Н. Н. Поппе. Золотоордынская рукопись на бересте [Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР 37]. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1941.

Поппе 1941Ь — Н. Н. Поппе. Квадратная письменность [Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР 21. История монгольской письменности 1]. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1941.

Рамстедт 1908 — Г. И. Рамстедт. Сравнительная фонетика монгольскаго письменнаго языка и халха'ско-ургинскаго говора. СПб.: Тип. Имп. Академии Наук, 1908.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Рассадин 1981 — В. И. Рассадин. Развитие монгольских аффрикат в свете данных других алтайских языков // Языки и культура народов Востока и их рецепция в Эстонии [Уч. зап. Тартуского гос. ун-та 558: Труды по востоковедению 6]. Тарту: Б. и., 1981. С. 3-16.

Рассадин 1982 — В. И. Рассадин. Очерки по исторической фонетике бурятского языка. М.: Наука, 1982.

Самбуудорж 2002 — О. Самбуудорж. Монгол хэлний ойрд аялгууны фоне-мийн тогтолцоо [Система фонем ойратского диалекта монгольского языка]. Улаанбаатар: Интерпресс, 2002.

Санжеев 1953 — Г. Д. Санжеев. Сравнительная грамматика монгольских языков. Т. 1. М.: Изд-во АН СССР, 1953.

Санжеев 1981 — Г. Д. Санжеев. Монгольские языки // Н. З. Гаджиева (ред.). Сравнительно-историческое изучение языков разных семей: Современное состояние и проблемы. М.: Наука, 1981. С. 235-258.

Темертогоо 1992 — Д. Темертогоо. Монгол хэлний туухэн хэлзYЙн Yндэс [Основы исторической грамматики монгольского языка]. Ч. 1. Монгол хэлний туухэн авиа ЗYЙ [Историческая фонетика монгольского языка]. Улаанбаатар: Б. и., 1992.

Темертогоо 2002 — Д. Темертогоо. Монгол дервелжин Yœrafa дурасхалын судалгаа: Удирдхал, эх бичиг, Yгсийн хэлхээ, ном ЗYЙ [Исследование монгольских памятников квадратной письменности: Введение, тексты, индекс, библиография] [Monuments in Mongolian Language / The International Association for Mongol Studies 2]. Улаанбаатар: S. n., 2002.

Туденов 1958 — Г. О. Туденов. Бурятское стихосложение: Ритмическая организация бурятских стихов. Улан-Удэ: Бур. кн. изд-во, 1958.

Убушаев 2006 — Н. Н. Убушаев. Диалектная система калмыцкого языка. Элиста: Джангар, 2006.

Уланова 1988 — А. Э.-Г. Уланова. Особенности монгольского языка юго-восточной Тувы: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Бурятский институт общественных наук СО АН СССР, Улан-Удэ, 1988.

Цолоо 2008 — Ж. Цолоо. Орчин цагийн монгол хэлний авиазYЙ [Фонетика современного монгольского языка]. 2-е изд., испр. и доп. [Documenta Oiratica Collecta 7]. Улаанбаатар: ADMON, 2008.

Цыдендамбаев 1958 — Ц. Б. Цыдендамбаев. Изобразительные слова в бурятском языке // Г. Д. Санжеев (ред.). Филология и история монгольских народов: Памяти академика Б. Я. Владимирцова. М. : Изд-во вост. лит-ры, 1958. С. 136-151.

Цыдендамбаев 1963 — Ц. Б. Цыдендамбаев. Изобразительные слова в монгольских языках // Б. Г. Гафуров (ред.). Труды XXV Международного конгресса востоковедов, Москва, 9-16 августа 1960. Т. 3. Заседания секций X, XI, XIII. М.: Изд-во вост. лит-ры, 1963. С. 412-417.

Цэнд 1976 — Д. Цэнд. "Алтан ордны Yйсэн дээрх бичиг" хэмээх зохиолын судлалд [К исследованию сочинения "Золотоордынская рукопись на бересте"] // Studia Mongolica 3 (11), 1975. P. 239-259.

Цэрэнсодном 1969 — Д. Цэрэнсодном. Турфаны цуглуулгын 2-р дэвтэр дэх TM (5) D 130 [TM (5) D 130 из второй части Турфанской коллекции] // Studia Mongolica 7, 3, 1969. P. 39-51.

Цэрэнсодном 1987 — Д. Цэрэнсодном. Характерные особенности монгольской поэзии в ХШ-XIV вв. // С. Лувсанвандан (ред.). Актуальные проблемы современного монголоведения. Улан-Батор: Госиздат, 1987. С. 251-269.

Шагдаров 1962 — Л. Д. Шагдаров. Изобразительные слова в современном бурятском языке. Улан-Удэ: Бур. кн. изд-во, 1962.

Шагдарсурэн 2009 — Ц. Шагдарсурэн. Ja 'ud-quri ~ Ca 'ud-quri хэмээх цолын учир холбогдолд нэмэрлэх санал [Еще раз о значении титула ja 'ud quri ~ ca 'ud quri] // Acta Mongolica 9 (320), 2009. С. 15-20.

Aisin Gioro 2009 — Aisin Gioro Ulhicun. Mindai-no joshinjin "Joshin yaku go" kara i "Eineiji ki hi"-e [Чжурчжэни эпохи Мин: от словаря «Нюйчжэнь июй» до стелы «Юннинсы цзи бэй»]. Kyoto: Kyoto University Academic Press, 2009.

Apatoczky 2009 — Ä. B. Apatoczky. Yiyu fffp (Beilu yiyu JbÄff B): An Indexed Critical Edition of a Sixteenth-century Sino-Mongolian Glossary [Languages of Asia 5]. Folkestone: Global Oriental, 2009.

Balogh 2012 — M. Balogh. Deed Mongol — a Practical Approach to the Dialect // Ä. Birtalan (ed.). Oirad and Kalmyk Linguistic Essays [Talentum sorozat 11]. [Budapest]: ELTE Eötvös Kiado, 2012. P. 177-196.

Bayancoytu 2002 — Bayancoytu. Qorcin aman ayalyun-u sudulul / Ke'erqin tuyu yanjiu [Исследование хорчинского диалекта] [Mongyol kelen-ü sayuri ayalyun-u sudulul-un cuburil 001]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un yeke suryayuli-yin keblel-ün qoriy-a, 2002.

Bayarmendü 1997 — B. Bayarmendü. Bayarin aman ayalyun-u sudulul [Исследование бааринского диалекта]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1997.

Benzing 1985 — J. Benzing. Kalmückische Grammatik zum Nachschlagen [Turcologica 1]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1985.

Böke 1986—Böke. Düngsiyang kele ba Mongyol kele / Dongxiangyu he Mengguyu [Дунсянский язык и монгольский язык] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 007]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1986.

Böke 1996 — Böke. Moyol kelen-ü sudulul / Mogeleyu yanjiu [Исследование могольского языка]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un yeke suryayuli-yin keblel-ün qoriy-a, 1996.

Bosson 1969—J. E. Bosson. A Treasury of Aphoristic Jewels: The Subhasitaratnanidhi of Sa Skya Pandita in Tibetan and Mongolian [Indiana University publications: Uralic and Altaic Series 92]. Bloomington, IN: Indiana University, 1969.

Bousiyang 1980 — Bousiyang. Künming-deki 1340 on-u mongyol kösiyen-ü bicig-i dakin ungsiysan ni [Новое прочтение монгольской надписи

на стеле 1340 г., находящейся в Куньмине] // Kele bicig-ün erdem sinjilegen-ü ögülel-ün tegübüri 3, 1980. P. 200-213.

Bousiyang 1984 — Bousiyang. Mongyol üsüg bicig-ün uqayan [Монгольская грамматология]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un suryan kümüjil-ün keblel-ün qoriy-a,1984.

Bousiyang, Jirannige 1996 — Bousiyang, B. Jirannige. Baryu aman ayalyu / Ba'erhu tuyu [Баргутский диалект] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 001]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un yeke suryayuli-yin keblel-ün qoriy-a, 1996.

Buhe, Liu Zhaoxiong 1982 — Buhe, Liu Zhaoxiong. Bao'anyu jianzhi [Краткое описание баоаньского языка] [Zhongguo shaoshu minzu yuyan jianzhi congshu]. Beijing: Minzu chubanshe, 1982.

Bulay 1981 — Bulay Bo. Düngsiyang kele kiged Mongyol bicig-ün kelen-ü jarim abiyan-u tokiralcay-a [Некоторые фонетические соответствия между дунсянским и монгольским письменным языками] // Kele bicig-ün erdem sinjilegen-ü ögülel-ün tegübüri 4, 1981. P. 157-164.

Bulucilayu, Jalsan 1992 — Bulucilayu, Jalsan. Jegün Yuyur kele ba Mongyol kele / Dongbu Yuguyu he Mengguyu [Шира-югурский язык и монгольский язык] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 016]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1992.

Cenggeltei 1980 — Cenggeltei. Dumdadu Ulus-un Mongyol kelen-ü ayalyu-nuyud-i qubiyarilaqu tuqai sanal [Мысли о диалектном членении монгольского языка Китая] // Kele bicig-ün erdem sinjilegen-ü ögülel-ün tegübüri 3, 1980. P. 23-54.

Cenggeltei 1991 — Cenggeltei. Mongyor kele ba Mongyol kele / Tuzuyu he Mengguyu [Монгорский язык и монгольский язык] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 013]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1991.

Cen Nai Siyüng 1987 — Cen Nai Siyüng. Boo an kele ba Mongyol kele / Bao'anyu he Mengguyu [Баоаньский язык и монгольский язык] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 010]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1987.

Cerensodnom 1971 — D. Cerensodnom. Sur un texte mongol extrait du recueil de Turfan // Études mongoles 2, 1971. P. 1-31.

Cerensodnom, Taube 1993 — D. Cerensodnom, M. Taube. Die Mongolica der Berliner Turfansammlung [Berliner Turfantexte 16]. Berlin: Akademie Verlag, 1993.

Chuluu 1994 — Ü. Chuluu. Introduction, Grammar, and Sample Sentences for Monguor [Sino-Platonic Papers 57]. Philadelphia: Department of East Asian Languages and Civilizations, University of Pennsylvania, 1994.

Clark 1980 — L. Clark. Turkic Loanwords in Mongol, I: The Treatment of Non-initial 5, z, s, с // Central Asiatic Journal 24, 1/2, 1980. P. 36-59.

Clauson 1962 — G. Clauson. Turkish and Mongolian Studies [Prize Publications

Fund 20]. London: The Royal Asiatic Society, 1962. Cleaves 1949 — F. W. Cleaves. The Sino-Mongolian Inscription of 1362 in Memory of Prince Hindu // Harvard Journal of Asiatic Studies 12, 1/2,

1949. P. 1-133 + 27 pl.

Cleaves 1950a — F. W. Cleaves. The Sino-Mongolian Inscription of 1335 in Memory of Chang Ying-jui // Harvard Journal of Asiatic Studies 13, 1/2, 1950. P. 1-131 + 35 pl. Cleaves 1950b — F. W. Cleaves. The Sino-Mongolian Edict of 1453 in the Topkapi Sarayi Müzesi // Harvard Journal of Asiatic Studies 13, 3/4,

1950. P. 431-446 + 8 pl.

Cleaves 1951 — F. W. Cleaves. The Sino-Mongolian Inscription of 1338 in Memory of Jigüntei // Harvard Journal of Asiatic Studies 14, 1/2, 1951. P. 1-104 + 32 pl.

Cleaves 1953 — F. W. Cleaves. The Mongolian Documents in the Musée de Téhéran // Harvard Journal of Asiatic Studies 16, 1/2, 1953. P. 1-107. + 2 pl. Cleaves 1954 — F. W. Cleaves. The Bodistw-a Cari-a Awatar-un Tayilbur of 1312 by Cosgi Odsir // Harvard Journal of Asiatic Studies 17, 1/2, 1954. P. 1-129 + 24 pl. Cleaves 1964-65 — F. W. Cleaves. The Lingji of Aruy of 1340 // Harvard

Journal of Asiatic Studies 25, 1964—1965. P. 31-79. Cleaves 1982 — F. W. Cleaves. The First Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao Ching // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 36, 1/3, 1982. P. 69-88. Cleaves 1983 — F. W. Cleaves. The Second Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao Ching // K. Sagaster, M. Weiers (eds.). Documenta Barbarorum: Festschrift für Walther Heissig zum 70. Geburtstag [Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 18]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1983. S. 39-46.

Cleaves 1985 — F. W. Cleaves. The Eighteenth Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao Ching // Harvard Journal of Asiatic Studies 45, 1, 1985. P. 225-254.

Cleaves 1991 — F. W. Cleaves. The Third Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao ching // Mongolian Studies 14, 1991. P. 117-143. Cleaves 1992 — F. W. Cleaves. The Fourth Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao ching // Mongolian Studies 15, 1992. P. 137-150. Cleaves 1993 — F. W. Cleaves. The Fifth Chapter of an Early Mongolian

Version of the Hsiao ching // Mongolian Studies 16, 1993. P. 19-40. Cleaves 1994 — F. W. Cleaves. The Sixth Chapter of an Early Mongolian

Version of the Hsiao ching // Mongolian Studies 17, 1994. P. 1-20. Cleaves 2001 — F. W. Cleaves. An Early Mongolian Version of the Hsiao ching (The Book of Filial Piety). Chapters Seven, Eight and Nine:

Transcription, Translation, Commentary. Chapters Ten through Seventeen: Transcription, Translation [Publications of the Mongolia Society: Occasional Papers 23]. Bloomington, IN: Mongolia Society, 2001.

Cleaves 2006a — F. W. Cleaves. An Early Mongolian Version of the Hsiao Ching. 1. Facsimile of the Bilingual Text // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 59, 3, 2006. P. 241-282.

Cleaves 2006b — F. W. Cleaves. An Early Mongolian Version of the Hsiao Ching. 2. Chapters Ten to Thirteen // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 59, 4, 2006. P. 393-406.

Cleaves 2007 — F. W. Cleaves. An Early Mongolian Version of the Hsiao Ching. 3. Chapters Fourteen to Seventeen // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 60, 2, 2007. P. 145-160.

Coblin 2007 — W. S. Coblin. A Handbook of 'Phags-pa Chinese [ABC Chinese Dictionary Series]. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2007.

Daobu 1983 — Daobu. Mengguyu jianzhi [Краткое описание монгольского языка] [Zhongguo shaoshu minzu yuyan jianzhi congshu]. Beijing: Minzu chubanshe, 1983.

Dobu 1983 — Dobu. Uyiyurjin mongyol üsüg-ün durasqaltu bicig-üd [Памятники уйгуро-монгольской письменности]. Begejing: Ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a, 1983.

Doerfer 1975 — G. Doerfer. Mongolica aus Ardabil // Zentralasiatische Studien 9, 1975. S. 187-263.

Engkebatu 1988 — Engkebatu. Dayur kele ba Mongyol kele / Dawo'eryu he Mengguyu [Дагурский язык и монгольский язык] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 004]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1988.

Franke 1968 — H. Franke. Ein weiteres mongolisches Reisebegleitschreiben aus Cayatai (14. Jh.) // Zentralasiatische Studien 2, 1968. S. 7-14.

Franke 1975 — H. Franke. Ein mongolischer Freibrief aus dem Jahre 1369 // Ural-Altaische Jahrbücher 47, 1975. S. 64-71.

Fried 2010 — R. W. Fried. A Grammar of Bao'an Tu, a Mongolie Language of Northwest China. PhD Thesis. University of Buffalo, State University of New York, 2010.

rarudi 2001 — Tarudi. Dumdadu erten-ü mongyol kelen-ü sudulul [Исследование среднемонгольского языка] [Dumdadu ulus-un mongyol sudulul-un kömürge]. Senyang: Liyooning-un ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a, 2001.

Gegentan-a 2010 — Gegentan-a. Subei Mongyolcud-un aman ayalyun-daki abiyalaburi-yin toytaca [Фонологическая система диалекта субэй-монголов]. MA Thesis. Barayun Qoyitu-yin Ündüsüten-ü Yeke Suryayuli, [Lanzhou], 2010.

Georg 2003 — S. Georg. Mongghul // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London—New York: Routledge, 2003. P. 286-306.

Godzinski 1985 — S. Godzinski. J^zyk sredniomongolski: Slowotworstwo. Odmiana wyrazow. Skladnia. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 1985.

Haenisch 1949 — E. Haenisch. Zu den Briefen der mongolischen Il-khane Argun und Öljeitü an den König Philipp den Schönen von Frankreich (1289 u. 1305) // Oriens 2, 2, 1949. S. 216-235.

Haenisch 1952 — E. Haenisch. Sino-mongolische Dokumente vom Ende des 14. Jahrhunderts [Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin: Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst 4]. Berlin: AkademieVerlag, 1952.

Haenisch 1954 — E. Haenisch. Mongolica der Berliner Turfan-Sammlung. Bd. 1. Ein buddhistisches Druckfragment vom Jahre 1312 [Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin: Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst 3]. Berlin: Akademie-Verlag, 1954.

Haenisch 1957 — E. Haenisch. Sinomongolische Glossare. Bd. 1. Das Hua-I ih-yü [Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin: Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst 5]. Berlin: AkademieVerlag, 1957.

Haenisch 1959 — E. Haenisch. Mongolica der Berliner Turfan-Sammlung. Bd. 2. Mongolische Texte der Berliner Turfan-Sammlung in Faksimile [Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin: Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst 1]. Berlin: Akademie-Verlag, 1959.

He Guiling 2008 — He Guiling. Qaracin-Tümed aman ayalyun-u oron-daki Qorcin ayil-un kele yariyan-u sudulul [Исследование разговорного языка хорчинского поселения в области распространения харачинско-тумэтского говора]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Ündüsüten-ü Yeke Suryayuli, [Tüngliyuu], 2008.

Heissig 1966—W. Heissig. Die mongolische Steininschrift und Manuskriptfragmente aus Olon süme in der Inneren Mongolei [Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen: Philologisch-Historische Klasse. Dritte Folge 63]. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1966.

Heissig 1976a — W. Heissig. Zwei mutmaßlich mongolische Yüan-Übersetzungen und ihr Nachdruck von 1431 // Zentralasiatische Studien 10, 1976. S. 7-115.

Heissig 1976b — W. Heissig. Die mongolischen Handschriften-Reste aus Olon Süme, Innere Mongolei (16.-17. Jhdt.) [Asiatische Forschungen 46]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1976.

Ho Kai-lung 2008 — Ho Kai-lung. An Initial Study for Mongolian Factors Inside the Rasulid Hexaglot // Central Asiatic Journal 52, 1, 2008. P. 36-54.

Huayi yiyu 1918 — Huayi yiyu [Китайско-варварские переводные слова]. Pt. 1-2. [Hanfenglou biji 4]. Shanghai: Shangwu yinshuguan, 1918.

Hugejiletu, Sarula 2004 — Hugejiletu, Sarula. Basibazi Mengguyu wenxian huibian [Сборник памятников монгольского языка на квадратном письме] [A Series of Books for Altaic Studies / A'ertaixue congshu]. Huhe-Haote: Nei Menggu jiaoyu chubanshe, 2004.

Ilingzhen 2001 — Ilingzhen. Zhizheng ershier nian Mengguwen zhuifeng Xining wang Xindu bei [Стела на монгольском языке [в честь] Хинду, посмертно пожалованного [титулом] Синин-вана, [поставленная] в двадцать втором году [эры правления] Чжичжэн] // Y. Irincin-ü mongyol sudulul-un bütügel-ün ciyulyan / Ilingzhen Mengguxue wenji [Собрание сочинений Й. Иринчина по монголоведению]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2001. P. 627-693.

Irayu 2011 — Irayu. Ordos aman ayalyun-u yajar jüi-yin sudulul [Лингвогео-графическое исследование ордосского диалекта]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Yeke Suryayuli, [Kökeqota], 2011.

Ishida 1973 — Ishida Mikinosuke. Töa bunka-shi sökö [Собрание исследований по культурной истории Восточной Азии] [Töyö Bunko ronsö 54]. Tokyo: Töyö Bunko, 1973.

Janhunen 1990 — J. Janhunen. Material on Manchurian Khamnigan Mongol [Castrenianumin toimitteita 37]. Helsinki: Vammalan Kiijapaino Oy, 1990.

Janhunen 2003a — J. Janhunen. Proto-Mongolic // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London — New York: Routledge, 2003. P. 1-29.

Janhunen 2003b — J. Janhunen. Written Mongol // Ibid. P. 30-56.

Janhunen 2003c — J. Janhunen. Para-Mongolic // Ibid. P. 391-402.

Janhunen 2011 — J. Janhunen. Khitan: Understanding the language behind the scripts // Writings and Cognition: Proceedings of the SCRIPTA 2011. Seoul: The Hunmin jeongeum Society, 2011. P. 19-47.

Janhunen 2012 — J. A. Janhunen. Mongolian [London Oriental and African Language Library 19]. Amsterdam — Philadelphia: Benjamins, 2012.

Juu Engkebayar 2011 — Juu Engkebayar. Mongyol kele ba Mongyor kelen-ü abiyan-u qaricayulul [Сопоставление фонетики монгольского и монгорского языков]. MA Thesis. Töb-ün Ündüsüten-ü Yeke Suryayuli, [Begejing], 2011.

Kane 2009 — D. Kane. The Kitan Language and Script [Handbook of Oriental Studies 19]. Leiden — Boston: Brill, 2009.

Kara 1962 — G. Kara. Sur un dialecte üjümücin // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 14, 2, 1962. P. 145-172.

Kara 1964 — G. Kara. L'inscription mongole d'Aruy, prince de Yun-nan (1340) // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 17, 2, 1964. P. 145-173.

Kara 1970 — G. Kara. Chants d'un barde mongol [Bibliotheca Orientalis Hungarica 12]. Budapest: Akadémiai Kiado, 1970.

Kara 1972 — G. Kara. Old Mongolian Verses Without Alliteration // Annales Universitatis Scientiarum Budapestinensis de Rolando Eötvös Nominatae. Sectio Linguistica 3, 1972. P. 161-168.

Kara 1979 — G. Kara. Weitere mittelmongolische Bruchstücke aus der Berliner Turfansammlung // Altorientalische Forschungen 6, 1979. S. 181-203.

Kara 1990 — G. Kara. Zhiyuan yiyu: Index alphabétique des mots mongols // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 44, 3, 1990. P. 279-344.

Kara 1996 — G. Kara. Aramaic Scripts for Altaic Languages // P. T. Daniels, W. Bright (eds.). The World's Writing Systems. New York — Oxford: Oxford University Press, 1996. P. 536-558.

Kara 2001 — G. Kara. Stave-Rhyme, Head-Rhyme, and End-Rhyme in Mongolian Poetry // D. B. Honey, D. C. Wright (eds.). Altaic Affinities: Proceedings of the 40th Meeting of the Permanent International Altaistic Conference (PIAC), Provo, Utah (1997) [Uralic and Altaic Series 168]. Bloomington, IN: Indiana University, Research Institute for Inner Asian Studies, 2001. P. 267-280.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Kara 2003 — G. Kara. Mediaeval Mongol Documents from Khara Khoto and East Turkestan in the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental Studies // Manuscripta Orientalia 9, 2, 2003. P. 3-40.

Kara 2005 — G. Kara. Books of the Mongolian Nomads: More than Eight Centuries of Writing Mongolian / Transl. from the Russian by J. R. Krueger [Indiana University Uralic and Altaic Series 171]. Bloomington, IN: Indiana University, Research Institute for Inner Asian Studies, 2005.

Kara 2009 — G. Kara. Dictionary of Sonom Gara's Erdeni-yin Sang: A Middle Mongol Version of the Tibetan Sa skya Legs bshad: Mongol-English-Tibetan [Brill's Inner Asian Library 23]. Leiden — Boston: Brill, 2009.

Karlsson, Svantesson 2012 — A. M. Karlsson, J.-O. Svantesson. Aspiration of stops in Altaic languages: An acoustic study // Altai Hakpo: Journal of the Altaic Society of Korea 22, 2012. P. 205-222.

Kempf 2013 — B. Kempf. Studies in Mongolic Historical Morphology: Verb Formation in the Secret History of the Mongols [Turcologica 95]. Wiesbaden: Harrassowitz, 2013.

Kesigtoytaqu 1985 — C. Kesigtoytaqu. Erten-ü mongyol silüg-ün tegübüri [Сборник древних монгольских стихов]. Tüngliyuu: Öbör Mongyol-un bayacud keüked-ün keblel-ün qoriy-a, 1985.

Kesigtoytaqu 1998 — C. Kesigtoytaqu. Mongyol-un erten-ü udq-a jokiyal-un sin-e sudulul [Новые исследования по древней монгольской литературе]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1998.

Kesigtoytaqu 2003 — C. Kesigtoytaqu. Mongyol surbulji bicig-ün sudulul [Исследования по монгольским источникам]. Begejing: Ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a, 2003.

Kim 2003 — S. S. Kim. Santa // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London — New York: Routledge, 2003. P. 346-363.

Kotwicz 1933 — W. Kotwicz. En marge des lettres des il-khans de Perse retrouvées par Abel-Rémusat [Collectanea Orientalia 4]. Lwow: S. n., 1933.

Krueger 1961 — J. R. Krueger. Poetical Passages in the Erdeni-yin Tobci, A Mongolian Chronicle of the Year 1662 by Sayang Secen [Central Asiatic Studies 7]. 's-Gravenhage: Mouton & Co, 1961.

Kuribayashi 2003 — H. Kuribayashi. Word- and Suffix-Index to Hua-yi Yi-yü, based on the Romanized Transcription of L. Ligeti [CNEAS Monograph Series 10]. Sendai: S. n., 2003.

Kuribayashi 2009 — H. Kuribayashi. Word-Index to the Secret History of the Mongols with Chinese Transcriptions and Glosses [CNEAS Monograph Series 33]. Sendai: S. n., 2009.

Kuribayashi, Choijinjab 2001 — H. Kuribayashi, Choijinjab. Word- and SuffixIndex to The Secret History of the Mongols, based on the Romanized Transcription of L. Ligeti [CNEAS Monograph Series 4]. Sendai: S. n., 2001.

Lewicki 1937 — M. Lewicki. Les inscriptions mongoles inédites en écriture carrée [Collectanea Orientalia 12]. Wilno: Nakladem Zakladu Nauk Orientalistycznych Uniwersytetu Jana Kazimierza we Lwowie, 1937.

Lewicki 1949 — M. Lewicki. La langue mongole des transcriptions chinoises du XIVe siècle: Le Houa-yi yi-yu de 1389: Édition critique précédée des observations philologiques et accompagnée de la reproduction phototypique du texte [Prace Wroclawskiego Towarzystwa Naukowego. Ser. A 29]. Wroclaw: Nakladem Wroclawskiego Towarzystwa Naukowego, 1949.

Lewicki 1959 — M. Lewicki. La langue mongole des transcriptions chinoises du XIVe siècle: Le Houa-yi yi-yu de 1389. 2. Vocabulaire-index [Prace Wroclawskiego Towarzystwa Naukowego. Ser. A 60]. Wroclaw: Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1959.

Ligeti 1948 — L. Ligeti. Le Subhasitaratnanidhi mongol: Un document du moyen mongol. Pt. 1. Le manuscript tibéto-mongol en reproduction phototypique avec une introduction [Bibliotheca Orientalis Hungarica 6]. Budapest: Societe Korosi Csoma, 1948.

Ligeti 1963 — L. Ligeti. Preklasszikus emlékek 1: XIII—XIV. szazad [Mongol nyelvemléktar 1]. Budapest: ELTE Belsö-azsiai Intézet, 1963.

Ligeti 1965 — L. Ligeti. Preklasszikus emlékek 2: XIII—XVI. szazad és a XVII. szazad eleje [Mongol nyelvemléktar 4]. Budapest: ELTE Belsö-azsiai Intézet, 1965.

Ligeti 1970 — L. Ligeti. A propos de quelques textes mongols préclassiques // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 23, 3, 1970. P. 251-284.

Ligeti 1972a — L. Ligeti. Monuments préclassiques 1: XIIIe et XIVe siècles [Monumenta linguae mongolicae collecta 2]. Budapest: Akadémiai Kiado, 1972.

Ligeti 1972b—L. Ligeti. Monuments en écriture 'phags-pa. Pièces de chancellerie en transcription chinoise [Monumenta linguae mongolicae collecta 3]. Budapest: Akadémiai Kiado, 1972.

Ligeti 1973 — L. Ligeti. Trésor des sentences: Subhasitaratnanidhi de Sa-skya pandita: Traduction de Sonom gara [Monumenta linguae mongolicae collecta 4]. Budapest: Akadémiai Kiado, 1973.

Ligeti 1974 — L. Ligeti. Les douze actes du Bouddha: Arban qoyar jokiyangyui üiles de Chos-kyi 'od-zer: Traduction de Ses-rab sen-ge [Monumenta linguae mongolicae collecta 5]. Budapest: Akadémiai Kiado, 1974.

Ligeti 1990 — L. Ligeti. Un vocabulaire sino-mongol des Yuan: Le Tche-yuan yi-yu // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 44, 3, 1990. P. 259-277.

Liu Zhaoxiong 1981 — Liu Zhaoxiong. Dongxiangyu jianzhi [Краткое описание дунсянского языка] [Zhongguo shaoshu minzu yuyanjianzhi congshu]. Beijing: Minzu chubanshe, 1981.

Lubsangbaldan 1961 — [Qa Lubsangbaldan]. Acilaltu nom-un tuqai / Ачлалт номын тухай [О Книге сыновней почтительности] [Studia Mongolica 3, 12]. Улаанбаатар: ШУДБХ Эрдэм Шинжилгээний Хэвлэлийн газар, 1961.

Manduqu 1995 — Ö. Manduqu. Mongyol I iui toli bicig [Монгольские словари Июй] [Mongyol tulyur bicig-un cubural]. Begejing: Ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a, 1995.

Manduqu 1998 — Ö. Manduqu. Quva i I iui, ^^пЩни [Хуаи июй]. Qayilar: Öbör Mongyol-un soyol-un keblel-ün qoriy-a, 1998.

Mostaert 1977 — A. Mostaert. Le matériel mongol du Houa i i iu ^^Щр de Houng-ou. T. 1 [Mélanges Chinois et Bouddhiques 18]. Bruxelles: Institut Belge des Hautes Études Chinoises, 1977.

Mostaert, Cleaves 1952 — A. Mostaert, F. W. Cleaves. Trois documents mongols des Archives secrètes vaticanes // Harvard Journal of Asiatic Studies 15, 3/4, 1952. P. 419-506 + 8 pl.

Mostaert, Cleaves 1962 — A. Mostaert, F. W. Cleaves. Les lettres de 1289 et 1305 des ilkhan Aryun et Öljeitü à Philippe le Bel [Harvard-Yenching Institute: Scripta Mongolica Monograph Series 1]. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1962.

Mostaert, de Smedt 1930 — A. Mostaert, A. de Smedt Le Dialecte Monguor parlé par les Mongols du Kansu Occidental. 1ère Partie. Phonétique // Anthropos 25, 1930. P. 657-559, 961-973.

Mostaert, Rachewiltz 1995 — A. Mostaert, I. de Rachewiltz. Le matériel mongol du Houa i i iu ^^fffp de Houng-ou. T. 2. Commentaires [Mélanges Chinois et Bouddhiques 27]. Bruxelles: Institut Belge des Hautes Études Chinoises, 1995.

Môngguntuyay-a 2007 — Môngguntuyay-a. Alasa Ejen-e aman ayalyun-u abiyan-u sudulul [Исследование фонетики диалекта алшаа-эджнээ]. MA Thesis. Obôr Mongyol-un Baysi-yin Yeke Suryayuli, [Kôkeqota], 2007.

Murayama 1959 — S. Murayama. Zwei mongolische Manuskripte aus Ost-Turkestan // Central Asiatic Journal 4, 4, 1959. P. 279-288.

Namcarai, Qaserdeni 1983 — Namcarai, Qaserdeni. Dayur kele Mongyol kelen-u qaricayulul [Дагурский язык в сопоставлении с монгольским]. Kôkeqota: Obôr Mongyol-un arad-un keblel-un qoriy-a, 1983.

Nugteren 1997 — H. Nugteren. On the Classification of the "Peripheral" Mongolic Languages // Â. Berta (ed.). Historical and linguistic interaction between Inner-Asia and Europe: Proceedings of the 39th Permanent International Altaistic Conference (PIAC), Szeged, Hungary: June 16-21, 1996 [Studia uralo-altaica 39]. Szeged: Department of Altaic Studies, University of Szeged, 1997. P. 207-216.

Nugteren 2011 — H. Nugteren. Mongolic Phonology and the Qinghai-Gansu Languages: Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doktor aan de Universiteit Leiden [Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap / Netherlands Graduate School of Linguistics 289]. Utrecht: LOT, 2011.

Osada 1958 — Osada Natsuki. Nurukan Eineiji hi moko joshin bun shakuko [Опыт толкования монгольского и чжурчжэньского текстов стелы храма Юннинсы в Нургани] // Ishihama sensei koki kinen toyogaku ronso / Oriental Studies in Honour of Juntaro Ishihama on the Occasion of his Seventieth Birthday. Osaka: Kansai University, 1958. P. 36-49.

Osada 2001 — Osada Natsuki. Nurukan Eineiji moko joshin bun shaku niko [Второй опыт перевода монгольского и чжурчжэньского текстов стелы храма Юннинсы в Нургани] // Osada Natsuki ronjutsu shu (ge): Kanji bunka ken-to hakaku gengogaku — Chukoku sho minzoku-no gengo, kittan joshin hibun shaku, minzoku gengogaku shiroi, Yomata-ikoku-no gengo [Собрание работ Осады Нацуки. Ч. 2. Культурная сфера китайской письменности и сравнительное языкознание — языки народов Китая, переводы текстов киданьских и чжурчжэньских стел, опыты этнолингвистики, язык государства Яматай]. Kyoto: Nakanishia shuppan, 2001. P. 188-202.

OyunCeceg 2009 — Oyunceceg. Degedu Mongyol aman ayalyun-u sudulul [Исследование диалекта дээд монгол]. Kôkeqota: Obôr Mongyol-un arad-un keblel-un qoriy-a, 2009.

Poppe 1954 — N. Poppe. A Fragment of the Bodhicaryavatara from Olon Sume // Harvard Journal of Asiatic Studies 17, 3/4, 1954. P. 411-418.

Poppe 1955 — N. Poppe. Introduction to Mongolian Comparative Studies [Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 110]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1955.

Poppe 1956 — N. Poppe. The Mongolian Affricates *c and *j // Central Asiatic Journal 2, 3/4, 1956. P. 204-215.

Poppe 1960a — N. Poppe. Ein mongolisches Gedicht aus den Turfan-Funden // Central Asiatic Journal 5, 4, 1960. P. 257-294.

Poppe 1960b — N. Poppe. Vergleichende Grammatik der altaischen Sprachen. Teil 1. Vergleichende Lautlehre [Porta Linguarum Orientalium. Neue Serie 4]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1960.

Poppe 1967 — N. Poppe. The Twelve Deeds of Buddha: A Mongolian Version of the Lalitavistara: Mongolian Text, Notes, and English Translation [Asiatische Forschungen 23]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1967.

Poppe 1974 — N. Poppe. Grammar of Written Mongolian. 3rd printing [Porta Linguarum Orientalium. Neue Serie 1]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1974.

Posch 1964—U. Posch. Das Kalmückische und verwandte Dialekte // B. Spuler (ed.). Handbuch der Orientalistik. Abt. 1. Der Nahe und der Mittlere Osten. Bd. 5. Altaistik. Abschn. 2. Mongolistik. Leiden — Köln: Brill, 1964. S. 200-226.

Pürbü 1987 — C. Pürbü. Bicig-ün kele ba Sin-e Baryu aman ayalyun-u qaricayulul [Сопоставление письменного [монгольского] языка и новобаргутского диалекта] // B. Davadayba (ed.). Mongyol kele sinjilegen-ü ögülel-üd [Статьи по монгольскому языкознанию]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1987. P. 282-333.

Qasbayan-a 1996 — Qasbayan-a. Dumdadu jayun-u mongyol kelen-ü sudulul [Исследование среднемонгольского языка]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un suryan kümüjil-ün keblel-ün qoriy-a, 1996.

Qasbayatur et al. 1986 — Qasbayatur et al. Mongyor kelen-ü üges / Tuzuyu cihui [Лексика монгорского языка] [Mongyol töröl-ün kele ayalyun-u sudulul-un cuburil 014]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1986.

Qaserdeni, Danzan et. al. 1997 — Qaserdeni, Danzan, Bürinbatu, Tarudi, Jalsan, N. Batujiryal, Engkebayatur. Agai ayui-yin uyiyurjin mongyol bicigesü-yin sudulul [Исследование уйгуро-монгольских надписей из Арджайских пещер] [Dumdadu ulus-un mongyol sudulul-un kömürge]. Senyang: Liyooning-un ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a, 1997.

Qastuyay-a 2011 — Qastuyay-a. Alasa aman ayalyun-u yajar jüi-yin sudulul [Лингвогеографическое исследование диалекта алшаа]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Yeke Suryayuli, [Kökeqota], 2011.

Rachewiltz (ed.) 1978 — I. de Rachewiltz (ed.). Der Blockdruck des Xiàojing aus dem Palastmuseum in chinesischer und mongolischer Sprache // Zentralasiatische Studien 12, 1978. S. 159-235.

Rachewiltz 1982 — I. de Rachewiltz. The Preclassical Mongolian Version of the Hsiao-Ching (In Memoriam A. Mostaert, 1881-1971) // Zentralasiatische Studien 16, 1982. S. 7-109.

Rachewiltz 2006 — The Secret History of the Mongols: A Mongolian Epic Chronicle of the Thirteenth Century / Transl. with a Historical and Philological Commentary by I. de Rachewiltz. Vol. 1-2. Leiden—Boston: Brill, 2006.

Rachewiltz, Rybatzki 2010 — I. de Rachewiltz, V Rybatzki; with the collaboration of Hung Chin-fu. Introduction to Altaic Philology: Turkic, Mongolian, Manchu [Handbook of Oriental Studies / Handbuch der Orientalistik. Sect. 8: Central Asia 20]. Leiden — Boston: Brill, 2010.

Rakos 2012 — A. Rakos. Introduction to Oirad Dialectology // Â. Birtalan (ed.). Oirad and Kalmyk Linguistic Essays [Talentum sorozat 11]. [Budapest]: ELTE Eötvös Kiado, 2012. P. 25-58.

Ramstedt 1951 — G J. Ramstedt. Über onomatopoetische Wörter in den altaischen Sprachen // Journal de la Société Finno-Ougrienne 55, 1951. P. 106-112.

Ramstedt 1957 — G J. Ramstedt. Einführung in die altaische Sprachwissenschaft. Bd. 1. Lautlehre [Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 104/1]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1957.

Rybatzki 2003a—V Rybatzki. Middle Mongol // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London — New York: Routledge, 2003. P. 57-82.

Rybatzki 2003b — V. Rybatzki. Intra-Mongolic taxonomy // Ibid. P. 364-390.

Saitô 2011 — Y. Saitô. The Consonant System of West Middle Mongol // Altai Hakpo: Journal of the Altaic Society of Korea 21, 2011. P. 52-55.

Saja bandita Güngyajalsan 1989 — Saja bandita Güngyajalsan. Sayin ügetü erdeni-yin sang neretü sastir [Шастра, именуемая Сокровищница мудрых изречений] / Tarnici toyin Sonomgar-a orciyulba; Jayunasutu, Secencoytu qaryuyulun tayilburilaba; Rincingava qaryuyulun kinaba [Mongyol tulyur bicig-ün cubural]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1989.

Sarayul 2009 — Sarayul. Sin-e Baryu Barayun qosiyun-daki Qorcincud-un aman yariyan-u oncaliy [Особенности разговорной речи хорчинцев в хошуне Шинэ-Барга-Юци]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Ündüsüten-ü Yeke Suryayuli, [Tüngliyuu], 2009.

Saran-a 2010 — Saran-a. Qayisuyai sumun-u Mongyolcud-un aman yariyan-u sudulul [Исследование разговорной речи монголов сомона Хайсугай]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Ündüsüten-ü Yeke Suryayuli, [Tüngliyuu], 2010.

Secen et al. 2002 — C. Secen, M. Bayatur, Sengge. Ordos aman ayalyun-u sudulul [Исследование ордосского диалекта]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2002.

Secenbayatur (ed.) 2005 — Secenbayatur (ed.). Mongyol kelen-ü nutuy-un ayalyun-u sinjilel-ün uduridqal [Введение в изучение диалектов монгольского языка]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2005.

Secentungyalay 2011 — Secentungyalay. Mongyoljin yariyan-u abiyan-u sudulul [Фонетическое исследование разговорной речи монголджинов]. MA Thesis. Öbör Mongyol-un Baysi-yin Yeke Suryayuli, [Kökeqota], 2011.

Siqinchaoketu 1999 — Siqinchaoketu. Kangjiayu yanjiu [Исследование языка канцзя] [Zhongguo xin faxian yuyan yanjiu congshu]. Shanghai: Yuandong chubanshe, 1999.

Slater 2003 — K. W. Slater. A Grammar of Mangghuer: A Mongolic language of China's Qinghai-Gansu Sprachbund [RoutledgeCurzon Asian Linguistics Series]. London — New York: RoutledgeCurzon, 2003.

Songqor 1996 — Songqor. Erten-ü mongyol kelen-ü sudulul [Исследование древнемонгольского языка]. Köke qota: Öber Mongyol-un suryan kümüjil-ün keblel-ün qoriy-a, 1996.

Street 1957 — J. Ch. Street. The Language of The Secret History of the Mongols [American Oriental Series 42]. New Haven: American Oriental Society, 1957.

Street 2009 — J. C. Street. On the three past-tense endings of early Middle Mongolian // Ural-Altaische Jahrbücher. Neue Folge 23, 2009. P. 126-159.

Sun Zhu 1985 — Sun Zhu. Mengguyu wenji / Mongyol kelen-ü jokiyal-un tegübüri [Сборник трудов по монгольским языкам]. Xining: Qinghai renmin chubanshe, 1985.

Svantesson 2003 — J.-O. Svantesson. Khalkha // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London — New York: Routledge, 2003. P. 154-176.

Svantesson et al. 2005 — J.-O. Svantesson, A. Tsendina, A. Karlsson, V. Franzén. The Phonology of Mongolian [The Phonology of the World's Languages]. New York: Oxford University Press, 2005.

Svantesson, Karlsson 2012 — J.-O. Svantesson, A. Karlsson. Preaspiration in Modern and Old Mongolian // T. Hyytiäinen et al. (eds.). Per Urales ad Orientem: Iter polyphonicum multilingue: Festskrift tillägnad Juha Janhunen pâ hans sextioârsdag den 12 februari 2012 [Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia / Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 264]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 2012. P. 453-464.

Tulyayuri 1992 — Tulyayuri. «Indu ong-un kösiy-e»-yin mongyol bicig-ün sudulul [Исследование монгольской надписи на «стеле вана Инду»]. Qayilar: Öbör Mongyol-un soyol-un keblel-ün qoriy-a, 1992.

Tumurtogoo (ed.) 2006 — D. Tumurtogoo (ed.). Mongolian Monuments in Uighur-Mongolian Script (XIII-XVI Centuries): Introduction, Transcription and Bibliography [Language and Linguistics Monograph Series A-11]. Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, 2006.

Tumurtogoo (ed.) 2010 — D. Tumurtogoo (ed.). Mongolian Monuments in 'Phags-pa Script: Introduction, Transliteration, Transcription and Bibliography [Language and Linguistics Monograph Series 42]. Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, 2010.

Türgen 1985 — B. Türgen. Orcin cay-un mongyol kelen-ü caqar barimjiy-a abiyan-u abiyalaburi-yin bütüce [Система фонем чахарского стандартного произношения современного монгольского языка] // Mongyol kele sinjilegen-ü ögülel-üd [Статьи по монгольскому языкознанию]. Vol. 1. [Kökeqota]: Öbör Mongyol-un neyigem-ün sinjilekü uqayan-u küriyeleng-ün kele sudulqu yajar, 1985. P. 1-70.

Türgen et al. 1988 — B. Türgen, B. Secenbayatur, Bo. Bulay et al. Orcin cay-un mongyol kelen-ü sudulul [Исследование современного монгольского языка]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1988.

Uuda 1987 — Uuda. Caqar aman ayalyu-yin abiyalaburi-yin sistem-ün oncaliy [Особенности системы фонем чахарского диалекта] // B. Davadayba (ed.). Mongyol kele sinjilegen-ü ögülel-üd [Статьи по монгольскому языкознанию]. Kökeqota: Öbör Mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1987. P. 244-281.

Weiers 1972 — M. Weiers. Die Sprache der Moghol der Provinz Herat in Afghanistan (Sprachmaterial, Grammatik, Wortliste) [Abhandlungen der Reinisch-Westfälischen Akademie der Wissenschaften 49: Materialien zur Sprache und Literatur der Mongolen von Afghanistan 1]. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1972.

Weiers 2003 — M. Weiers. Moghol // J. Janhunen (ed.). The Mongolic Languages [Routledge Language Family Series 5]. London — New York: Routledge,

2003. P. 248-264.

Wu Yingzhe, Janhunen 2010 — Wu Yingzhe, J. Janhunen. New Materials on the Khitan Small Script: A Critical Edition of Xiao Dilu and Yelü Xiangwen [Corpus Scriptorum Chitanorum 1 / Languages of Asia 9]. Folkestone: Global Oriental, 2010.

Yu Wonsoo 2006 — Yu Wonsoo. Remarks on Khuuchin Barga Affricates // Altai Hakpo: Journal of the Altaic Society of Korea 16, 2006. P. 127-141.

Yu Wonsoo, Kwon Jae-il 2004 — Yu Wonsoo, Kwon Jae-il. Preliminary remarks on the phonemic system of the Qiqihar Meilis dialect of the Dagur language // Altai Hakpo: Journal of the Altaic Society of Korea 14,

2004. P. 153-184.

Yuanchao bishi 1936 — Yuanchao bishi [Тайная история династии Юань] [Sibu congkan sanbian shibu]. Shanghai: Shangwu yinshuguan, 1936.

Zhang Xingtang 1975 — Zhang Xingtang. Yuanchao bishi sanzhong: Ju Sibu congkan bei, Ye Dehui ben, shiwu juan ben yingyin: Fulu Yuan bishi dili kaozheng, Yuan bishi shanchuan diming kao [Три разновидности Тайной истории династии Юань: Факсимильное воспроизведение

издания Сыбу цункань, издания Е Дэхуя и издания в пятнадцати цзюанях: С приложением критического исследования географии Тайной истории Юань и исследования топонимики Тайной истории Юань]. Kyoto: Zhongwen chubanshe, 1975.

Zhaonasitu 1981 — Zhaonasitu. Tuzuyujianzhi [Краткое описание монгорского языка] [Zhongguo shaoshu minzu yuyan jianzhi congshu]. Beijing: Minzu chubanshe, 1981.

Zhaonasitu 1991 — Zhaonasitu (Junast). Basibazi he Mengguyu wenxian [Квадратная письменность и памятники монгольского языка]. Vol. 2. Wenxian huiji [Сборник памятников]. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1991.

Zhong Minyan, Na Senbo, Jin Qizong 1975 — Zhong Minyan, Na Senbo, Jin Qizong. Mingdai Nuergan Yongningsi bei ji jiaoshi—yi lishi de tezheng jiechuan suxiu de huangyan [Замечания и пояснения к надписи на стеле минского времени из храма Юннин в Нургани: разоблачение лживых утверждений советских ревизионистов с помощью исторических свидетельств] // Kaogu xuebao 2, 1975. P. 33-56.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Источники

БАМРС — Большой академический монгольско-русский словарь: В 4 т. / Под общ. ред. акад. АН Монголии А. Лувсандэндэва и д. ф. н., проф. Ц. Цэдэндамба; Отв. ред. д. ф. н., проф. Г. Ц. Пюрбеев. Т. 1-4. М.: Academia, 2001-2002.

БРС — К. М. Черемисов. Бурятско-русский словарь: 44 000 слов / Буряад-ород словарь: 44 000 Yra. М.: Сов. энциклопедия, 1973.

ТИМ — «Тайная история монголов» (сер. XIII в.) [Yuanchao bishi 1936; Zhang Xingtang 1975; Kuribayashi, Choijinjab 2001; Kuribayashi 2009].

УБЧ — Mao Yuanyi. Wu bei zhi: Erbai sishi juan: Ming Tianqi keben [Записки о военных приготовлениях: В 240 цз.: Минский ксилограф [эры правления] Тяньци (22 января 1621 — 4 февраля 1628)] // Siku jinhui shu congkan [Собрание запрещенных и сожженных книг четырех хранилищ] / Siku jinhui shu congkan bianzuan weiyuanhui. Beijing: Beijing chubanshe, 2000. [Раздел] Zibu [Философия], vol. 23-26.

Aby I — фрагмент письма ильхана Абага (1265/66) [Doerfer 1975: 190-192, 237-239; Tumurtogoo (ed.) 2006: 150].

Alt — фрагменты двухъязычной (монгольско-уйгурской) стихотворной рукописи с территории Золотой Орды (нач. XIV в.) [Поппе 1941а; Ligeti 1963: 166-170, 1972a: 279-283; Цэнд 1976; Жанчив 2006: 234-239; Tumurtogoo (ed.) 2006: 199-201].

Ar III — письмо ильхана Аргуна папе Николаю IV (1290) [Mostaert, Cleaves 1952: 445-467, pl. 2; Ligeti 1963: 93-94, 1972a: 248-249; Dobu 1983: 45-55; Жанчив 2006: 218; Tumurtogoo (ed.) 2006: 154-155]. Arj I — фрагменты стихотворных гимнов 35 буддам из Арджайских пещер, Внутренняя Монголия (кон. XV — нач. XVI в.) [Qaserden, Danzan et. al. 1997: 1-110; Tumurtogoo (ed.) 2006: 39-42]. Arj II — фрагменты гимнов 21 Таре из Арджайских пещер, Внутренняя Монголия (кон. XV — нач. XVI в.) [Qaserden, Danzan et. al. 1997: 111-230; Tumurtogoo (ed.) 2006: 42-45]. Arj III — фрагменты стихотворных гимнов 16 архатам из Арджайских пещер, Внутренняя Монголия (кон. XV — нач. XVI в.) [Qaserden, Danzan et. al. 1997: 231-313; Tumurtogoo (ed.) 2006: 46-48]. Aruy—китайско-монгольская билингва Аруг-вана (1340) [Лувсанбалдан 1962; Kara 1964; Cleaves 1964-65; Ligeti 1963: 67-69, 1972a: 59-61; Bousi-yang 1980, 1984: 70-92; Dobu 1983: 307-318; Жанчив 2006: 118-120; Tumurtogoo (ed.) 2006: 23-24]. Bod — фрагменты монгольского перевода Бодхичарьяватары из Олон Сумэ (XVI-нач. XVII в.) [Poppe 1954; Heissig 1966: 25-38, Abb. 4-8, 1976b: 13-249; Ligeti 1970: 251-267; Tumurtogoo (ed.) 2006: 211-225]. BT — фрагмент комментария к монгольскому переводу Бодхичарьяватары Чойджи Одсэра из Турфанской коллекции (1312) [Haenisch 1954; Cleaves 1954; Ligeti 1963: 25-43, 1970: 267-282, 1972a: 115-134; Dobu 1983: 158-211; Cerensodnom, Taube 1993: 75-95; Жанчив 2006: 171-194; Tumurtogoo (ed.) 2006: 50-60]. Bud (col.) — монгольский колофон к четырехъязычному ксилографическому сборнику буддийских текстов (1431) [Ligeti 1965: 58-60; Heissig 1976a: 17-19, 97-98; Жанчив 2006: 157; Tumurtogoo (ed.) 2006: 210]. Bur — монгольская версия Двенадцати деяний Будды Чойджи Одсэра, перевод Шераба Сенге (20-е гг. XIV в.) [Poppe 1967; Ligeti 1974; Tumurtogoo (ed.) 2006: 107-149]. Bus I — фрагменты письма ильхана Абу Са'ида (1320) [Cleaves 1953: 27-33, 55-107, pl. I-II; Ligeti 1963: 104-109, 1972a: 258-263; Tumurtogoo (ed.) 2006: 185-188].

Chang — китайско-монгольская билингва в честь Чжан Инжуя (1335) [Cleaves 1950a; Ligeti 1963: 44-58, 1972a: 36-50; Dobu 1983: 212-268; Tumurtogoo (ed.) 2006: 15-20]. DGL — китайско-монгольские документы серии Дада гуань лайвэнь ^ 'Входящие документы Татарского отдела' (между 1478 и 1517) [АВ ИВР РАН, ф. 45, оп. 1, ед. хр. 49; Ligeti 1965: 66-85]. DGZ — китайско-монгольский словарь Дада гуань цзацзы ШИМШ^ (2-я пол. XV в.) [АВ ИВР РАН, ф. 45, оп. 1, ед. хр. 49].

Dun I:24 — короткая настенная надпись из дуньхуанской пещеры, провинция

Ганьсу, Китай (1341-1368) [Tumurtogoo (ed.) 2006: 37]. DY — китайско-монгольский словарь Дада юй ШИви / Бэйлу июй Ж>Ш tfB (между 1567 и 1603) [Позднеев 1908: 8-39; УБЧ CCXXVII 15а-29а]. Реконструкция автора. GGK — китайско-монгольские документы серии Гаочан гуань кэ йн® Ш 'Упражнения для Уйгурского отдела' (кон. XV — нач. XVI в.) [Dobu 1983: 501-695; Tumurtogoo (ed.) 2006: 266-279]. HC — монгольский перевод Сяо цзин 'Канона сыновней почтительности' (кон. XIII — нач. XIV в.) [Lubsangbaldan 1961; Ligeti 1965: 9-37; 1972a: 76-104; Rachewiltz (ed.) 1978; Rachewiltz 1982; Cleaves 1982, 1983, 1985, 1991, 1992, 1993, 1994, 2001, 2006a-b, 2007; Dobu 1983: 78-157; Жанчив 2006: 135-153; Tumurtogoo (ed.) 2006: 60-77]. Hin—китайско-монгольская билингва в честь вана Хинду (1362) [Cleaves 1949; Ligeti 1963: 70-82, 1972a: 63-75; Dobu 1983: 345-413; Tulyayuri 1992; Ilingzhen 2001; Жанчив 2006: 121-134; Tumurtogoo (ed.) 2006: 27-33]. HY — китайско-монгольский словарь Хуаи июй ^ШЩВ Конинчи ^КШ Ш и Ма Шайх Мухаммада Ш^М (1389) [Хуаи июй 1918; Lewicki 1949, 1959; Haenisch 1952, 1957; Ligeti 1972b: 129-166; Mostaert 1977; Mostaert, Rachewiltz 1995; Manduqu 1995: 151-275, 1998; Kuribayashi 2003; Жанчив, Бямбацэнд 2003]. KWb — G. J. Ramstedt. Kalmückisches Wörterbuch [Lexica Societatis Fenno-

Ugricae 3]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935. Jig — китайско-монгольская билингва в честь Джигунтэя (1338) [Cleaves 1951; Ligeti 1963: 59-66, 1972a: 51-58; Dobu 1983: 269-306; Жанчив 2006: 220-222; Tumurtogoo (ed.) 2006: 20-23]. Ölj — письмо ильхана 0лджэйту французскому королю Филиппу IV Красивому (1305) [Клюкин 1926; Kotwicz 1933; Haenisch 1949; Mostaert, Cleaves 1962; Ligeti 1963: 98-101, 1972a: 252-255; Dobu 1983: 63-77; Tumurtogoo (ed.) 2006: 156-157]. Ph—монгольские памятники квадратного письма (XIII-XIV вв.) [Lewicki 1937; Поппе 19416; Ligeti 1972b: 7-127; Zhaonasitu 1991; Жанчив 2002; Темертогоо 2002; Hugejiletu, Sarula 2004; Tumurtogoo (ed.) 2010]. Ph XL — большая Цзюйюнгуаньская надпись на квадратном письме (1345) [Lewicki 1937: 49-51, 53-55, 57-60; Поппе 1941b: 86-91; Ligeti 1972b: 87-92, 94-97; Zhaonasitu 1991: 163-179; Жанчив 2002: 118-128; Темертогоо 2002: 61-63; Hugejiletu, Sarula 2004: 435-452; Tumurtogoo (ed.) 2010: 106-109]. Qqot VI — фрагмент письма из Хара-Хото (XIII-XIV вв.) [Kara 2003: 22-23

(G 108), fig. 14; Tumurtogoo (ed.) 2006: 183]. Qqot VIII (= Turf XXIII) — указ Йисунтэмура из Хара-Хото (1339) [Ligeti 1972a: 222-223; Кара 1972: 170-171, примеч. 28; Kara 2003: 28-30

(G 120r), fig. 16, 2005: 207-209, note 374; Tumurtogoo (ed.) 2006: 167-168, 184-185].

Sub — монгольская версия Субхашитаратнанидхи Сакья Пандиты на уйгуро-монгольском письме, перевод Соном гары (кон. XIII — нач. XIV в.) [Ligeti 1948, 1973; Bosson 1969; Saja bandita Güngyajalsan 1989; Tumurtogoo (ed.) 2006: 227-263; Kara 2009; Дэмчигмаа 2013a—b]. Tara — монгольский текст четырехъязычного ксилографа «21 гимн Таре» (1431) [Heissig 1976a: 25-70, 100-112; Жанчив 2006: 159-165; Tumurtogoo (ed.) 2006: 202-207]. Tara (col.) — монгольский колофон четырехъязычного ксилографа «21 гимн Таре» (1431) [Ligeti 1965: 60-62; Heissig 1976a: 15-17; Tumurtogoo (ed.) 2006: 208].

Top — китайско-монгольский указ императора Чжу Циюя ^ ЭД Й правителю области Лар (1453) [Cleaves 1950b; Ligeti 1965: 64-65; Dobu 1983: 467-476; Tumurtogoo (ed.) 2006: 158]. Turf Ib — фрагмент стихотворного гимна Махакалй из Турфанской коллекции (нач. XIV в.) [Haenisch 1959: 14-15 (TM 6 D 130); Ligeti 1963: 136-138, 1972a: 137-139; Cerensodnom 1971: 12-17; Ceren-sodnom, Taube 1993: 117-119, Taf. X-XII; Жанчив 2006: 196-198; Tumurtogoo (ed.) 2006: 79-81]. Turf VI — фрагмент буддийской поэмы о трех плохих перерождениях из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 13 (TM (5) D 130); Цэрэнсодном 1969; Ligeti 1963: 134-135, 1972a: 150-152; Cerensodnom, Taube 1993: 132-134, Taf. XV-XVI; Tumurtogoo (ed.) 2006: 85-86].

Turf VII — фрагмент буддийского стихотворного поучения из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 46-48 (T I D 155 C1h-k); Poppe 1960a; Ligeti 1963: 123-128, 1972a: 153-158; Cerensodnom, Taube 1993: 122-131; Жанчив 2006: 199-200; Tumurtogoo (ed.) 2006: 158-160].

Turf XII — фрагмент буддийского поучения о причинах и последствиях грехов из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Murayama 1959: 282-288; Ligeti 1963: 147-149, 1972a: 166-169; Tumurtogoo (ed.) 2006: 160-161].

Turf XIII — фрагменты письменных упражнений буддийской тематики из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Murayama 1959: 279-282; Ligeti 1963: 145-146, 1972a: 170-171; Жанчив 2006: 202; Tumurtogoo (ed.) 2006: 161-162]. Turf XIVd — фрагмент буддийского ксилографа из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 20 (T II D 524); Ligeti 1972a: 179; Cerensodnom, Taube 1993: 145, Taf. XXI; Tumurtogoo (ed.) 2006: 90].

Turf XVh — диаграмма, часть ксилографического фрагмента гадательного календаря из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 51 (T II M 166 502d); Ligeti 1965: 49, 1972a: 196; Kara 1979: 191-192; Cerensodnom, Taube 1993: 157, Taf. XXVI; Tumurtogoo (ed.) 2006: 99]. Turf XVIII — указ Бигтэмура (Б0кэтэмура? Бэркэтэмура?) из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 36 (TM 214); Ligeti 1963: 153-154, 1972a: 212-213; Franke 1968; Cerensodnom, Taube 1993: 179-180, Taf. XXXV; Tumurtogoo (ed.) 2006: 163-164]. Turf XX — указ Кэдмэ-багатура из Турфанской коллекции (1369) [Haenisch 1959: 30 (TM 79 [M 866]); Ligeti 1963: 151-152, 1972a: 216-217; Franke 1975; Cerensodnom, Taube 1993: 168-170, Taf. XXIX; Tumurtogoo (ed.) 2006: 165-166]. Turf XXII — указ Туглугтэмура из Турфанской коллекции (1352) [Haenisch 1959: 32 (B 6 TM 93 [M 865]; Ligeti 1963: 158-160, 1972a: 220-221; Cerensodnom, Taube 1993: 173-175, Taf. XXXI; Tumurtogoo (ed.) 2006: 167]. Turf LIV — фрагмент описи скота из Турфанской коллекции (1-я пол. XIV в.) [Haenisch 1959: 35 (T II D 197 B 12); Cerensodnom, Taube 1993: 189, Taf. XLIV; Tumurtogoo (ed.) 2006: 178]. Tyr — монгольский текст Тырской стелы-трилингвы (1413) [Osada 1958, 2001; Ligeti 1965: 55-57; Zhong Minyan, Na Senbo, Jin Qizong 1975: 39-46; Aisin Gioro 2009: 172-201, 211-219; Головачев и др. 2011: 107-155]. YB — китайско-монгольский словарь Ибу ЩШ из сочинения Го Цзаоцина ?Ш№Р Лулун сайлюе ЖвШ^ (1610) [Ishida 1973: 113-145; Manduqu 1995: 379-598]. YY — китайско-монгольский словарь Июй Щ|р из сочинения Ван Минхэ Дэнтань бицзю (1598) [Manduqu 1995: 277-377;

Apatoczky 2009].

ZY — китайско-монгольский словарь Чжиюань июй М^Щвр, илиМэнгу июй Ш^Щпа, из сочинения Чэнь Юаньцзина Steffi Шилинь гуанцзи (1264 или 1330) [Ishida 1973: 87-111; Ligeti 1990;

Kara 1990; Manduqu 1995: 35-149].

Рисунок 8а

Рисунок 8б

Рисунок 9б

Рисунок 10а Рисунок 10б

Рисунок 11б

Рисунок 12

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.