Научная статья на тему 'Классификация монгольских языков по лексикостатистическим данным'

Классификация монгольских языков по лексикостатистическим данным Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY-NC-ND
1330
130
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
MONGOLIC LANGUAGES / LINGUISTIC CLASSIFICATION / LEXICOSTATISTICS / МОНГОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ / ЯЗЫКОВАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ / ЛЕКСИКОСТАТИСТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Грунтов Илья Александрович, Мазо Ольга Михайловна

В статье предлагается новая классификация монгольских языков на основе лексических изоглосс в рамках 110-словного списка базисной лексики. В этой классификации учитываются данные среднемонгольских памятников, монгольских языков Китая и Афганистана, а также целого ряда монгольских языков и диалектов, материалы которых были собраны авторами в ходе полевой работы в Монголии, Китае и России. Множество поздних контактов и взаимовлияний между монгольскими языками, включая трудно выявляемые межъязыковые внутримонгольские заимствования, делают затруднительным точное установление структуры монгольского дерева. Тем не менее, лексикостатистический анализ позволяет выявить некоторые важные особенности, в том числе раннее отделение дагурского языка, промежуточное положение шира-югурского языка и его вторичное сближение с хошутским, специфические сближения олетского диалекта (традиционно рассматриваемого как ойратский) с халхаской подгруппой, особое положение минхэ в баоаньской подгруппе, уточнение положения канцзя в баоаньской подгруппе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexicostatistical classification of the Mongolic languages

The paper proposes a new classification of the Mongolic languages, based on lexical isoglosses within the 110-wordlist of the basic lexicon. This classification takes into account the data of Middle Mongolian monuments, Mongolic languages of China and Afghanistan, and the data collected by the authors during their fieldwork in Inner Mongolia (China), Mongolia and Russia. Many late contacts, intra-Mongolic reborrowings and interferences make it very hard to establish the precise form of the Mongolic genetic tree on the basis of lexicon alone. However, lexicostatistical analysis helps to reveal some important features, including an early separation of Dagur, the intermediate position of Eastern Yughur and its secondary convergence with Khoshut, the specific affinity of Olet (which is phonetically and morphologically an Oirat dialect) to Khalkha, the peculiar position of Mangghuer in the Baoanic subgroup, the refinement of the position of Kangjia within Gansu-Qinghai languages.

Текст научной работы на тему «Классификация монгольских языков по лексикостатистическим данным»

И. А. Грунтов+, О. М. Мазо 1

+ Институт языкознания РАН (Москва); 1 Российский государственный гуманитарный университет (Москва); ответственный автор: И. А. Грунтов, altaica@narod.ru

Классификация монгольских языков по лексикостатистическим данным

В статье предлагается новая классификация монгольских языков на основе лексических изоглосс в рамках 110-словного списка базисной лексики. В этой классификации учитываются данные среднемонгольских памятников, монгольских языков Китая и Афганистана, а также целого ряда монгольских языков и диалектов, материалы которых были собраны авторами в ходе полевой работы в Монголии, Китае и России. Множество поздних контактов и взаимовлияний между монгольскими языками, включая трудно выявляемые межъязыковые внутримонгольские заимствования, делают затруднительным точное установление структуры монгольского дерева. Тем не менее, лексикостатистический анализ позволяет выявить некоторые важные особенности, в том числе раннее отделение дагурского языка, промежуточное положение шира-югурского языка и его вторичное сближение с хошутским, специфические сближения олетского диалекта (традиционно рассматриваемого как ойратский) с халхаской подгруппой, особое положение минхэ в баоаньской подгруппе, уточнение положения канцзя в бао-аньской подгруппе.

Ключевые слова: монгольские языки, языковая классификация, лексикостатистика.

Несмотря на давнюю историю изучения монгольских языков и их достаточную близость друг к другу, парадоксальным образом до сих пор не существует общепринятой классификации монгольских языков, которая бы учитывала как современные языки, так и языки памятников. Более того, нет однозначного мнения о том, сколько всего монгольских языков существует. Так, неясен статус ордосского языка (часто считается диалектом халха-монгольского), хамниганского, старобаргутского и новобаргутского (часто считаются диалектами бурятского), а также и калмыцкого языка (часто считается диалектом ойратского). Монгорский язык в советско-российской традиции считается единым языком е двумя диалектами — хуцзу и минхэ1, а в западной традиции выделяют два близкородственных языка Mongghul и Mangghuer. Относительно недавно в научный оборот стали вводить данные языка канцзя (см. Siqinchaoketu 1999, 2002), статус которого не вполне ясен.

Одна из первых классификаций была составлена А. Д. Рудневым в 1908 г. и была позднее уточнена в 1911 г. Согласно классификации 1908 г. (Руднев 1908, гу—уг), монгольские языки делились на восточную, северную и западную группы; в отдельную группу выделялись языки, чье положение оставалось неопределенным — языки терских, донских и др. калмыков, могольский, шара-югурский и некоторые другие:

1 Названия «хуцзу» и «минхэ» приводятся по классической работе (Тодаева 1973). Это названия двух китайских уездов, где проживают носители соответствующих идиомов. Согласно правилам русской транскрипции эти уезды называются Хучжу и Миньхэ соответственно.

Journal of Language Relationship • Вопросы языкового родства • 13/3 (2015) • Pp. 205 — 255 • © Авторы, 2015

1. восточные

1.1. южные: ордосские, чахарские, другие

1.2. северо-восточные

1.2.1. халха: восточные, западные

1.3. юго-восточные: хорчинский, харачинский, другие

2. северные (бурятские): добайкальские буряты, забайкальские буряты, баргу-буряты, дагуры

3. западные

3.1. торгуты: волжские калмыки, другие

3.2. дербеты

3.3. олеты

3.4. хошуты

3.5. хойты

4. неопределенные

4.1. донские, терские и др. калмыки

4.2. моголы

4.3. шира-югуры 4.4. другие

В классификации 1911 г. (Руднев 1911: 231) халха был выделен в отдельную среднюю подгруппу, а все языки, не вошедшие в предыдущую классификацию (калмыцкий, мо-гольский, шира-югурский и др.), вместе с ордосским и южной подгруппой восточных языков вошли в южную подгруппу. Однако эта классификация рассматривалась им как приблизительная из-за отсутствия надежных данных.

Б. Я. Владимирцов (Владимирцов 1929: 5 — 18) предложил разделить все монгольские языки на две ветви: западную, к которой он отнес ойратские говоры и могольский, и восточную, в которую вошли бурятский, дагурский, южно-монгольские языки и халха.

Г. Д. Санжеев (1952: 40), так же, как и Руднев, выделял три основные ветви: северную (бурятский, баргутский), восточную или центральную (халха и ордосский) и западную (ой-ратские языки). Дагурский, могольский и монгорский были выделены в отдельную группу языков. Такого же деления придерживался и Денис Шинор (бшсг 1952; цит. по Rybatzki 2003: 366), который, однако, отнес ордосский и халха к разным подгруппам: ордосский, хар-чинский, чахарский и др. к южной подгруппе восточных языков, а халха — к центральной.

1. северные: бурятский

2. восточные

2.1. центральные: халха

2.2. южные: ордосский

3. западные (ойратские): волжский калмыцкий, монгольский (кобдоский) ойратский, джунгарский (или) ойратский, цинхай ойратский

4. архаичные: дагурский, шира-югурский, могольский, другие

Языки средневековых памятников монгольского языка были разделены Н. Н. Поппе на две подгруппы — восточную и западную, которые фактически совпадали у него с географически-орфографическим делением памятников на сино-монгольские и арабо-монгольские. Среди немногочисленных попыток соотнести языки памятников и современные монгольские языки нужно отметить указание Поппе на особую близость мо-гольского языка к языку арабографичного памятника XV века словаря «Мукаддимат аль-адаб» (Поппе 1938: 7); попытки возведения дагурского и хамниганского языка к языку

киданей, предпринимавшиеся отдельными исследователями, имеют под собой очень зыбкую почву ввиду крайне малой изученности языка киданей.

Современные монгольские языки согласно классификации 1954 г. (Poppe 1954: 6—7) делились на восточные, западные и островные (дагурский, могольский и монгорский). Восточная группа делилась на южную (ордосский, харчин, чахар и др.), центральную (халха, дархатский) и северную (бурятский) подгруппы. В классификации 1955 г. (Poppe 1955: 14—23) дагурский и могольский были отнесены к восточной ветви, а могольский — к западной. Позже (в 1965 г.) в отдельную группу был добавлен баоаньский язык.

Классификация Поппе 1954 г.:

1. восточные

1.1. северные: бурятские

1.2. центральные: халха, хотогойт, дархатский

1.3. южные: харчинский, чахарский, ордосский, баргутский, хорчинский, другие

2. западные: калмыцкий, ойратский

3. островные: дагурский, монгорский, могольский

Классификация Поппе 1955 г.

1. восточные

1.1. дагурский

1.2. монгорский (дунсянский, шира-югурский рассматриваются как диалекты мон-горского)

1.3. восточно-монгольские (или монгольские): халха, ордосский, старобаргутский, харчинский, чахарский, уратский, туметский

1.4. бурятский (включая баргу-бурятский диалект)

2. западные: могольский, ойратский, калмыцкий

Лувсанвандан (Luwsanwandan 1959; цит. по Schwarz, Blazek 2013: 179) предложил деление на четыре ветви: бурятский был выделен в отдельную северную ветвь:

1. северные: бурятский

2. центральные: халха, чахар, ордосский

3. восточные: хорчинский, харачинский, другие

4. западные: ойратский, калмыцкий

Г. Дерфер (Doerfer 1964: 41—43), составивший самую полную на тот момент классификацию монгольских языков, в центральной концепции следовал Н. Н. Поппе: он выделил западно-монгольскую ветвь (калмыцкий, ойратский, включая олетский), восточно-монгольскую ветвь (южно-монгольская группа диалектов: ордосский, чахарский, хорчин-ский, харчинский, старобаргутский и т.п.; центрально-монгольская группа диалектов: халха, хотогойты, дархаты и т.п.; северно-монгольская группа диалектов: бурятские диалекты, баргу-бурятский) и «изолированные языки»: могольский; дагурский и монгорскую группу диалектов (в которую вошли монгорский, дунсянский, шира-югурский и т.п.).

Классификация Бертагаева (Бертагаев 1968: 9 — 12) была построена на фонетических принципах: наличии/отсутствии сингармонизма и наличии/отсутствии начальных согласных f-, x-, h-. Согласно этим критериям монгольские языки делились на две ветви: северную, к которой относилось большинство языков, и юго-восточную. Выделялась также переходная ветвь (старомонгольский, язык квадратного письма и, возможно, могольский).

1. северные: калмыцкий, ойратский, бурятский, халха, классический письменный монгольский

2. переходные: старомонгольский, язык квадратного письма, могольский (?)

3. юго-восточные

3.1. западные: монгорский, дунсянский, баоаньский

3.2. восточные: дагурский

Очень подробная классификация была предложена Беффа и Хамаян (Beffa, Hama-yan 1983), которые разделили монгольские языки на пять групп: четыре совпадали с классификацией Лувсанвандана, а в пятую группу были отнесены периферийные языки: дагурский, могольский, шира-югурский, монгорский, баоаньский и дунсянский.

В 1987 году Роберт Бинник опубликовал работу, в которой сделал попытку формализовать и упорядочить критерии построения классификации монгольских языков (Bin-nick 1987). Отмечая в качестве недостатков принятой на западе линии «Поппе-Дерфера» и принятой в СССР классификации «Бертагаева-Санжеева» неполноту собственно лингвистической аргументации, он предлагает целый ряд грамматических и фонетических изоглосс, связывающих различные языки. При этом он ставит под сомнение саму возможность построения единого генетического дерева монгольских языков ввиду 1) отсутствия четких границ между диалектами и языками, невозможности предъявить однозначный дискретный список «монгольских языков» (Binnick 1987: 184); 2) невозможности в общем случае временного разнесения изоглосс, выделения архаичных и инновационных явлений ввиду нехватки данных о лингвистической истории монгольских языков.

В 1997 году в серии «Языки мира» вышла коллективная монография, посвященная монгольским, тунгусо-маньчжурским, корейскому и японскому языкам. В ней живые монгольские языки делятся на три группы: 1) монгольский, бурятский, калмыцкий, ой-ратский; 2) дунсянский, монгорский, баоаньский и язык шира-югуров; 3) могольский. Дагурский стоит ближе к языкам первой группы, но обладает признаками второй. В качестве классификационных признаков Н. С. Яхонтова, автор данной классификации, берет а) сохранение или исчезновение начального спиранта *ф (> x, h); б) характер сингармонизма; в) перелом гласного *i (Яхонтова 1997: 10). Эта классификация продолжает традицию Бертагаева и Санжеева.

Сеченчогт (Siainchaoketu 1999: 276—277) на основании фонетических, грамматических и лексических признаков разделил монгольские языки на две ветви: западную и восточную, отмечая сложности с определением точного местоположения языка канцзя, который имеет много сходных черт как с дунсянским, так и с баоаньским. Сложности внутренней классификации языков региона Цинхая-Ганьсу отмечал также Рыбацки (Ry-batzki 2003: 386) и подробно проанализировал Нугтерен (Nugteren 2011: 34—56).

1. западные

1.1. шира-югурские: шира-югурский

1.2. монгорские

1.2.1. монгорские

1.2.2. дунсянские: дунсянский, баоаньский, канцзя

2. восточные

2.1. могольский

2.2. монгольские: калмыцкий, халха-монгольский, бурятский

2.3. дагурский

Й.-О. Свантессон (Буа^еэБОп 2000: 193—207) свою классификацию построил на особенностях сдвига гласных, который произошел во всех языках, кроме ойратских:

1. восточные: халха, бурятский, хамниганский, шира-югурский, дагурский

2. ойратские

3. западные: монгорский, дунсянский, бонань (= баоанский), могольский

В 2003 году Фолкер Рыбацки (Rybatzki 2003: 385—89) предложил две классификации. Одна из них опирается на фонологические и морфологические изоглоссы, другая на долю общемонгольской лексики в списке из 425 лексем, составленном автором. Эта классификация в большей мере оценивает степень иноязычного влияния на разные монгольские языки и сохранность лексики, чем внутреннее развитие исконной лексики. Наименьшая доля общей лексики обнаруживается в минхэ. По лексическим критериям Рыбацки выделил несколько особо близких друг к другу подгрупп монгольских языков. Так, выделяется особая близость бурятского и хамниганского, минхэ и хуцзу, дунсянско-го и баоаньского. С другой стороны, шира-югурский занимает промежуточное положение, поскольку имеются лексические изоглоссы, которые связывают его и с северными языками, и с языками Ганьсу-Цинхайского региона.

Его же классификация по фонетическим и морфологическим пучкам изоглосс позволяет выделить шесть групп, причем Рыбацки отмечает, что его деление на северные, центральные и южные группы похоже на классификацию Руднева:

1. северо-восточная: дагурский

2. северная: хамниганский, бурятский

3. центральная: халха, ордосский, ойратский

4. южно-центральная: шира-югурский

5. юго-восточная: хуцзу, минхэ, баоаньский, дунсянский

6. юго-западная: могольский

Базовое деление — наличие двух компактных групп: бурятский-халха-ордосский-ойратский vs. хуцзу, минхэ, баоаньский, дунсянский. При этом особой близостью обладают халха и ойратский (45 общих инноваций), халха и ордосский (43 общие инновации), халха и бурятский (42 общие инновации), тогда как ордосский и ойратский относительно далеки друг от друга (только 32 общие инновации). Фонологически хамниган-ский оказывается наиболее архаичным монгольским языком и его близость к бурятскому объясняется не только общими инновациями, но и сохранившимися архаизмами. В языках Ганьсу-Цинхая выделяется особая близость хуцзу и минхэ (37 общих инноваций) и баоаньского-дунсянского-минхэ (36 общих инноваций), при этом хуцзу и дунсян-ский обладают всего 30 общими инновациями. Некоторый подскок количества общих изоглосс в хуцзу и баоаньском уб минхэ и дунсянском частично объясняется, по мнению Рыбацки, вторичным влиянием тибетского на первую пару языков и китайского на вторую (Rybatzki 2003: 388).

Особо отметим попытки анализа базовой лексики монгольских языков, предпринимавшиеся ранее.

В 1959 г. анализ базовой лексики калмыцкого, бурятского, халха, чахарского, мон-горского и дагурского языков провел С. Хаттори (1966, цит. по Кузьменков 1993: 333). Он рассмотрел 215-словный список для калмыцкого, бурятского, чахарского, халха, монгор-ского и дагурского языков и получил следующие цифры с процентами общей лексики:

калмыцкий бурятский халха чахарский монгорский дагурский

калмыцкий — 90 92 89 80 76

бурятский — 93 91 80 72

халха — 97 79 76

чахарский — 78 74

монгорский — 76

В 1993 г. Е. А. Кузьменков проанализировал базовую лексику «Сокровенного сказания монголов», халха, калмыцкого, монгорского и дагурского языков (Кузьменков 1993) — слегка модифицированный 100-словный список Сводеша. Приняв за константу скорости распада 0.186 (получена путем контрольного сопоставления лексики «Сокровенного сказания» с известной датировкой и современного халхаского) и сделав поправку на возможность параллельного развития диалектов после распада, Е. А. Кузьменков получил следующую датировку отделения диалектов: калмыцкий — 300 лет назад (условный процент общей лексики с халхаским 88%), монгорский — 620 лет (78%), дагурский — 750 лет (74%) (Кузьменков 1993: 335, 339).

В 2013 г. М. Шварц и В. Блажек (Schwarz, Blazek 2013: 183 — 184) составили классификацию на основе базовой лексики семи современных языков (халха, калмыцкий, дунсян-ский, баоаньский, дагурский, шира-югурский, монгорский, бурятский), а также неполных стословных списков для могольского (93 лексемы), ордосского (88), ойратского (81), хамниганского (78). Было выделено две большие группы языков: основные (core) и южные, а дагурский и могольский были выделены в отдельные группы:

1. собственно монгольские: халха, бурятский, калмыцкий, ордосский, хамниганский (?), шира-югурский

2. южные: монгорский, баоаньский, дунсянский

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. дагурский

4. могольский

В настоящей работе делается попытка осуществить классификацию монгольских языков по лексическому критерию — с помощью метода лексикостатистики, предложенного М. Сводешем и модернизированного С. А. Старостиным. Метод лексикостати-стики позволяет путем анализа определенного списка базовой лексики построить дерево их родства. В качестве основного списка используется список из 110 лексем: 100-слов-ный список Сводеша и 10 дополнительных лексем из списка Яхонтова far, heavy, near, salt, short, snake, thin, wind, worm, year (обоснование использования комбинации этих списков см. в: С. А. Старостин 2007: 784).

Мы попробовали провести лексикостатистическое исследование на гораздо более широком материале, чем это делалось в ходе предыдущих попыток.

В нашем исследовании мы привлекли данные тех среднемонгольских памятников, в которых зафиксирована большая часть слов из списка базисной лексики — это Сокровенное сказание монголов (XIII век), Хуа и и юй (конец XIV века), Мукаддимат ал-адаб (конец XV века), а также материалы тех языков и диалектов, которые были обследованы нами в ходе экспедиций в Монголию и Китай (Автономный район Внутренняя Монголия) в 2013—2015 годах (олетский, дагурский, хамниганский, новобаргутский, старобар-гутский). От информантов удалось также получить 110-словные списки бурятского, кал-

мыцкого, халхаского языков, а также хошутского диалекта. Материалы по остальным монгольским языкам (могольский, ордосский, синцзян-ойратский, шира-югурский, дун-сянский, баоаньский, минхэ, хуцзу, канцзя) были получены из словарей, текстов и описаний соответствующих языков. Таким образом, в отличие от предыдущих исследований мы пытаемся включить в общемонгольскую классификацию данные среднемон-гольских памятников, а также прояснить статус и положение внутри монгольской классификации отдельных монгольских идиомов, ранее находившихся на периферии интереса монголистов: хамниганского, ордосского, ойратского, хошутского, олетского, канцзя.

Применение традиционного метода лексикостатистики к материалу монгольских языков сталкивается среди прочих со следующими проблемами:

а) рассмотрение заимствований в стословных списках наряду со словами, вытесненными из базовой лексики лексемами того же языка, существенно искажает датировки, как было убедительно показано на материале исландского и норвежского языков (Bergsland, Vogt 1962);

б) в случае наличия синонимичных обозначений какого-либо значения из стослов-ного списка приходится делать выбор, зачастую субъективный, в пользу только одного из них.

Инновации, привнесенные в данный метод С. А. Старостиным (Старостин 1989), позволяют обойти обе эти проблемы: заимствования исключаются из стословных списков, так что рассматриваются только замены внутри корпуса исконной лексики, а при вычислениях допускается учитывать до 3-х синонимов.

Об обоих этих моментах следует сказать особо. Исключение межъязыковых заимствований среди таких близкородственных языков, как монгольские, дело очень сложное и во многих случаях принципиально невозможное. Заимствования из иноструктурных языков (китайского, персидского, тибетского) отделить сравнительно просто, заимствования из тюркских языков зачастую становятся предметов ожесточенных споров.

Добавление синонимов с одной стороны элиминирует часто субъективный выбор основного слова из двух примерно равноупотребительных лексем с одинаковым значением, но с другой стороны приводит к значительному умоложению датировок. Мы старались включать синонимы лишь в тех случаях, когда выбор основной формы крайне затруднителен.

Возможные искажения датировок могут быть связаны, с одной стороны, с использованием синонимов для одного и того же значения в одном языке (что приводит к некоторому умоложению результатов), а с другой стороны, с постоянным влиянием языков друг на друга, что приводит к неравномерному распаду лексики — вероятность выпадения той или иной лексемы в языке Х зависит от того, сохраняется ли данная лексема или нет в близкородственном языке Y.

Мы не ставили своей целью получение точных датировок распада прамонгольского языка и других подгрупп монгольских языков. В частности, константа скорости распада монгольских языков при контрольном замере (например, при сравнении точно датированных списков памятников и современных языков) существенно отличается как от Сво-дешевской константы 0.14, так и от принятой в современной глоттохронологии константны 0.05 (ср. например, Кузьменков 1993: 335). Поэтому мы ставили своей целью построение более или менее точной картины распределения лексических изоглосс и понять принципиальное устройство дерева монгольских языков.

Характерной особенностью рассматриваемых языков (как и большинства других близкородственных семей) является очень большая неравномерность устойчивости лексики. 110-словный список базовой лексики для монгольских языков делится на три части:

1. Сверхустойчивая часть (55 слова) — лексемы, представляющие эти значения, тождественны во всех монгольских языках. Сюда относятся следующие значения: белый, видеть, вода, волосы, вошь, глаз, давать, далекий, длинный, есть, желтый, жир, земля, змея, знать, зуб, идти, имя, кожа, кость, красный, кровь, кто, лист, много, мы, мясо, нет, нога, ноготь, нос, ночь, огонь, один, полный, приходить, рог, рот, рука, сидеть, собака, солнце, спать, тот, ты, убивать, умирать, ухо, хвост, черный, что, шея, этот, язык, я. Интересно отметить, что в этот список входят 26 из 35-максимально устойчивых слов из списка Яхонтова2.

2. Устойчивая часть (27 слов) — лексемы, представляющие эти значения, тождественны почти во всех монгольских языках, кроме одного-двух. Сюда относятся следующие значения: год, гора, грудь, два, жечь, колено, лежать, летать, луна, мужчина, новый, облако, пепел, перо, печень, рыба, семя, сердце, сказать, соль, тонкий, тяжелый, холодный, хороший, человек, червь, яйцо.

3. Неустойчивая часть (28 слов) — лексемы, представляющие эти значения, разнятся в большинстве монгольских языков. К этой группе относятся следующие значения: близкий, большой, весь, ветер, голова, дерево, дождь, дорога, дым, женщина, живот, звезда, зеленый, камень, кора, корень, короткий, круглый, кусать, маленький, песок, пить, плавать, птица, слышать, стоять, сухой, теплый.

Процентное соотношение общей лексики, полученное в ходе анализа этого списка, представлено в таблице на следующей странице (серым выделены «подскоки» процента совпадений для конкретных пар языков). Эти данные позволяют построить следующую уточненную классификацию:

1. северно-монгольские

1.1.1 хамниганский

1.1.2 бурятский

1.2.1 новобаргутский и старобаргутский

1.2.2 халха

1.2.3 олетский

1.2.4.1 ордосский

1.2.4.2 ойратский и калмыцкий

1.2.5 хошутский

2. дагурский

3. «архаичные» языки

3.1. языки среднемонгольских памятников (ССМ, МА, ХЮ)

3.2 могольский

3.4 баоаньская подгруппа

3.4.1. баоаньский

3.4.2 дунсянский

3.4.3 шира-югурский

3.4.4.1 минхэ

3.4.4.1.1 хуцзу

3.4.4.1.2 канцзя

2 35-словный список Яхонтова включает в себя следующие значения: blood, bone, die, dog, ear, egg, eye, fire, fish, full, give, hand, horn, I, know, louse, moon, name, new, nose, one, salt, stone, sun, tail, this, thou, tongue, tooth, two, water, what, who, wind, year.

Прокомментируем наиболее интересные результаты.

Не имеют расхождений в стословнике и по лексическим критериям должны считаться диалектами одного языка:

а) новобаргутский и старобаргутский;

б) калмыцкий и синцзян-ойратский;

в) языки среднемонгольских памятников МА, ССМ и ХЮ фактически тоже не имеют расхождений. Единственное расхождение в стословнике между ССМ и ХЮ обусловлено случайностью фиксации — в ХЮ зафиксирован 'тонкий (о плоском объекте)', а в ССМ 'тонкий (для цилиндрических объектов)'. Единственное различие в стословнике между МА и ХЮ — это слово 'корень'. Таким образом, с лексической точки зрения оправдано говорить о едином среднемонгольском языке.

Наличие минимальных различий между языками памятников тем более странно, что морфологически и фонетически эти языки различаются довольно сильно, что позволило Н. Поппе говорить о западном и восточном диалектах среднемонгольского языка, представителями которых и являлись эти памятники.

Интересна близость языка памятников к баоаньской подгруппе (кроме минхэ). Она подкрепляется и рядом фонетических изоглосс, самой заметной из которых является сохранение начального *к- (в других подгруппах фиксируется лишь в некоторых диалектах дагурского).

По-видимому, не подтверждается теория Н. Н. Поппе о специфической близости могольского языка и языка словаря Мукаддимат ал-адаб (Поппе 1938: 7), хотя наибольшее количество совпадений у могольского языка именно с языком памятников (ХЮ 95%, МА 95%). Есть также небольшой подскок общей лексики у могольского с дунсянским и хуцзу (94%), что может говорить о сохранении наиболее архаичной лексики на периферии монгольского языкового мира.

Дагурский язык показывает наибольшую близость только с языком памятников, что должно говорить о наиболее раннем отделении дагурского от прочих монгольских языков.

В северной группе языков видно, что бурятско-хамниганская ветвь отличается от халхаско-ойратско-ордосской. Два баргутских диалекта находятся в промежуточном состоянии, показывая специфические изоглоссы, связывающие их как с бурятско-хамниганской подгруппой, так и с ойратско-халхаской. Ордосский язык тесно связан и с халха, и с ойратским. Ордосский и калмыцкий языки различаются лишь на слова 'большой' и 'весь', тогда как ордосский и халха различаются на 3 слова 'плавать', 'короткий' и 'кора'.

Олетский расположен равно близко и к халха, и к ойратскому, хотя по всем фонетическим и морфологическим характеристикам он относится к ойратским диалектам. Специфически ойратское в олетском только слово ещ 'весь', тогда как с халха его сближают слова хоШ 'кора', ве1е- 'плавать' и Ьош 'большой'. Впрочем, носители олетского языка испытывают сильное влияние халхаского литературного языка, и нельзя исключить, что в этих словах произошло заимствование из халха. Отдельно следует отметить, что ве1е- в халха употребляется как глагол активного плавания только о человеке, тогда как в олетском это слово расширило сферу своего употребления и может использоваться для описания плавания и человека, и животного, и птицы, и рыбы. Т. е. если заимствование и было, то дальше произошло дальнейшее семантическое развитие.

Особо стоит сказать о положении шира-югурского языка. ШЮ по результатам Бла-жека и Шварца попадает в северно-монгольскую группу. По нашим данным, ШЮ свя-

зывают лексические изоглоссы и с северной группой, и с языками Ганьсу и Цинхая. ШЮ оказывается достаточно близок к дунсянскому и хуцзу (по 96% общей лексики), но не к минхэ (94%) и баоаньскому (93%), тогда как с хошутским ШЮ связывают 97% совпадений, а со старобаргутским 96% (но всего 93% с халха, 94% с калмыцким/ойратским/ор-досским, только 90% с хамниганским, 91% с бурятским).

Вообще говоря, в шира-югурском языке (языке тюркского народа, перешедшего на язык монгольской группы) имеется ряд фонетических и морфологических изоглосс с северно-монгольскими диалектами Ганьсу. Это указывает на наличие контактов, и мы не можем исключить возможность заимствований из языка северно-монгольского типа. Такого рода заимствования тем более вероятны, что шира-югурский язык показывает значительные схождения и с представителями южно-монгольской группы. Более того, носители хошутского языка живут в провинции Цинхай, в том числе недалеко от Ганьсу, где обитают шира-югуры. Участники экспедиции к шира-югурам отметили, как минимум, один случай смешанного хошутского-шира-югурского брака (Евгений Бембеев, личное сообщение), а также то, что шира-югуры регулярно смотрят телевещание Внутренней Монголии, которое осуществляется на чахарском диалекте халха-монгольского. То, что шира-югурский из северно-монгольских языков особо связан именно с ареально близким хошутским языком, является достаточно сильным аргументом в пользу вто-ричности схождения шира-югурского с северно-монгольской ветвью. По этой причине в нашей классификации мы относим шира-югурский все же к дунсянско-баоаньскому кластеру.

Рассмотрим чуть более подробно ситуацию в языках Ганьсу-Цинхая. В существующих описаниях (Siqinchaoketu 1999, 2002) канцзя считается наиболее близким к дунсян-ско-баоаньской подгруппе. Лексические изоглоссы показывают, что канцзя оказывается ближе всего к хуцзу (99% совпадений, отличается лишь слово 'голова'), но не к минхэ (95% — различаются 'живот', 'пить', 'голова', 'дерево', 'женщина'), тогда как сами хуцзу и минхэ, которые в советско-российской традиции считаются диалектами одного мон-горского языка, различаются всего на два слова 'перо' и 'дерево'. Подобная ситуация возникает из-за наличия в хуцзу большего числа синонимов, пересекающихся с канцзя. При этом канцзя действительно имеет достаточно большое количество совпадений с дунсянским (98%) и баоаньским (97%).

Несомненно возмущающим фактором является наличие контактов между монгольскими языками и после распада. Подобные контакты, с одной стороны, часто делают почти невозможным выявление заимствований между монгольскими языками из-за близости монгольских языков друг к другу, с другой стороны стимулируют параллельное «не независимое» развитие семантики. Кроме того, сохранение тех или иных слов в одном языке может поддерживаться их сохранением в соседнем монгольском языке. В случае монгольских языков с уверенностью можно предполагать наличие полностью независимого развития только у могольского языка, носители которого живут в ираноязычном окружении. Остальные языки активно влияют друг на друга.

Согласно формулировке Г. Дерфера (Эоег£ег 1964: 35), монгольские языки можно классифицировать тремя способами: во времени, в пространстве и генетически. Классификация во времени (т.е. по архаичности/инновационности) трудна; классификация в пространстве (географическая) легка, но бессмысленна; классификация генетическая не-осуществима3.

3 «Die zeitliche Einteilung ist schwerig, die räumliche leicht, aber nichtssagend, die genetische ist undurchführbar».

Подводя итог, следует сказать, что построение классификации монгольских языков только на базе лексических изоглосс в списках базисной лексики недостаточно точно отражает реальную лингвистическую ситуацию: довольно хорошо выделяются большие подгруппы, однако определение более точного классификационного статуса идиомов внутри подгрупп требует учета всего комплекса лексических, фонетических и грамматических изоглосс. При этом построенная нами классификация в целом подтверждает классификацию, предложенную Рыбацки на основании фонетических и грамматических критериев.

Комментированный стословник монгольских языков

Для построения классификации по стословникам были учтены данные следующих языков и диалектов.

МА — язык памятника Муккадимат-ал-адаб (конец XV века). Данный памятник представляет собой арабо-персо-тюрко-монгольский словарь, содержащий несколько тысяч монгольских словоформ, приводимых в контексте предложений или словосочетаний.

ССМ — язык «Сокровенного сказания монголов», древнейшего литературного памятника на монгольском языке (XIII век, по вопросу точных датировок есть разногласия), дошедший до нас в китайской транскрипции XIV века.

ХЮ — язык многоязычного словаря Хуа и и юй (XIV век).

Мы хотели бы поблагодарить наших информантов, которые оказали нам неоценимую помощью в сборе материалов базисной лексики.

Записи в экспедициях и от информантов: бурятский (хоринский диалект) — информанты Жаргал Бадагаров, Дарима Цыденова; халха — Басанхуу Энхмаа (36 лет); калмыцкий — Евгений Бембеев (40 лет); хошутский — Сарангэрэл (48 лет); новобаргут-ский — Сайнбат (40 лет); старобаргутский — Эрэгэн Джамсу (84 года), Очирын Очир (69 лет), Очирын Хулан (6 лет), Аюуш (53 года); дагурский (хайларский диалект) — Бадамсурэн (79 лет); хамниганский (диалект маньчжурских хамниган) — Балжид (54 года); олетский — Чултэмийн Нямдаваа (55 лет), 0нер (79 лет).

Данные информантов в некоторых случаях дополнялись данными из текстов, словарей, описаний — в таких случаях при словоформах стоит ссылка на источник.

Стословники, собранные по словарям, текстам, грамматическим описаниям: мо-гольский, ордосский, дунсянский, баоаньский, синцзян-ойратский, шира-югурский, да-гурский, минхэ, хуцзу, канцзя.

1. Весь, all

А. ПМо *bügüde

МА bügde (П: 127); ССМ bugude (H: 120); ХЮ bugude (H52: 50); халха büx, bügd (БАМРС I: 299, 311); орд. bügüde (DO: 102); бур. büxi; ойр. büke (Т01: 432); н.-брг. bügdele, bügd; ст.-брг. bügd (Аф.: 125); даг. bugede (Martin 1961: 127).

Не исключено, что представленный набор форм восходит к двум разным корням *bügüde и *bükü. *-de может быть окаменевшим локативным суффиксом, однако возведение двух этих форм к единой праформе возможно лишь при предположении, что в прамонгольском в данном корне имелось чередование k / g. Бурятская форма должна восходить к п.-монг. форме *büküj. Не исключено, что формы с -к- связаны с глаголом бытия *bü-.

B. *xuw

Даг. Но; хуцзу xw:-la, xu:-lo (SM: 180); канцзя axula-, axla (S99: 278); калм. xug (дербет-ский диалект).

Данный корень связан с халхаской (хм) и калмыцкой (хо) усилительной частицей со значением 'весь полностью'. Начальный гласный в канцзя должен быть протетическим. la может быть показателем множественного числа или окаменевшим показателем соединительного падежа. Не исключено заимствование из др.-тюрк. kop (ср. ЭСТЯ 9: 45).

C. *cug

ШЮ cuG (J81b: 15); олт. cug; калм. cug; ойр. cug (Т01: 432).

В халхаском данный корень тоже присутствует, но не является основным для значения 'весь', ср. форму cugara 'все вместе'.

Нугтерен (N: 308) предполагает, что данный корень восходит к значению 'связка', которое было утрачено под влиянием производного глагола *cugla- 'собираться вместе; собирать'.

D. Хош. lug

Несмотря на начальный l-, который редко встречается в начале исконно монгольских слов, в данном случае нет необходимости предполагать иноязычное заимствование. Скорее можно думать, что это местный вариант корня *cug (замены начального согласного у ойратов характерны для «женской» речи).

E. Хамн. bolt. Этимология отсутствует.

Заимствования:

• Мог. kull < дари kol (Doerfer & Haesche 1993: 58).

• Дун. man (N61: 128) предположительно из кит. man 'полный'.

• Бао. Hand (Т64: 150); хуцзу Hana (J81a: 26) < тиб. Hane 'все вместе'. У тибетского слова нет сино-тибетской этимологии, но этого мало, чтобы считать его монголизмом (см. Ro-na-Tas 1966: 54).

• Минхэ dajia 'все' < кит. dajia (S198: 71).

• Минхэ yigua < (кит. ^^ yigong) (S103: 150).

• Кал. xamag; орд. xamuk (DO: 332); халха xamag < тюрк. kamug (см. EDT: 627b).

• *butun (подробное распределение форм см. в N: 296) < тюрк. *butun (от глагола *butu- 'кончаться, завершаться, создаваться') (ЭСТЯ 9: 20, Щербак 2005: 32).

2. Пепел, ashes

A. *hune-sun

МА Hunesun (П: 191); ССМ xunesu (H: 79); мог. enasun, unasun (W: 164); халха uns (БАМРС III: 414); орд. unisu (DO: 759); бур. uneHen; ойрат. unesen (Т01: 368); дун. funidsun (N61: 138); бао. Homsu/, Hor/sor/, Hemsu (N: 369); минхэ xunisi (SPP69: 205); хуцзу funesd, funie:3d (J81a: 7); ШЮ Henesdn (J81b: 96); даг. unsd; н.-брг. unHu; ст.-брг. unu; олт. ums; хамн. uneHuun; хош. unesd; калм. umsn.

Как справедливо указывает Нугтерен (N: 369), ордосская и новобаргутская формы предполагают праформу *Hunisun. Развитие ns > ms в калмыцком и баоаньском произошло независимо.

B. Канцзя tartfo ~ tartoG (S99: 297). Этимология неясна.

◊ Не зафиксирован в ХЮ.

3. Кора, bark

A. *ara-sun 'кожа'

МА arasun (obcibe moduni arasuni 'содрал с дерева кору' П: 272); бао. çu arasun (Sun: 239) (çu 'дерево'); дун. arasun 'внешний слой, кожа, кора' (Sun: 320) (mutun arasun 'кора дерева' (Sun: 239)); хуцзу arasi (SPP69: 206), минхэ arasi (SPP69: 206).

Основное значение данного корня — 'кожа', отсюда перенос на кожицу фрукта и кору дерева.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

B. *kolto-sun 'кора'

Халха xoltos (БАМРС IV: 101); бур. xoltohon; ойр. xoltoson (Т01: 400), олт. xolts; даг. koltus (Enhebatu 1984: 201).

Ср. хош. xuldas 'кора кедра'.

C. *duru-sun 'луб, молодая тонкая кора'

Орд. durusu (DO: 164); ойр. dursan (Т01: 34); н.-брг. durs (Sun: 239); калм. dursn.

По-видимому, исходное значение 'луб, молодая тонкая кора', ср. хош. durs 'тонкая кора молодых деревьев', бур. durha/ (Sun: 239, Черемисов 1951: 221) 'луб'.

D. *kali-sun 'оболочка, внешний покров, кожица'

Хуцзу xaljd, xalasd (N: 402); ШЮ xalsan (J81b: 99); даг. hails; н.-брг. xalhù; ст.-брг. xal'iu; хош. xalis; хамн. kalihun.

В дагурском, вероятно, произошла контаминация двух корней: xaic 'чешуя' и *kalisun 'кожица'.

E. MA qabusun (modunu qabusun 'кора дерева', П: 238).

Вероятно, от тюрк. qabuk 'кора' с добавлением именного суффикса —sun.

Мы не включали в список базисной лексики названия коры конкретных видов деревьев, например *ujilsun 'береста' (подробнее см. в N: 540).

◊ Не зафиксирован в ССМ, ХЮ, могольском, минхэ, канцзя.

4. Живот, belly

A. *keweli 'живот'

МА këli (П: 218); ССМ ke'eli (H: 96); ХЮ ke'eli (HY: 70); дун. kieli (Т61: 123); бао. kele (Т64: 141); хуцзу ke:le (N: 408); канцзя kele ~ kile (S99: 287), даг. këli.

В северных языках данный корень стал обозначать 'эмбрион, плод', ср. халха xël 'зародыш; плод в утробе'. В бурятском xëli не является основным словом для живота, обозначая скорее 'брюхо, большой живот; живот беременной женщины'. Кроме того, в хал-ха и калмыцком имеются заимствования из литературного письменно-монгольского: халха xewlij, калм. kevla, что указывает на праформу *kewelei. Ср. также раннее заимствование в маньжчурский — kefeli.

B. *gede-sun 'кишки; внутренности'

МА getesun (getesun cayan morin 'белобрюхая лошадь' (П: 121), также отмечено значение 'кишки; внутренности'); мог. gesan, gesal (W03: 250); халха gedes (БАМРС I: 478); орд. gedusu (DO: 255); бур. gedehen; ойр. gedesen (Т01: 90); минхэ gedie (Sl03: 305); ШЮ gedesdn (J81b: 101), н.-брг. gedu; ст.-брг. getu; олт. gës; хамн. getehun; хош. gets, gedes; калм. gesn; дун. kijiesun 'живот; кишки, потроха' (Т61: 123); хуцзу gedese 'живот, кишки, внутренности' (Т73: 322).

Мы специально не включали формы *gedesun, которые обозначают только кишки, а оставили лишь те, которые имеют значение живот. ХЮ gedesun имеет значение 'брюхо'.

Более полный список форм и комментарии относительно фонетического развития см. в (N: 338-339).

В хошутском интересное разграничение этимологически одного корня: gets 'живот человека', gedes 'живот скотины'.

По языкам видно распределение двух корней, из которых *keweli имел в прамон-гольском значение 'живот', тогда как *gedesün означал скорее 'кишки; внутренности'.

5. Большой, big

A. *hike

МА jeke (П: 127); ССМ jeke (H: 169); ХЮ jeke (H: 58, HY 110); мог. ika, eka (R: 29); дун. fugid (Т61: 138); бао. hgo (Т64: 150), fgo~go, pge, xgo (N: 545); минхэ §ugo, pgo (N: 545), suguo (Sl03: 73); хуцзу §ge (J81a: 9); канцзя gu (S99: 51); ШЮ sge, sike (N: 545); даг. igd; ст.-брг. ix; ойр. ike (T01 173); хош. ix; калм. ik.

В халха ix используется главным образом в переносном значении 'великий, значительный', для передачи параметрического значения используется tom. В ордосском ixe (DO: 380) также имеет переносное значение.

Описание фонологических трудностей при реконструкции праформы см. в N: 545. Возражения А. В. Дыбо в ЭСТЯ 9: 130 («сомнения Г. Дёрфера и Х. Нугтерена в возводи-мости монгольских форм к общей праформе легко преодолимы: мы имеем здесь дело с ранним переломом в части диалектов»), по-видимому, недостаточны для объяснения всей сложности развития данного корня. Ранним переломом можно объяснить i/e в первом слоге, но никак не губной вокализм, наблюдаемый в дун., бао., минхэ и канцзя.

B. *tomo

Бур. tomo; ойр. tomo (Т01: 330); олт. tom; хамн. tomo; халха tom (БАМРС III: 221); орд. tomorün (DO: 667).

C. *bedigün 'толстый'

Н.-брг. büdün; ст.-брг. büdün.

В обоих баргутских диалектах это слово означает 'большой'. Это общемонгольский корень со значением 'толстый'. C самых ранних сопоставительных работ по алтайским языкам сопоставляется с тюрк. *bEdü-k 'большой' (ссылки на литературу см. в ЭСТЯ 9: 120). Тюркская форма может быть источником заимствования для монгольской.

6. Птица, bird

A. *sibayun 'птица'

МА sibawün (332); ССМ siba'un (H: 139); ХЮ sibau'un (HY: 96); халха suvü (БАМРС IV: 374 — 375); орд. suwü (DO: 636); бур. subün; ойр. sovün (Т01: 459); минхэ píbau (Sl98: 103); хуцзу sau, sü (N: 488); ШЮ sün (K87: 104); н.-брг. suwü; ст.-брг. suwü; олт. suvu; хамн. siwan; хош. suwü; калм. sowün.

Ср. также дун. sivay в материалах Г. Н. Потанина (1884—1886) (цит. по Т61: 113): в настоящее время уже не употребляется.

Рефлекс этого корня в дагурском so означает 'сокол' (Кузьменков 1993: 332).

B. *bil5ir- / *bildur- 'вид мелкой птицы'

Дун. bumu (N: 282); бао. bender (Т64: 135); ШЮ beljor (N: 282).

Рефлексы этого монгольского корня в северных языках означают 'воробей; жаворонок'. В дунсянском и баоаньском эти слова стали основным словом для обозначения птицы (подробное диалектное распределение см. в N: 282).

Заимствования:

• Дагур. dagi < тунг. (ср. солонский degi 'птица').

• Канцзя niao (< кит. ^ niao).

◊ Не зафиксирован в могольском.

7. Кусать, bite

A. *3ayu- 'кусать; хватать зубами'

МА заи-, зй- П 203); ССМ за'и- (H: 87); мог. заи- (W: 169); даг. 3ógu; хамн. jo-; халха зй-(БАМРС II: 242); орд. зй- (DO: 214); бур. zü-; ойр. zü- (Т01: 168); дун. зао- (Т61: 119); бао. ззи-(K12: 63); минхэ gаи- (N: 383); хуцзу j¡aü-, заи-, (N: 383); канцзя jiu- (S99: 302); ШЮ зии-(J81b: 106); даг. 3ógu; ст.-брг. зй-; хош. зй-.

B. *ka^a- 'кусать; откусывать'

ССМ цаза- (H: 57); халха хаза- (БАМРС IV: 17); орд. хаза (DO: 322); бур. xaza-; ойр. xaza-(Т01: 379); дун. цаза- 'кусать; жевать' (Т61: 124); хуцзу gafa- (J81a: 99); ШЮ Ga$a- (J81b: 99); н.-брг. xaza-; ст.-брг. xaz-; олт. хаз-; хош. хаза-; калм. xaza-.

Ср. также различные семантические изменения данного корня: бао. gafi- 'закусать до смерти' (N: 401), минхэ gaga- 'жевать'(№ 401), дун. gaga- 'кусать; жевать' (N: 401), канцзя gafa- 'грызть, жевать' (S99: 288).

C. *kemile- 'грызть, глодать'

Бао. kamdl- (только в диалекте дахэцзя) (N: 410).

Данный корень зафиксирован во многих языках в значении 'грызть, глодать'. Ср., например, МА kemilebe kemigi 'грыз хрящ' (П: 215). Этот глагол является отыменным образованием от kemi 'костный мозг' (ср. N: 410).

◊ Не зафиксирован в ХЮ.

Практически во всех монгольских языках представлены два корня, один из которых (*зауи-) означает скорее 'схватить зубами и удерживать', тогда как второй (*каза-) означает 'схватить зубами, укусить, откусить кусок'. Именно второй корень мы считали главным представителем данного значения в монгольских языках.

8. черный, black

*kara

МА qara (П: 292); ССМ qara (H: 60); ХЮ qara (HY: 88); мог. qaró (W: 176), qara (W03: 253); халха xar (БАМРС IV: 44); орд. xara (DO: 336); бур. xara; ойр. xara (Т01: 386); дун. qara (Т61: 125); бао. xara (Т64: 150); минхэ qara (SPP69: 207); хуцзу xara (SPP69: 207); канцзя xara (S99: 285); ШЮ xara (J81b: 38); даг. har; н.-брг. xar; ст.-брг. xar; олт. xar; хамн. kara; хош. xar; калм. xar.

Корень представлен во всех монгольских языках и диалектах. Однако он полностью совпадает с тюрк. *kara 'черный', что является основанием для критиков алтайской гипотезы считать его заимствованием в прамонгольский из древнетюркского (см. i.a. TMN 3: 427, Щербак 2005: 58). Вероятность заимствования не исключается и в EDAL (стр. 652).

9. Кровь, blood

*ci-sun 'кровь'

МА авип (П: 135); ССМ авип (H: 28); ХЮ авип (HY: 47); мог. сиэип (W: 162); халха ^(an) (БАМРС IV: 275); орд. зиэи (DO: 221); бур. s^an; ойр. сиэап (Т01: 433); дун. сиэип

(Т61: 141); бао. cisur (Т64: 151); мижэ cují (SPP69: 2G7), chu3Ín (Sl9S: 73); xуцзу cisd, cdjd (N: 3G4); канцзя cisun (S99: 3G1); ШЮ cusun (JS1b: 1G6); даг. cos; н.-брг. suhu; ст.-брг. suhu; олт. cus; xамн. cihun; xош. cus; калм. cusn.

10. кость, bone

*ja(b)-sun

МА jasun (П: 3SS); ССМ jasun (H: 169); XЮ jasun (DO: 11G); мог. jösun (R: 3G), josud (pl) (W: 16S); xалxа jas(an) (БАМРС IV: 469); орд. jasu (DO: 39S); бур. jahan; ойр. jasan (ТG1: 1S3); дун. iasun (Т61: 122); бао. iasur, jasвr, isвr (N: 545); минxэ jagsï, jigsï (N: 545); xуцзу jasd (JS1a: 1G6); канцзя yasun~yacun (S99: 3G5); ШЮ jasdn (JS1b: 1G7); даг. jas; н.-брг. jaha; ст.-брг. jaha олт. jas; 1амн. jahun; xош. yas; калм. jasn.

Фрикативизация в канцзя, как отмечает Нугтерен (N: 545), необычна, но наблюдается также в фонетически сxодном корне *yesün 'девять': yasur /yacun / yajur (N: 546).

Известно, что перед суффиксом -sun в монгольски языкаx может наблюдаться выпадение согласного. В мижэ *b в позиции перед согласным часто переxодит в g ^м. N: 2GS). Таким образом, мижэ может свидетельствовать в пользу реконструкции *jab-sun.

11. грудь, breast

A. *köke 'женская грудь'

МА köken (П: 22G); ССМ kokan (H: 1G3); мог. kökä (W: 17G); xалxа xöx(en) (БАМРС IV: 149); орд. göxö (DO: 269); бур. xüxe(n); ойр. köken ^G1: 2G5); дун. gogo (L: 116); бао. kugo (K12: 73), kugв, kukв (N: 425); мижэ kugo (N: 425); xуцзу kugo (JS1a: 1G1); канцзя kuku (S99: S7); ШЮ hgön (JS1b: 1G1); н.-брг. xöxd; ст.-брг. xöx; 1амн. kukun; xош. kök; калм. kökn. Отглагольное образование от *köke- 'сосать грудь'.

B. *eb(ü)ceYü-n 'грудина, грудная кость, грудь'

МА ebce'ün (П: 213); ССМ ebce'un (H: 4G); XЮ ebuce'un (HY: 51); дунс. ecen (Т61: 144); бао. ebcor (Sun: 565); даг. arco; xамн. öbco; канцзя isp, irco (S99: 2SG); xош. örcö; xалxа öwcü; орд. öbcü (DO: 526); бур. übsü(n); ст.-брг. usü; калм. övcün; ШЮ pdfü:n, pucü:n (N: 321); xуцзу sjaü, sjiü (N: 321); мижэ sjaü (N: 321); мог. ebcuun (R: 29).

Проблемы фонетической реконструкции описываются в N: 321.

C*V V. t )

. *ceYe^i грудная клетка; грудь мужская и женская МА cëji (П: 132); ССМ ce'eji (H: 26); мог. ceï$i (R: 25); xалxа cë$(en) (БАМРС IV: 294); орд. cëji (DO: 699); бур. sëze; ойр. cëji (ТG1: 437); ШЮ еТз (Sun: 565); н.-брг. sëj; ст.-брг. sö$; олт. cëj; xош. cë5e(n); калм. cë^d; xамн. soyen.

Следует отметить также *meme 'женская грудь, молочные железы', очевидное детское слово, которое является основным обозначением женской груди только в олетском и канцзя.

Дагур. mdkd 'женская грудь' вероятно, контаминация *köke и *meme. Не исключено и отглагольное образование от mekë- 'сосать'. А. В. Дыбо (личное сообщение) предполагает заимствование из солонского moko- 'набрать в рот жидкости'.

12. жечь, to burn

А. *sitaYa- (каузатив от *sita- 'гореть') 'сжигать, жечь'

МА sita-, sita- (П: 336); xалxа sata- (БАМРС IV: 345); орд. ista-, sita- (DO: 624); бур. sata-; ойр. satd- ^1: 451); дун. sidaraya- (Т61: 144); бао. dard-, hdara-, §dara-, §darga- (N: 493); мижэ

sida- (N: 493); хуцзу §dü- (J81a: 103); канцзя dдкa ~ dam (S02: 77); ШЮ ^ta-, sda- (N: 494); н.-брг. sata-; ст.-брг. sataax 'жечь (как пожар) олт. sata-; хош. sita-; калм. sata-; даг. síta-; хам-ниг. sita-.

В ордосском метатеза.

B. *tüle- 'жечь; топить'

Ст.-брг. tüle-; MA tüle- (П: 358); ССМ tule- (H: 154); халха tüle- ^МРС III: 270); орд. tüle- (DO: 685); ойр. tüle- (Т01: 345); дун. ШНд- (Т61: 136); бао. ШНд- (N: 527); минхэ tuli- (Sl98: 206); хуцзу tule- 'жечь; обжигать', tдle- 'зажигать' (N: 527); ШЮ tele-, tele- (N: 527); н.-брг. tüle-; олт. tül-; хошут. tüle-; калм. tül-.

C. galda-

Бур. galda-; даг. galede-.

Отыменной глагол от gal 'огонь' со стандартным вербализатором -da-.

D. мог. dur- (W: 164), этимология неясна.

E. хуцзу jüre- 'жечь, сжигать; гореть, пылать' (Т73: 335, SM: 71). Этимология неясна. О Не зафиксирован в X^^

13. Ноготь, claw (nail)

*kimusun

MA qimusun (П: 298); ССМ kimusun (H: 102); XЮ kimusun (HY: 72); мог. qimsun (R: 32); халха xums (БAMРС IV: 165); орд. xumusu (DO: 369); бур. Xumhan; ойр. xumsan (Т01: 412); дун. Gmusun (Т61: 117); бао. Comusur (BL: 87); минхэ cimpдзï, œnpujï (N: 413); хуцзу етщд, cimsд, cimsд (N: 413); канцзя gemesun ~ gimesun (N: 413); ШЮ xдmдsдn (J81b: 99); даг. kimcд; н.-брг. Xumhü; ст.-брг. sumü; олт. xumsur (Цолоо 1988: 461); хамн. kimuhun; хош. xumдs; калм. xumsn.

Фонетический комментарий см. в N: 413.

14. Облако, cloud

*eyülen 'облако'

MA eulen (П: 138); ССМ e'ulen (H: 47); XЮ e'ulen (HY: 56); халха ül(en) ^МРС III: 429); орд. üle, üjle (DO: 755); бур. ülen; ойр. ülen (Т01: 371); дун. oliдn (Т61: 131); бао. olor (Т64: 145); минхэ uolen, ulin (N: 334), wolian (SPP69: 212); хуцзу ulor (J81a: 94), lang (SPP69: 212); канцзя ülio (S99: 280); даг. oulun; н.-брг. ül; ст.-брг. ül; олт. ül; хамн. ölan; хош. ül; калм. üln.

Заимствования:

• ШЮ buhd (J81b: 94) < тюрк. *bulut 'облако' (ЭСТЯ II: 262, Лексика: 24).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

• Мог. abr < перс. abr (W: 158).

15. Холодный, cold

MA kuiten (П: 73); ССМ kojiten (H: 105); XЮ kojiten (HY: 63); халха xüiten ^МРС IV: 183); орд. kü, kütö, küton (DO: 387); бур. xüiten; ойр. kïten (Т01: 198); дун. kuicim (Т61: 124); бао. kitar (Т64: 141); минхэ kuiten (N: 424); хуцзу kuïden (J81a: 101); канцзя kuito ~ kucto (S99: 287); ШЮ küüten (J81b: 101); даг. kuitm; н.-брг. xüiten; ст.-брг. xüiten; олт. kïtn; хамн. xuitun; хош. kiiten; калм. kïtn.

Заимствования:

• Мог. xunuk < перс. khunuk 'холодный' (Rybatzki 2013: 324).

16. Приходить, come

МА ire- (П: 197); ССМ jire (H: 82); ХЮ jire- (HY: 63); мог. irä- (W: 168); халха ire- (БАМРС I: 281); орд. ire (DO: 387); бур. jere-; ойр. ire-; дунс. ird- (Т61: 121); бао. гз- (Т64: 146); минхэ ri-(N: 376); хуцзу re- (J81a: 95); канцзя re ~ ri (S99: 306); ШЮ ere- (J81b: 95); даг. ir-; н.-брг. ir-; ст.-брг. ir-; олт. ire-; хамн. iro-; хош. ir-; калм. ir-.

17. Умирать, die

*üke-

МА uku- [ükü-] (П: 378); ССМ uku- (H: 162); ХЮ ugu- (HY: 107); мог. ükü- (W: 182); халха üxe- (БАМРС III: 435); орд. ükü (DO: 754); бур. üxe-; ойр. üke- (Т01: 365); дун. fugu- (Т61: 138); бао. fgu- / gu-, fgd, §gu-, hgu- (N: 540), hgude- (Т64: 150); минхэ fugu-, xugu- (N: 540); хуцзу fugu- (J81a: 96); канцзя gu- (S99: 289); ШЮ hgu- (J81b: 96); даг. ugu-; н.-брг. üxd-; ст.-брг. üxü-(Аф.: 21); олт. üke-; хамн. uko-; хош. ük-; калм. ükü-.

Несмотря на кажущееся единообразие, в большинстве языков этот корень уже не используется для нейтрального обозначения умирания человека. Обычно используются разнообразные эвфемизмы ('прошел', 'возраст закончился', 'стал бурханом'), а данный общемонгольский корень становится невежливым обозначением умирания.

18. собака, dog

*nokai

МА noqai (П: 224); ССМ noqai (H: 118); ХЮ noxai (HY: 79); мог. noqei (W: 174); халха noxoj (БАМРС II: 416); орд. noxö (DO: 495); бур. noxoj; ойр. noxa (Т01: 251); дун. noydi (Т61: 130); бао. noGoi (Т64: 144); минхэ nuquai, nogoi (N: 462); хуцзу noxuai (J81a: 97); канцзя numai (S99: 282); ШЮ noxGui (J81b: 97); даг. nogd; н.-брг. noxoj; ст.-брг. noxoi; олт. noxö-; хамн. nokoi; хош. noxoj; калм. noxa.

Ввиду внешнего сравнения (ср. тунг. *yöKe 'самец собаки, волка, лисы'; EDAL: 1030) вряд ли правомерно предположение Нугтерена (N: 462: «если в данном слове содержится (уменьшительный?) суффикс *-kAi, то ПМо корень может быть *no-»).

19. пить, drink

A. *uyu-

МА й- (П: 371); ССМ u'u- (H: 167); халха й- (БАМРС III: 371); орд. й- (DO: 721); бур. й-; ойр. й- (Т01: 361); бао. u- (Т64: 148); минхэ u- (N: 536), wu (Sl98: 347); хуцзу й- (N: 536); ШЮ uu- (J81b: 95); даг. ö; н.-брг. й-; ст.-брг. й-; олт. й-; хамн. ö-; хош. й-; калм. й-.

Ср. также этимологически тождественное дунс. u- 'пить воду большими глотками' (N: 536); не включено сюда из-за того, что значение не основное.

B. *oci- 'глотать'

Мог. oci- (W: 175); дун. oci- (Т61: 132); канцзя utfi- 'пить, есть' (S99: 280); хуцзу otqd (J81a: 19).

C.

Канцзя sula~syla (S99: 294). Отыменной глагол от su 'вода'.

◊ Не зафиксирован в ХЮ.

20. сухой, dry

A. *kawra- 'сухой'

Халха xüraj (БАМРС IV:177); орд. xüra (DO: 371); бур. xüraj; ойр. xüre- (Т01: 418); ШЮ xüri xüra- (N: 434); н.-брг. xürai; ст.-брг. xüraj; олт. xüraj; хамн. koroj; хош. xüraj; калм. xüra.

A. М. Щербак (Щербак 2005: 64) считает данный корень заимствованным из тюрк. *Kür 'сухой'; *Kür(i)- 'сохнуть'. Подробный разбор этого тюркского корня см. в (ЭСТЯ 9: 214—215).

B. *koyu-su 'пустой'

МА qusun [qosun] (П: 306); мог. qosun (W: 177); дун. qosur (Т61: 125); бао. xosur/ (N: 416); минхэ qosur (N: 416); хуцзу xosan (J81a: 99); канцзя xusun (S99: 81); даг. huasan.

Исходное значение данного корня 'пустой', сохранившееся в большинстве северных языков (ср. халха xoson 'пустой').

В EDAL предлагается возводить формы *koyu-su со значением 'пустой' и со значением 'сухой' к разным этимологиям, что вряд ли оправдано.

C. Калм. xagsü.

Отглагольная форма от xags- 'высыхать'.

◊ Не зафиксирован в ХЮ, ССМ.

21. ухо, ear

A.*cikin

МА ciqin (П: 134); ССМ cikin (H: 27); ХЮ cikin (HY: 47); мог. cekin, cikin (W: 162); халха cix(en) (БАМРС IV: 316); орд. jike(n) (DO: 196); бур. sexen; ойр. ciken (Т01: 439); дун. ciGin (Т61: 141); бао. cixar, cixor (N: 302); минхэ cigi (N: 302); хуцзу ciga (J81a: 106); канцзя cixo, coxo (S99: 300); ШЮ cdGdn (J81b: 106); даг. cika; н.-брг. sixa; ст.-брг. six; олт. cik, cikelge; хамн. cikin; хош. cike; калм. cikn.

22. земля, earth

A. *ga^ar 'земля; место'

МА yajar (П: 288); ССМ qajar (H: 57); ХЮ qajar (HY: 86); мог. yajar (R: 28); халха gazar (БАМРС I: 342); орд. Gajar (DO: 285); бур. gazar; ойр. Gazar (Т01: 98); дун. Ga& (Т61: 116); бао. Gacir (Т64: 137); минхэ gagar (N: 336); хуцзу Gayar (J81a: 101); канцзя Gatear ~ Get^e (S99: 288); ШЮ Gajar (J81b: 101); даг. gajiri; н.-брг. gayar; ст.-брг. gayar; олт. Gayar; хамн. gayar; хош. Gayar; калм. Gazr.

B. *sirayu 'земля; почва'

Халха soro (БАМРС IV: 370); бао. sirou (BL: 90); минхэ §ao, §iran (N: 492); хуцзу siraü (J81a: 103); ШЮ sarü (J81b: 103); н.-брг. soroi; ст.-брг. soro; олт. soro; хамн. soroi; хош. soro; калм. sora; дун. pura (N: 492).

Заимствования:

• Дун. tura 'земля' (Т61: 136), возможно, родственна п.-монг. toyuray 'пыль', который вопреки EDAL (стр. 1405) является не родственной формой для тюрк. topraq 'земля, почва', а заимствованием (см. Щербак 2005: 50).

• Даг. balag. Вероятно, заимствование из тюркского источника, связанного с др.-тюрк. bahk 'грязь'.

Для прамонгольского реконструируются два основных слова: *gajar 'земля' как 'территория, место' и *sirayu 'земля' как 'почва'.

23. есть, кушать, eat

*ide- 'есть'

MA ide- (П: 194); ССМ jide- (H: 80); XЮ jide- (HY: 62); мог. idä- (W: 167); халха ide-^МРС II: 263); орд. ide- (DO: 377); бур. edel-; ойр. ide- (Т01: 172); дун. щд (Т61: 121); бао. nda- (K12: 60); минхэ idi-, di- (N: 374); хуцзу 2¿dé-, 2¿da- (N: 374); канцзя ide- (S99: 280); ШЮ ede-(J81b: 95); даг. idд-; н.-брг. id-; ст.-брг. id-; олт. idд-; хамн. ide-; хош. id-; калм. idд-.

24. яйцо, egg

*emdügen 'яйцо'

MA ömdügen (П: 276); ССМ ondegen (H: 124); XЮ amdegan (HY: 84); мог. undáyo:n (R: 41), ondngnn (W: 175); халха öndög (БAMРС III: 27); орд. öndögö (DO: 533); бур. ündegen; ойр. öndegen (Т01: 271); дун. дndдYдi (Т61: 144); бао. дndдgi, emdдge (N: 474), ndдgi (Т64: 145); минхэ andige (N: 474); хуцзу ndдge (J81a: 96)); канцзя ndeYe, дndeYe, andeYe (S99: 282); даг. mdugu; н.-брг. ündдg ^ф.: 17), ünde; ст.-брг. öndög; олт. öndg; хамн. undugun; хош. öndдg; калм. öndögn.

О проблемах фонетической реконструкции см. в N: 474. Заимствования:

• ШЮ bala (J81b: 96) < тюрк. *bala 'ребенок, птенец' (?).

25. глаз, eye

*ni(l)-dün

MA nidun (П: 249); ССМ nidun (H: 116); XЮ nidun (HY: 78); мог. nüdün (W: 174); халха nüd(en) (БAMРС II: 431); орд. nüdü(n) (DO: 503); бур. nüden; ойр. nüden (Т01: 255); дун. nudun (Т61: 131); бао. mdur (Т64: 144); минхэ nudu (N: 459); хуцзу nudu (J81a: 97); канцзя nudu (S99: 282); ШЮ nudun (J81b: 97); даг. nid; н.-брг. n'üd; ст.-брг. nüde; олт. nüd, nüdel; хамн. nidün; хош. nüdд; калм. nüdn.

-dün является распространенным словообразовательным именным аффиксом. Если перед этим суффиксом, как и перед суффиксом -sun, мог выпадать согласный, то согласный -l- может восстанавливаться на основании сопоставления с предположительно од-нокоренным словом *nil-musun 'слеза' (подробное описание форм и фонетического развития см. в N: 457).

26. жир, fat n.

*eyükün, *öyekün 'жир'

MA ökün (П: 279); ССМ e'ukun (H: 47); XЮ e'ukun (HY: 56); халха öx ^МРС III: 36); орд. oxö, öxü (DO: 530); бур. öxen; ойр. öken (Т01: 273); дун. fugun (L: 112); бао. pgum, gum, §gam (N: 334); минхэ oko, oko (N: 334); хуцзу foge, foke (N: 334); канцзя gün (S99: 290); ШЮ ükön (J81b: 96); даг. ougu; н.-брг. öxö; ст.-брг. öx; олт. öx; хамн. ökün; хош. ök; калм. ökn.

О Не зафиксирован в могольском.

27. перо, feather

A. *hö-dün

MA hödün (П: 327); ССМ odun (H: 121); XЮ odun (HY: 83); халха öd(ön) ^МРС III: 11); орд. üdü (DO: 748); бур. üden; ойр. öden (Т01: 269); дун. xodun (L: 112); бао. hotur (BL: 84); хуцзу födд (J81a: 96), füdi (SPP69: 222); ШЮ hodm (J81b: 96); даг. udдs; н.-брг. üdд; ст.-брг. üd; олт. öd; хамн. üdün; хош. öd; калм. ödn.

B. Мижэ ghuasi (SlG3: 134). Этимология неясна. Возможно, связан с *gawr-su 'птичье перо; перо для письма; стержень' (ср. xалxа gürs(an)), однако вариант wughuasi (SPP69: 222) указывает на наличие дополнительного слога.

C. Мог. osor 'перо' (WG3: 253). Этимология неясна. О Не зафиксирован в канцзя.

28. огонь, fire

*gal 'огонь'

МА yal (П: 174); ССМ qal (H: 57); XЮ qal (HY: S7); мог. yöl (W: 17S); xалxа gal (БАМРС I: 371); орд. Gal (DO: 2SS); бур. gal; ойр. yal (ГО1: 99); дун. qan (Т61: 125); бао. xal (Т64: 149); мижэ gar (N: 337); xуцзу Gal (JS1a: 1G1); канцзя xar (S99: 2S5); ШЮ Gal (JS1b: 1G1); даг. gali; н.-брг. Gal; ст.-брг. gal; олт. Gal; 1амн. gal; xош. Gal; калм. Gal.

29. рыба, fish

*3iyal-sun

МА зiyasun (П: 2G5); ССМ $iqasun (H: S9); XЮ $iqasun (HY: 67); xалxа jagas (БАМРС I: 96); орд. зaGasu (DO: 179); бур. zagahan; ойр. zaGsan (rG1: 149); дун. зayasun (Т61: 119); бао. зilyasur (Т64: 139); мижэ jagarsï (N: 3SG); xуцзу jagasd, jœgasd, jigasd (N: 3SG); канцзя (fyimsun ~ (fyamsun (S99: 3G3); ШЮ зayasdn (JS1b: 1G6); даг. зagusa; н.-брг. zaguhu (Аф.: 23); ст.-брг. zagü; олт. jayas; xамн. jagahun; xош. jaGas; калм. zayäsn.

Заимствования:

• Мог. moi < перс. mahï (W: 172).

• Мижэ yuer (SPP69: 223) < кит. ЙА yúr.

Mинxэ и баоаньский указывают на возможность реконструкции *зiyal-sun с метатезой в баоаньском и выпадением -l перед sun. Об альтернативные реконструкцияx см. N: 3SG.

30. летать, fly v.

A. *hünis-

МА nis- (П: 257); ССМ nis- (H: 117); XЮ nisi- (HY: 79); мог. nisa-, nisi- (R: 34); xалxа nise-(БАМРС II: 4G7); орд. nis- (DO: 494); бур. nïd-; ойр. nis- (rG1: 25G); дун. musí- (L: 113), misí-(Т61: 12S); бао. musi- (BL: S5), mose- (Т64: 143); мижэ mese, müsï- (N: 45S); xуцзу nesd- (JS1a: 13); канцзя mdsш- (S99: 292); ШЮ hunds- (JS1b: 97); н.-брг. nide-; ст.-брг. niyd-, niys-; олт. nis-; 1амн. neid-; xош. nis-; калм. nis-.

Данный корень претерпел множество фонетически преобразований в разные мон-гольскиx языкаx. В бурятском, баргутск^ и xамниганском -d стандартно в конце слога образуется из *s. Реконструкция начального *hü опирается только на шира-югурскую форму и потому не вполне надежна. Долгота в бурятском и дифтонг в xамниганском могут быть компенсаторными явлениями ввиду исчезновения начального слога.

B. Дагур. ddrdd-/ddrdu- < монг. *degde- (ср. п.-монг. degde- 'подниматься, взлетать' (Lessing 196G: 241).

31. нога, foot

*köl 'нога'

МА köl (П: 221); ССМ kol (H: 1G3); XЮ kol (HY: 72); мог. köl (W: 17G); xалxа xöl(ön) (БАМРС IV: 131); орд. köl (DO: 426); бур. xül; ойр. köl (Ш: 2G6); дун. kon (L: 116), kuan (Т61:

123); бао. kual, kel (N: 425), kul (Т64: 141); минхэ kuar, qur (N: 425); хуцзу kol (J81a: 100); канц-зя kuar ~ ker (S99: 287); ШЮ kol (J81b: 100); даг. kul/ kuli; н.-брг. xol; ст.-брг. xol; олт. kol; хамн. kul; хош. kol; калм. kol.

Ср. в дун. siGara 'нога (ступня)' (Т61: 143). В хошутском Guja 'нога (целиком)', но функционально используется общемонг. нога kol: koloro yawa- 'ходить ногами'. Ноги животных могут иметь особое обозначение.

32. полный, full

*degüreq

МА dürer (П: 147); ССМ du'uren, du'ureng (H: 40); ХЮ du'uren (HY: 51); мог. durgv.n (Ligeti 1964 41); халха düren (БАМРС II: 96); орд. dürer (DO: 171); бур. düren; ойр. düren (Т01: 139); дун. duran (Т61: 118); бао. ddger-/ddrge- (K12: 37); канцзя dur (S99: 300); ШЮ dürer, dü:rer¡ (N: 321); даг. dürkd (глагол); н.-брг. dürer; ст.-брг. dürer; олт. dürj; хамн. düürer; хош. dürer; калм. dürj; хуцзу diüren (Т73: 330); минхэ diürar (Т73: 330).

33. давать, give

*og-

МА og- (П: 274); ССМ ok- (H: 122); ХЮ ok- (HY: 84); мог. ogü- (W: 174); халха og-(БАМРС III: 8); орд. og- (DO: 527); бур. üge-; ойр. og- (Т01: 268); дун. ogi-(T61: 131); бао. okd-(Т64: 145); минхэ ugu- (N: 472), hu- (Sl03: 35); хуцзу ogo-, ugu-, gu- (N: 472); канцзя uy- (S02: 75); ШЮ og- (J81b: 96); даг. uku-; н.-брг. og-; ст.-брг. og-; олт. og-; хамн. og-; хош. ok-, og-; калм. og-.

34. хороший, good

A. *sajin 'хороший'

МА sain (П: 315); ССМ sajin (H: 135); ХЮ sajin (HY: 94); мог. soin (W: 179); халха sain (БАМРС III: 70); орд. san (DO: 567); бур. hain; ойр. sen (Т01: 290); бао. sar (Т64: 146); минхэ sœn (?) (N: 480); хуцзу sain (J81a: 13); канцзя seini (S99: 293); ШЮ sain (J81b: 102); даг. sain; н.-брг. hen; ст.-брг. sain; олт. sain; хамн. hain; хош. sain; калм. san.

А. М. Щербак (Щербак 2005: 42) считает монгольскую форму заимствованием из тюркского say 'здоровый, хороший', предполагая праформу *sayin, что маловероятно.

Заимствования:

• Дун. gau (Т61: 25), gauni (Т61: 114) < кит. Ш hao.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

• В бао. sar и канцзя so (S99: 294) возможна контаминация с тиб. bzang 'хороший' (см. N: 480). Ср. также монгорское sar 'очищенный медитацией, совершенный' < тиб. sans (Róna-Tas 1966: 81).

• Минхэ gezai (Sl98: 48). Этимология неясна.

35. зеленый, green

A. *koke

МА koke (П: 220); мог. kokn, koko (W: 170); орд. goxo (DO: 269); канцзя kukurdu 'цвет травы, синий' (S99: 287), kuku (S02: 76); хош. kok.

B. *noyoyan

MA noyan (П: 259); ХЮ noxo'an (HY: 279); халха nogon (БАМРС II: 409); орд. noGon (DO: 495); бур. nogon; ойр. nohan (Т01: 250); дун. noyon (Т61: 130); бао. noGor (Т64: 144); минхэ noguar, nogor (N: 461); хуцзу noGo:n (J81a: 97); канцзя numn (S99: 282); ШЮ noyoon (J81b: 97); даг. nasdn; н.-брг. nogon; ст.-брг. nogor; олт. nogon; хамн. nogon; хош. nogon; калм. noyan.

Форма *köke, несомненно, связана с пратюркским *gök 'макро-синий' (синий, зеленый, серый) (см. ЭСТЯ 9: 287). Характер этой связи в литературе обсуждается (историю вопроса см. в ЭСТЯ 9: 288), но весьма вероятна гипотеза о заимствовании монгольского слова из тюркского (см. Щербак 2005: 66, TMN 3: 641 — 642). При оценке монгольского стословника мы исходим из гипотезы о заимствовании данного корня в монгольском. В современных монгольских языках рефлексы *köke преимущественно обозначают 'синий', но в части языков это слово может служить эпитетом для цвета зрелой (не молодой) травы. Исключением служит язык МА, в котором kök встречается в том числе и как эпитет молодой зеленой травы (П: 220), причем монгольское слово является переводом чагатайского kök. В МА noyän используется однократно в сочетании nob noyän 'совсем зеленый' (П: 259), где это перевод чагатайского сочетания yam ya§il. Однако основным словом для зеленого является köke, выступающее и для обозначения синего, и для обозначения зеленого, и для обозначения неба. köke выступает эпитетом к траве, в том числе молодой, к вороне и т. п. Используется и производный глагол kökere- 'позеленеть (например, о дереве), 'посинеть' (например, о подбородке). köke может переводить и тюрк. kök 'макро-синий (синий, зеленый, серый)' и ya§il 'зеленый'. В ССМ есть одно вхождение noqoan — в значении 'трава', а все вхождения koko не дают возможности определить цвет: несколько раз определение к слову 'озеро', несколько раз — к слову 'камень'. В хошутском nogoon — 'цвет свежей травы', но kök 'цвет зрелой летней травы'. В калмыцком kök cai 'зеленый чай'.

◊ Не зафиксирован в ССМ.

36. волосы, hair

*hü-sün

МА usun [üsün] (П: 382); ССМ xüsun (H: 80); ХЮ xüsun (HY: 62); мог. üsün (R: 41); халха üs(en) (БАМРС III: 425); орд. üsü (DO: 764); бур. ühen; ойр. üsen (Т01: 370); дун. usun (Т61: 138); бао. su/ (Т64: 147); минхэ sju ~ fju (N: 371); хуцзу §ju, fuja, sjd (N: 371); канцзя sun (N: 371); ШЮ hdsun (J81b: 96); даг. us; н.-брг. ühü; ст.-брг. ühü; олт. üs, üsel; хамн. uhun; хош. üsa; калм. üsn.

Утрата h в МА и дун. вторична, см. (Грунтов 2005: 44, 46). C другой стороны, рефлекс начального h- в минхэ, хуцзу и ШЮ не показателен, поскольку может быть обусловлен переносом придыхания с серединного глухого. Начальный h-, таким образом, восстанавливается по данным ССМ и ХЮ.

Заимствование:

• Хуцзу räwaßawa 'волосы' (Т73: 355), бао. rave/rava (Т64: 146), канцзя z,ava (S99: 29) < тиб. ral-pa 'длинные волосы, грива' (см. Rona-Tas 1966: 40).

37. рука, hand

МА yar (П: 175); ССМ qar (H: 60); ХЮ qar (HY: 88); мог. yar (W: 178); халха gar (БАМРС I: 368); орд. Gar (DO: 292); бур. gar; ойр. Gar (Т01: 101); дун. qa (Т61: 124); бао. xar (Т64: 149); минхэ gar (N: 337); хуцзу Gar (J81a: 101); канцзя xar (S99: 285); ШЮ Gar (J81b: 101); даг. gari; н.-брг. Gar; ст.-брг. gar; олт. Gar; хамн. gar; хош. Gar; калм. Gar.

Фонетические комментарии относительно оглушения в дунсянском, баоаньском и канцзя, а также конечного i в дагурском см. в N: 337.

38. голова, head

A. *heki-n 'голова; начало'

МА hekin (П: 183); ССМ xeki (H: 75); ХЮ xeki (HY: 60); мог. ekin (W: 164); даг. oki.

В большинстве современные языков рефлексы этого корня соxраняются, но теряют значение 'голова'. Иx основные значения 'начало; источник; исток'. См. также N: 352.

У ойратов Синцзяна слово eki- используется для обозначения головы в ряде идиом, но, безусловно, не является основным.

B. *tolgai 'голова; xолм'

Xалxа tolgoi (БАМРС III: 219); орд. tologo (DO: 265); ойр. tolha (TG1: 329); ШЮ toloyuj (JS1b: 1G4); н.-брг. tolGd; ст.-брг. tolGai; олт. tolxa; xош. tolGoi; калм. tolya; бур. tolgoi; мижэ targai, torgui (N: 522), taighai (SlG3: 27); xуцзу tolgui, tolguai (N: 522).

В могольском данный корень не зафиксирован, однако в языке xазара, носители которого также проживают на территории Афганистана и соxраняют значительное количество древней монгольской субстратной лексики, имеется слово tolha 'затылок' (информант Аббас Дияр, запись Улаанбаатар, 2G14).

C. *tariki 'мозг'

Бур. tarxi; xамн. tarikin.

В проч^ монгольски языкаx рефлексы этого корня означают 'мозг'.

D. *teriyun 'голова; первый'

Дун. corun (Т61: 14G), ciaurur (N: 52G); бао. tdrur (BL: 92), teror (Т64: 14S); канцзя turu (S99: 29S); ССМ teri'ü (H: 149); XЮ teri'un (HY: 1G1); ШЮ turun (Sun: 66G).

В ССМ является наиболее частотным словом для головы, xeki употребляется реже.

В XЮ в m^rax частей тела указывается именно teri'un, а heki дается с переводом 'начало; первый'.

См. также N: 519—52G.

39. слышать, hear

A. *sonos- 'слышать'

МА sonas- (П: 324); ССМ sonos- (H: 135); XЮ sonos- (HY: 95); мог. sonus- (R3S), sonos- (W: 179); xалxа sonso- (БАМРС III: 114); орд. sonos- (DO: 5S3); ойр. sonso- (TG1: 29S); мижэ sonosï-(N: 5GG); xуцзу sonosd- (JS1a: 1G1); канцзя sunsш- (S99: 294); даг. sonsu-; н.-брг. sonsd-; ст.-брг. sons-; олт. sons-; xош. sonsd-; калм. sorso-; дун. sonosu-.

Начальный s- в бар^тск^ может указывать на xалxаское заимствование.

B. Бур. düla-; xамн. dürna-.

Отыменное образование от *dayu 'звук'.

C. Мог. ceqil- 'слышать' отыменной глагол от корня *cekin 'уш'.

Ср. также ШЮ ciGdntal- (Sun: 6G6) 'слушать' от того же корня.

Заимствования:

• *cirla- 'слушать'

Дун. cdnlid- (Т61: 141); бао. ciarld-/ corld- (К12: 3G).

В основном этот корень означает 'слушать' (ср. бур. sagna- (Черемисов 1951: 6S5), мижэ cenli- 'слушать' (SlG3: 16G), xош. carna- 'прислушиваться, пытаться услышать'), однако в баоаньском развилась полисемия 'слышать, слушать'.

По-видимому, является заимствованием из тюрк. tirla- 'слушать' (см. Щербак 2GG5: 45; Щербак 1997: 156).

• ШЮ arla < уйгур. arlimaq- (JS1b: S4).

40. сердце, heart

A. *3irüke-n

МА jürüken (П: 211); ССМ Juruge (H: 95); ХЮ Jurokan (HY: 69); мог. Jürkä (R: 42); халха 3ürx(en) (БАМРС II: 247); орд. Jürexe (DO: 225); бур. zürxen; ойр. zürken (Т01: 169); дун. juya (Т61: 120); бао. Jirga (Т64: 139); минхэ gurgi (N: 395), Juergai (Sl03: 56); хуцзу Jirge (J81a: 106); канцзя tfyirge ~ tfyirgi (S99: 303); ШЮ Jürgen (J81b: 107); дагур. Juraga; н.-брг. jürx; ст.-брг. 3ürx; олт. jürx; хамн. juruka~; хош. jürak; калм. zürkn.

Заимствование в прамонгольский из тюрк *jürek (см. Щербак 1997: 126; Щербак 2005: 68).

B. *öre 'внутренняя часть'

ССМ ore 'сердце' (H: 126). Китайский перевод 'сердце', однако контексты могут указывать как на сердце, так и на внутренности. Ср. также мог. urah 'сердце' (W03: 253).

C. *eligen 'печень'

Мог. ilkan 'сердце' (W: 167). Зафиксированные контексты, однако, указывают скорее на переносное значение («облегчил сердце»; «сказал в своем сердце»; «сердце разрывается на части»), а не на сердце, как анатомический орган. Учитывая важную роль печени в качестве органа локализации эмоций у монгольских народов, нельзя признать анатомическую семантику для данного могольского корня надежно установленной. Во всех прочих языках рефлексы этого корня означают 'печень'.

41. рог, horn

*eber

МА heber /eher (П: 150); ССМ eher (H: 40); ХЮ eher (HY: 52); халха ever (БАМРС IV: 395); орд. ewer (DO: 251); бур. eher; ойр. över (Т01: 267); дунс. eve (Т61: 144), uar, wor, oar (N: 322); бао. uer (Т64: 136); минхэ yahar, wobar, ubür, obör (N: 322); хуцзу ver, yer (N: 322); ШЮ ewer (J81b: 94); даг. oura; н.-брг. öwör; ст.-брг. öwör олт. öwör; хамн. öwör; хош. öwör; калм. öwr.

◊ Не зафиксирован в канцзя, могольском.

42. я, I

*bi

МА hi (П: 119); ССМ hi (H: 15); ХЮ hi (HY: 40); мог. hi (W: 160); халха hi (БАМРС I: 241); орд. hi (DO: 67); бур. hi; ойр. hi (Т01: 65); дун. hi (Т61: 112); бао. ha (Т64: 135), hu/ha (BL: 86); минхэ hi (N: 281); хуцзу hu (J81a: 98); канцзя hi (S99: 283); ШЮ ha (J81b: 98); даг. hi; н.-брг. hi; ст.-брг. hi; олт. hi; хамн. hi; хош. hi; калм. hi.

43. убивать, kill

*ala-

МА ala- (П: 97); ССМ ala- (H: 4); ХЮ ala- (HY: 34); мог. ola-, ala- (W: 158); халха ala-(БАМРС I: 70); орд. ala- (DO: 11); бур. ala-; ойр. ala- (Т01: 26); дун. ala (Т61: 110); бао. ala-(Т64: 133); минхэ ala- (N: 267); хуцзу ala- (J81a: 93); канцзя ala- (S99: 278); ШЮ ala- (J81b: 93); даг. algu; н.-брг. ala-; ст.-брг. al'; олт. al-; хамн. ala-; хош. al-; калм. al-.

44. колено, knee

A. *ebüdüg 'колено'

МА öhüdük (П: 272); ССМ ehuduk (H: 40); мог. ündük (sic! контаминация с undáyo:n 'яйцо'?) (R: 41); халха övdög (БАМРС III: 1); орд. öwödök (DO: 543); бур. ühdeg; ойр. övdeg (Т01: 266); дун. odau (Т61: 131); бао. ehdag, vedi (N: 323); минхэ podok, hodo (N: 323); хуцзу vudag,

uddg, iddg (N: 323); канцзя vdiddu (S99: 307); ШЮ wdddg (Яр81и 94); н.-брг. owddg; ст.-брг. owdox; олт. owdog; хамн. owodog; хош. owdog; калм. owddG.

B. Дагур. tolcig, twalcig

Дагурская форма в (ЭСТЯ 9: 342) возводится к *tuy-alcig и вместе с *tuw-kai 'плоская сторона бабки' связываются с ПМо *tojig 'колено', однако такая реконструкция, по-видимому, ошибочна. Для ПМо *tojig следует реконструировать значение 'коленная чашечка'. Фонетически и морфологически объединить формы *tojig и tolcig не представляется возможным.

Заимствования:

• ХЮ tobuk < др.-уйг. topiq 'колено', ср.-уйг. topuq. Подробнее о распределении тюркских форм см. в ЭСТЯ 9: 342 (Щербак 1997: 157).

• Мог. zanu < тадж. zanu 'колено' (Ligeti 1964: 10).

45. знать, know

МА mede- (П: 234); ССМ mede- (H: 108); ХЮ mede- (HY: 74); мог. mede-, meda- (W: 172); халха mede- (БАМРС II: 367); орд. mede- (DO: 458); бур. mede-; ойр. mede- (Т01: 230); дун. mdijid- (Т61: 129); бао. madd- (Т64: 143); минхэ mide- (N: 442); хуцзу mude- (102); канцзя mede-(S99: 292); ШЮ mede- (J81b: 102); даг. mddu-; н.-брг. mede-; ст.-брг. mede-; олт. med-; хамн. mede; хош. med-; калм. medd-.

46. лист, leaf

A. *labci-n

МА nabcin (П: 244); ХЮ nabucin (HY: 77); халха navc (БАМРС II: 383); орд. nabci (DO: 479); бур. nabsahan; ойр. namci/navci (Т01: 244); дун. lacin (Т61: 127); бао. labcir (Т64: 142); минхэ lagci, ldgci (N: 450); хуцзу labjd, labsji, lasji, larsjd (N: 450); канцзя lasfo, larco (N: 450), latftfo- lafáo (S99: 290); ШЮ labjdg, labcag (N: 450); даг. larci; н.-брг. navs; ст.-брг. navsü; олт. navc; хамн. nabci; хош. namc; калм. namci.

По поводу реконструкции начального *l-, а не *n-, вопреки N: 450, см. Грунтов 2000. Реконструкция *n- имела бы основание, если бы общепрамонгольской формой корня было бы *namci, однако нет оснований для возведения -m на прамонгольский уровень.

Переход bc > mc в части ойратских диалектов, равно как и упрощение сочетания в дунсянском, вторичны. Реконструкция -b подтверждается и данными памятников, и закономерными рефлексами -g в минхэ и -r в дагурском, и данными остальных языков.

B. Калм. xamtxasn, xamtaGasn.

Возможно, данный корень связан с изобразительным глаголом xamsij- 'быть плоским' (см. KW: 165).

47. лежать, lie

A. *kebte

МА kebte- (П: 212); ССМ kebte-, kebde-, gebte- (H: 96); мог. tebta-, tefta (W: 181); халха xevte-(БАМРС IV: 202); орд. gebte- (DO: 254); бур. xebte-; ойр. kevte- (Т01: 189); дун. ktfid- (Т61: 123); минхэ kdde- (N: 407); хуцзу kdde- (N: 407); канцзя kete- ~ kite- (S99: 287); даг. kdrtd-; н.-брг. xevte-; ст.-брг. xewte-; олт. kewte-; хамн. kubte-; хош. kebt-; калм. kewte-; ШЮ gebte- (N: 407). В могольском результат ассимиляции.

B. ШЮ na- 'лежать, спать' (J81b: 99). Этимология неясна. Ср. тиб. nal 'ложиться; спать'.

C. Бао. rer- 'лежать; спать' (Т64: 145), xerger- 'лежать' (Т64: 150). Этимология неясна.

48. печень, liver

A. *heli-gen

МА eligen (П: 152); ССМ xeligen (H: 72); ХЮ xeligan (HY: 60); мог. elkän (R: 27); халха eleg (БАМРС IV: 407); орд. elege (DO: 236); бур. eigen; ойр. elken (Т01: 473); бао. helga (Т64: 150); минхэ xarge (N: 353); хуцзу xaliege (SM: 152); ШЮ heleye (J81b: 94); даг. ölaga; н.-брг. alig; ст.-брг. ilag (Аф.: 18); олт. eíx, elig; хамн. oligan; хош. elek; калм. elkn.

Заимствования:

• Дун. ganji (L: 110) < кит. If gan 'печень'.

• Канцзя cinha, cimha (S99: 66) < тиб. mchin-pa 'печень'.

49. длинный, long

*urtu

МА urtu (П: 366); ССМ urtu (H: 166); ХЮ urdu (HY: 106); мог. urtu (W: 183); халха urt (БАМРС III: 348); орд. urtu (DO: 366); бур. uta; ойр. uta (Т01: 358); дун. fudu (Т61: 138); бао. fuda, futa (N: 534), fdu (Т64: 149); минхэ §udur (N: 534); хуцзу §dur, fudur (N: 534); канцзя sdu, stu (S99: 296); ШЮ rda (J81b: 95); даг. orta; н.-брг. urta; ст.-брг. urt; олт. urt; хамн. urtu; хош. ut; калм. utü.

В хошутском, калмыцком, ойратском упрощение кластера, монгорские формы показывают метатезу, рефлексы начального h- в дунсянском, баоань, канцзя, минхэ, хуцзу — результат переноса придыхательности со срединного -t- по закону Мудрака-Хелимского.

50. вошь, louse

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

*böye-sün

МА howesun (П: 123); ССМ ho'esun (H: 16); ХЮ ho'esun (HY: 43); мог. husu (W: 161); халха hos (БАМРС I: 276); орд. hosü (DO: 88); бур. hohen; ойр. hosen (Т01: 76); дун. hosun (L: 114); бао. hosuri (BL: 86); минхэ hasiga, hösi (N: 287); хуцзу hösa (J81a: 99); канцзя hesun ~ he:sun (S99: 284); ШЮ hüüsan (J81b: 99); даг. hös; н.-брг. hohö; ст.-брг. hosa; олт. hos; хамн. höhun; хош. hos; калм. hosn.

Нугтерен полагает, что минхэ hasiga «видимо, должно быть has'i ga, т. е. *höesün с последующим модальным наречием ga (< *nigen)» (N: 287); предположение вполне вероятное, только клитика ga восходит не к монг. *nigen 'один', а к кит. ^ ge 'штука', что лучше объясняет и фонетику, и постпозитивный характер этой частицы.

51. мужчина, man

A. *ere 'мужчина, самец'

МА ere (П: 161); ССМ ere (H: 45); ХЮ ere (HY: 55); мог. irrá (N: 332); халха eregtei (БАМРС IV: 436); орд. ere (DO: 242); бур. ere xün; ойр. eregte, ere (Т01: 478); дун. ara (Т 61 144); бао. era (Т64: 152); хуцзу re (SM: 313); канцзя ere (S99: 279); ШЮ ere (J81b: 94); даг. argun ku; н.-брг. eregtei xün; ст.-брг. eregtei xün; олт. eregtei; хамн. oregtei; хош. eregte; калм. era.

Во многих языках ere стало означать 'самец', а значение 'мужчина' перешло на аффиксальные формы типа eregtei.

Г. Дерфер (TMN 2: 179), А. М. Щербак (Щербак 1997: 115, Щербак 2005: 35, 79) и ряд других авторов считают монгольское слово заимствованным из тюркского. Тем не менее, появление конечного гласного после одиночного -r в прамонгольском не объясняется удовлетворительно теорией о заимствовании.

B. *3alayu 'молодой'

Калм. jalu 'мужчина; муж'.

В северных языках слово *Jalayu 'молодой' стало обозначать молодого мужчину. В калмыцком семантическое развитие пошло дальше, и jalu используется и для нейтрального обозначения мужчины. Ср. например, jalu küna maxla 'мужская шапка'.

Заимствования:

• минхэ nor kor (N: 458) < кит. % nán 'мужчина' + kor 'человек'; или к прамонг. *niyun 'мальчик' (N: 458) (?).

52. много, many

*olan

МА olan (П: 264); ССМ olon (H: 123); ХЮ olon (HY: 81); халха olon (БАМРС II: 471); орд. olon (DO: 264); бур. olon; ойр. olon (Т01: 259); дун. olon (Т61: 131); бао. olor (Т64: 145); минхэ ular (N: 467), wulan (Sl03: 96); хуцзу ulon (J81a: 95); канцзя ulu (S99: 280); ШЮ olon (J81b: 95); даг. haran; н.-брг. olon; ст.-брг. olon; олт. olon; хамн. olan; хош. olon; калм. olon.

Нугтерен отмечает, что канцзя ulu могло бы отражать и прамонг. *hüleü 'избыток', если бы не утрата начального *h (N: 467).

53. мясо, meat

*mika-n

МА miqan (П: 236); ССМ miqan (H: 109); ХЮ mixan (HY: 75); мог. miqön (R: 33), myaqnn, myaqon (W: 172), myaqo:n, mya:qv:n, myaqqv (N: 444); халха max (БАМРС II: 327); орд. maxa(n) (DO: 449); бур. maxan; ойр. maxan (Т01: 228); дун. miya (Т61: 128); бао. maGa (Т64: 143); минхэ muqa (N: 444); хуцзу maxa (J81a: 102); канцзя mam (S99: 191); ШЮ maxGan (J81b: 102); даг. maga; н.-брг. max; ст.-брг. miax; олт. max; хамн. mikan; хош. maxa; калм. maxn.

54. луна, moon

A.*sara-n

МА sara (П: 318); ССМ sara (H: 132); ХЮ sara (HY: 93); халха sar (БАМРС III: 93); орд. sara(n) (DO: 561); бур. hara; ойр. sara (Т01: 288); дун. sara (Т61: 133); бао. sara (Т64: 146); минхэ sara (N: 483); хуцзу sara (J81a: 103); канцзя sara, tsara (S99: 293); ШЮ sara (J81b: 102); даг. sarula; н.-брг. hara; ст.-брг. sar, har; олт. sar; хамн. haran; хош. sar; калм. sar.

В дагурском старая форма sar сохранилась со значением 'календарный месяц'.

B. Мог. caqel (W03: 263).

Авторы алтайского словаря (EDAL: 421) связывают этот могольский корень с ПМо *caki- 'высекать огонь' (который, в свою очередь, является тюркизмом < тюрк. *c(i)ak- 'id' (см. Щербак 2005: 42), однако семантика кажется слишком натянутой.

55. гора, mountain

A. *ayula

МА ula (П: 372); ССМ a'ula (H: 10); ХЮ a'ula (HY: 37); мог. aulo (W: 159); халха ul (БАМРС III: 364); орд. ula (DO: 728); ойр. ula (Т01: 360); дун. ula (Т61: 137); бао. öle (Т64: 145); минхэ ula (N: 275); хуцзу ula (N: 275); канцзя ula (S99: 280); ШЮ ula (J81b: 102); даг. aula; н.-брг. ul; ст.-брг. ul; олт. ul; хош. ul; калм. ul; бур. ula.

B. *kada

Бур. xada; хамн. xadan

Для прамонгольского, по-видимому, различаются два типа гор: высокая гора, возможно с вечным снегом *ayula и скала *kada. В бурятском и xамниганском именно второй корень стал основным словом для горы вообще.

56. рот, mouth

*ama-n

МА aman (П: 99); ССМ aman (H: 6); XЮ aman (HY: 35); мог. aman, amun (W: 15S); xалxа am(an) (БАМРС I: S3); орд. ama (DO: 1S); бур. aman; ойр. aman (TG1: 29); дун. aman (Т61: 11G); бао. aman (Т64: 133); мижэ ama (N: 269); xуцзу ama (N: 269); канцзя amo (S99: 27S); ШЮ aman (JS1b: 93); даг. ama; н.-брг. am; ст.-брг. am; олт. am; xамн. aman; xош. am; калм. amn.

57. имя, name

*nere

МА nere (П: 24S); ССМ nere (H: 115); XЮ nere (HY: 7S); мог. nerä (W: 173); xалxа ner (БАМРС II: 444); орд. nere (DO: 491); бур. nere; ойр. neren (TG1: 247); дун. nidrd (Т61: 131); бао. ndrd (Т64: 145); мижэ niere (N: 455); xуцзу ndre (JS1a: 97); канцзя nere (S99: 2S1); ШЮ nere (JS1b: 97); даг. nera; н.-брг. ner; ст.-брг. ner; олт. ner; xамн. norm; xош. ner; калм. nern.

58. шея, neck

*kü5eyü-n

МА kujun (П: 226); ССМ guju'un (H: 52); XЮ kuju'un (HY: 73); мог. küjün (W: 171); xалxа xüjü(n) (БАМРС IV: 1S2); орд. küjü(n) (DO: 434); бур. xüzün; ойр. küzün (TG1: 214); дун. Gujun (Т61: 116); бао. gujür (Т64: 435); мижэ guji (N: 435); xуцзу gujd (N: 435); канцзя gujun (S99: 29G); ШЮ gujüün (JS1b: 1G1); даг. kujü/huzü; н.-брг. xüzü; ст.-брг. xüjü; олт. küzü; xамн. küjü; xош. küjü; калм. küzün.

59. новый, new

*sini/*sine

МА sine (П: 334); ССМ sini (H: 141); XЮ sini (HY: 97); xалxа sine (БАМРС IV: 3S9); орд. sine (DO: 619); бур. sene; ойр. sine (TG1: 456); дун. sini (Т61: 143); бао. sind (Т64: 152); мижэ pïni (N: 497); xуцзу sind (N: 497); канцзя Jini (S99: 295); ШЮ sdnd (JS1b: 1G3); даг. sinken; н.-брг. sin; ст.-брг. sün; олт. sin; xамн. s'inu; xош. sine; калм. sind.

Заимствования: • Мог. nau < перс nau (W: 173).

60. ночь, night

*söni

МА soni (П: 326); ССМ sueni (H: 13S); XЮ süeni (HY: 95); мог. süni (W: 13G); xалxа sönö (БАМРС IV: 372); орд. söni, sönö (DO: 5S6); бур. hüni; ойр. so (TG1: 3GG); дун. sidni (Т61: 142); бао. sond (BL: 91); мижэ soni (N: 5G4); xуцзу sond (JS1a: 1G3); канцзя sшni (S99: 293); ШЮ sond (JS1b: 1G3); даг. suni; н.-брг. hüúi (Аф.: 62); ст.-брг. hüni; олт. sü; xамн. hüni; xош. sü; калм. so. s- в xалxа, по-видимому, результат диалектной метатезы *söni > sinö > sinö > sönö .

61. нос, nose

*qagbar

МА qabar (П: 2S4); ССМ qabar (H: 54); XЮ qabar (HY: S5); мог. qabar (W: 176); xалxа xamar (БАМРС IV: 33); орд. xamar (DO: 33G); бур. xamar; ойр. xamar (TG1: 3S4); дун. qawa (Т61: 124);

бао. xor (BL: 87); минхэ qabar (N: 396); хуцзу xavar (N: 396); канцзя xuar (S99: 285); ШЮ xawar (J81b: 99); даг. hamara; н.-брг. xamdr; ст.-брг. xamar; олт. xamr, xamal; хамн. kamar; хош. xamr; калм. xamr.

В южных языках, памятниках и могольском представлены формы, восходящие к *qabar, тогда как северные языки и дагурский указывают на *qamar. C другой стороны, в монгольских языках есть несколько слов, которые могут быть однокоренными: п-мо. qarjqul- 'испускать запах; ощущать запах' (Lessing 1960: 930), qajsiyar 'переносица', qarjsa-'говорить в нос' (Lessing 1960: 929). Реконструкция *qajbar может объяснить странное развитие срединного согласного в монгольских языках. См. также обсуждение в (EDAL: 806).

62. нет, not

A. *ügei (частица глагольного отрицания; предикативное отрицание при ответе на вопрос; показатель приватива).

МА ügei (П: 373); ССМ ugai (H: 159); ХЮ ugai (HY: 107); мог. ügei (R: 41); халха ügei (БАМРС III: 338); орд. ügwi, ug^i, ügwe (DO: 751); бур. ügi; ойрат. uga (Т01: 349); минхэ ugui, ugo (N: 539); хуцзу gui, gua (N: 539); канцзя um ~ urna (S99: 280) н.-брг. ügüi; ст.-брг. ügei; олт. ügüä; хамн. uwei; хош. ügei; калм. uga; ШЮ uGuj (J81b: 96); бао. gi (Т64: 136).

B. *üle (отрицание при некоторых глагольных формах).

Дун. ulid (Т61: 137); ШЮ ld (J81b: 96); даг. ula; МА üle (П: 379); ССМ ulu (H: 163); ХЮ ulu (HY: 108); мог. la, lü, le (W: 171); халха ül (БАМРС III: 405); бур. üle, üli; бао. le (N: 541, T64: 142); минхэ lai, li (N: 541); хуцзу li (J81a: 96); даг. ula.

Нугтерен возводит к отрицательной частице üle также и канцзя ne (N: 541), что несколько натянуто.

C. ese- (отрицательный глагол).

МА ese (П: 165); ССМ ese (H: 46); ХЮ ese (HY: 55); мог. sa, se (R: 37); халха es, ese-(БАМРС IV: 438); орд. ese (DO: 249); дун. ese (T61 144); бао. se (N: 333, Т64: 151); минхэ se (N: 33); хуцзу si (J81a: 12); канцзя se (S99: 141); хош. es.

В большинстве монгольских языков этот глагол превратился в препозитивную отрицательную клитику. Тем не менее, некоторые омертвевшие глагольные формы сохранились, ср. халхаское eswel 'или', букв. «если же нет», где -wel — показатель условного деепричастия.

Существует еще ряд широко распространенных отрицательных частиц, которые мы не стали включать в стословный список из-за их специализированности и необходимости ограничиться максимум 3 синонимами. Это *busu/busi 'другой; именное предикативное отрицание' (N: 292); *bü 'прохибитивная частица' c вариантом *bütegei 'отрицание в императиве' (N: 293, 295—296).

63. один, one

*nige-n/*nike-n

МА nikn (П: 251); ССМ nikan (H: 117); ХЮ nikan (HY: 79); мог. nikän (W: 173); халха neg (БАМРС II: 439); орд. nege (DO: 488); бур. nege; ойр. negen (Т01: 246); дун. nid (Т61: 140); бао. ndgd (Т64: 144); минхэ nigi (N: 460); хуцзу ndge (J81a: 97); канцзя niye (S99: 282); ШЮ niye (J81b: 97); даг. ndka; н.-брг. neg; ст.-брг. neg; олт. neg; хамн. nogo; хош. neg; калм. negn.

О фонетических проблемах реконструкции см. N: 460.

Заимствования:

• Минхэ yi (S198: 54); канцзя yi (S99: 312); дун. yi (Т61: 122) < кит. — yi 'один'.

64. человек, person

*kümün

МА kwwn (П: 151); ССМ gu'un (H: 53); XЮ gu'un HY 59); xалxа xün (БАМРС IV: 1S6); орд. kün (DO: 436); бур. xün; ойр. kümen (TG1: 214); дун. kun (Т61: 124); бао. kur (Т64: 141); мижэ kor (Slater 64); xуцзу kun (JS1a: 1G1); канцзя kun (S99: 2S7); ШЮ kuun (JS1b: 1G1); даг. kü; н.-брг. kün, xün; ст.-брг. xün; олт. küm; 1амн. kun; xош. kün; калм. kün.

Ср. также п.-монг.: ед.ч. kümün, мн.ч. kümüs 'люди'. Данный корень отмечен в ки-даньском в виде односложного корня ku, род.п. ku.û.un (Janhunen 2G12: 121). В данном корне, возможно вследствие его частотности, происxодит нерегулярное выпадение срединного согласного с последующим сокращением долгот.

Заимствования:

• Мог. adam < перс. adam (W: 15S) < араб. adam.

65. дождь, rain

A. *kura 'дождь'

МА qura (П: 31G); ССМ qura (H: 72); XЮ qura (HY: 91); ойр. xur (TG1: 413); дун. Gura (T61: 116); бао. Gura (T64: 13S); мижэ khura (SlG3: 144); канцзя gura (S99: 29G); ШЮ xura (JS1b: 1GG); даг. huar; калм. xur; xалxа xur (БАМРС IV: 167); орд. xura (DO: 37G); бур. xura; xуцзу xura (JS1a: 1GG); олт. xur; xош. xur.

B. *boruya-n 'дождь, буря'

Мог. boron (W: 161); xалxа borö (БАМРС I: 266); орд. borön (DO: S1); бур. borö; н.-брг. borö; ст.-брг. borö; олт. borö; xамн. boron; xош. borö бао. bora (N: 2S5).

Ср. xуцзу burön (N: 2S5, K13: 25 'пасмурный дождливый день, дождливая погода'). Лигети (Ligeti 1974: 3G2) полагает, что могольское слово является заимствованием из персидского bârân. Это не исключено, xотя надо иметь в виду, что персидское слово само является заимствованием из монгольски языков. См. подробное обсуждение в (TMN 2: 219—221), где для прамонгольского реконструируется значение 'снежная буря'. См. также обуждение значений в (Кузьменков 1993: 33G).

В современные языкаx часто используется парное слово: ср. xалxа xur borö 'дождь'. В старобаргутском xur borö 'сильный ливень', xur отдельно не употребляется. В xошут-ском xur несколько более сильный дождь, чем borö.

66. красный, red

*hulayan

МА hulan (П: 1S7); ССМ xula'an (H: 7S); XЮ xula'an (HY: 61); мог. ulön (R: 31), ulvm (W: 1S2); xалxа ulan (БАМРС III: 329); орд. ulan (DO: 729); бур. ulan; ойр. ulan (TG1: 352); дун. xulan (T61: 139); бао. fular (T64: 149); мижэ xular (N: 363); xуцзу fulan (N: 363); канцзя fulo (S99: 2S5); ШЮ laan (JS1b: 96); даг. ulan; н.-брг. ulan; ст.-брг. ulan; олт. ulan; xамн. ulan; xош. ulan; калм. ulan.

67. дорога, road

A. *mör 'дорога; путь; след'

МА mör (П: 239); ССМ mor (H: 11G); XЮ mor (HY: 76); мог. mür (W: 173); дунс. mo (T61: 12S); бао. mor (T64: 143); мижэ mor, mdr (N: 44S), mer (SlG3: 95); xуцзу mör (N: 44S); канцзя mer (S99: 292); ШЮ mör (JS1b: 1G2).

B. *kargui

Бур. xargi; хамн. kargui.

В халха также есть xargui 'путь, дорога', однако это относительно редкое слово, используется, главным образом, в качестве компонента парного слова jam xargui, xargui jam.

C. Даг. tergul.

Ср. п.-монг. tergegür (Lessing 1960: 805) 'большая дорога'. По-видимому, следует интерпретировать как образование от корня *teregen 'телега' + ür 'суффикс инструмента', т.е. 'дорога для проезда телег'.

D. Калм. xalGa; ойр. xalGa (Т01: 373).

Калмыцкое и ойратское слова формально образованы от xa- 'закрывать'.

Заимствования:

• Халха jam (БАМРС II: 206); орд. 3am (DO: 184); ойр. zam (Т01: 151); н.-брг. zam; ст.-брг. jam; олт. jam; хош. jam; бур. zam < тюрк.

Источник тюркского слова неясен, см. (Щербак 2005: 66), однако и авторы алтайского словаря (EDAL: 1012), и Щербак (1997: 195), и Дерфер (TMN 4: 110 — 118) согласны в том, что источником монгольского слова (исходно в среднемонгольском в значении 'ям, почтовая станция', затем в современных языках с новым значением 'дорога') является тюркская форма.

68. корень, root

A. *hi3ayur 'корень; происхождение'

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ХЮ xuja'ur (HY: 61); бао. ejer (N: 363); хуцзу sjaur, sjiur (N: 363); минхэ gor, gur (N: 363); халха jozör (БАМРС II: 135); даг. hojore 'корень над поверхностью земли'.

В ССМ xuja'ur значит только 'происхождение, род'; значение 'корень растения' в ССМ вообще не отмечено.

B. *ünde-sün 'корень; основание'

МА hndusun [hündüsün] (П: 238); халха ündes (БАМРС III: 419); орд. öndös, ündüsü (DO: 534); бур. ündehen; ойр. ündesen (Т01: 367); дун. undusun, untusun (N: 541); даг. undasa; н.-брг. ündhü; ст.-брг. ündü; олт. ünds; хамн. ündehün; хош. ünds; калм. ündsn.

h- в МА не подтверждается данными дагурского и дунсянского и, по-видимому, имеет вторичный характер.

В дагурском и некоторых халхаских диалектах рефлексы *hijayur и *ünde-sün различаются как 'корень, находящийся на поверхности земли' и 'корень, находящийся в земле' соответственно. Возможно, это семантическое различие восходит на прамонгольский уровень.

C. Хошут. urg. Этимология неясна.

Заимствования:

• ШЮ ildas (J81b: 96) < тюрк. (ср. сары-югурск. jiltis 'корень' — другие параллели см. в (ЭСТЯ 9: 430).

• Мог. risa < перс. risa 'ость; корешки' (Rybatzki 2013: 333).

69. круглый, round

Халха dugui 'круглый', означает также 'круг; колесо'.

Заимствования:

• МА töerik (П: 352); ССМ togorigai (H: 150); ХЮ togarik (HY: 102); халха tögrög (БАМРС III: 239); орд. tögörök (DO: 673); бур. tüxeren; ойр. tögreg (Т01: 336); минхэ togori (N: 524); хуц-

зу tugurï (N: 524); ШЮ tögörög (J81b: 48); н.-брг. dögrög; ст.-брг. tegreg; олт. dügürüg; хамн. tee[g]ren; хош. tögrög; калм. tögöraG.

А. В. Дыбо считает, что «скорее всего, в монг. — контаминация tög/küre-g с *düyereg > письм.-монг. dügereg > халха düreg 'полный, совершенный', бур. дюхэриг 'круглый' и т.д.» (ЭСТЯ 9: 435), полагая монгольские формы на *t- тюркизмами от ПТ *tekör-ek 'круглый' (см. также Щербак 1997: 154).

• Дун. lolo (Sun: 236) — ср. тиб. zlum 'круглый' (?).

• Канцзя rere (S99: 306) < тиб. ril, hril, rel 'круглый; шарообразный' (?).

• Канцзя tutur (S99: 306). Этимология неясна.

• Даг. hangdl. Этимология неясна.

• Бао. gosgor. Этимология неясна.

70. песок, sand

A. *ele-sün

ССМ elet (H: 43); халха els (БАМРС IV: 405); орд. elesü (DO: 536); бур. elhe(n); ойр. elsen (Т01: 473); ХЮ elesun (HY: 53); даг. eler (Т86 139); н.-брг. dldhü; ст.-брг. ilü; олт. els; хамн. oldhun; хош. els; калм. elsn.

B. Даг. siltärd

Кузьменков приводит дагурскую форму в виде sirtal и считает ее связанной с солон-ским siruktan и другими тунгусскими формами (Кузьменков 1993: 332). Однако она может быть связана с ПМо *siroi 'земля' без тунгусского посредства.

Заимствования:

• Дунс. sazi (N61: 142), бао. caci (Sun: 258), канцзяfa.fi (S99: 294) < кит. ty^ shäzi 'песок'.

• Мог. xog 'песок, пыль' < перс. häk 'земля, пыль' (W: 167).

• МА qumaqi (П: 309); ХЮ qumaki (HY: 53); ШЮ XumaG (K87: 98). Данные монгольские формы скорее всего заимствованы из < тюрк. qum, qumaq 'песок' (Лексика: 102; Щербак 2005: 64), однако конечный i неясен.

71. сказать, say

A. *keme- 'говорить, сказать; маркер цитации'

МА ge-, gë-, kë- (П: 169); ССМ ke'e- (H: 96); ХЮ ke'e- (HY: 54); мог. ge- (R: 28), gn- (W: 165); халха ge- (БАМРС I: 485); орд. ge- (DO: 253); бур. ge; ойр. ge- (Т01: 93); дун. gie- (N: 408); бао. ge- (Т64: 137); минхэ gd- (N: 408); хуцзу gi- (N: 408); канцзя gd- (N: 408); ШЮ gd- (K87: 41); н.-брг. ge-; ст.-брг. ge-; олт. ge-; хош. ge-; калм. gi-.

Ср. п.-монг. keme- 'говорить, сказать' (Lessing 1960: 450—451).

Данный корень может восходить к *keme- с таким же выпадением согласного и стяжением гласного, как в корне *kümün 'человек' (см. выше). Халха xemë- 'говорить' — заимствование из литературного языка. Отдельная проблема — озвончение начального ge- в современных языках. Возможно наличие диалектных вариантов на среднемонгольском уровне.

B. *kele- 'говорить, сказать'

МА kele- (П: 213); ССМ kele- (H: 96); ХЮ kele- (HY: 70); мог. kelä- (W: 176); халха xele-(БАМРС IV: 213); орд. kele- (D) 411); бур. xele-; ойр. kele- (Т01: 191); дун. kielie- (Т61: 123; Sun: 737; L: 112); бао. kele- (Т64: 141); минхэ kili- (N: 410); хуцзу kdle- (J81a: 100); канцзя kele- (S99: 287); ШЮ kele- (N: 410); даг. gdl-; н.-брг. xel-; ст.-брг. xdl- (Аф.: 94); олт. kel-; хамн. kele-; хош. keld-; калм. kel-.

Данный глагол этимологически родственен существительному *kelen 'язык'.

C. Бур. dugara-.

От *dayu 'звук' + *gara- 'выходить'.

72. видеть, see

•t V

*изе-

МА üje- (П: 377); ССМ uje- (H: 161); ХЮ uje- (HY: 108); мог. ща- (W: 182); халха üje-(БАМРС III: 398); орд. üji- (DO: 749); бур. üze-; ойр. üze- (Т01: 364); дун. uja- (Т61: 137); бао. njia- (Т64: 145); минхэ uji- (N: 540); хуцзу uje- (SPP69: 248); канцзя ufe- ufi- (S99: 281); ШЮ eje- (J81b: 97); даг. uji-; н.-брг. üja- (Аф.: 129); ст.-брг. uje- (Аф.: 115); олт. üj-; хамн. üje-; хош. üj-; калм. üz-.

Есть также общемонгольский глагол *kara- 'смотреть, видеть'. Для обоих корней нет четкого разграничения семантики 'видеть' и 'смотреть'. *üje- означает также 'пробовать'.

73. семя, seed

A. *hUre-n 'семя растения; потомство'

МА hüren (П: 206); ХЮ xüre (HY: 62); халха ür (БАМРС III: 419); бур. üri; ойр. üre (Т01: 369); дун. fura (Т61: 138); бао. fura (Т64: 149); минхэ xuru, xuru, xurie (N: 370); хуцзу fure, furie (N: 370); канцзя fure ~ furi (S99: 285); ШЮ hure (J81b: 97); даг. ura; н.-брг. ür; ст.-брг. ür; хамн. uren; хош. ür; калм. ür.

Ср. олт. ürün (Цолоо 1988: 892 'дети, потомство'); орд. ür, üre 'потомство' (DO: 759, 760). Корень *hüre-n имеет регулярную полисемию в большинстве монгольских языков: 'семя' ^ 'дети, потомство'.

B. Ойр. eken (Т01: 471). Возможно, связано с *heki 'начало'.

◊ Не зафиксирован в ССМ.

74. сидеть, sit

МА su- (П: 328); ССМ sa'u- (H: 132); ХЮ sa'u- (HY: 93); мог. sau- (W: 179); халха sU-(БАМРС III: 137); орд. sU- (DO: 588); бур. hU-; ойр. sU (Т01: 304); дун. sau- (Т61: 133, N: 484); бао. sau- (Т64: 147); минхэ sau- (N: 484); хуцзу sau- (N: 484); канцзя su- (S99: 294); ШЮ suu-(J81b: 294); даг. sogu; н.-брг. hau-; ст.-брг. hU-; олт. sU-; хамн. ho-; хош. sU-; калм. sU-.

75. кожа, skin

МА arasun (П: 104); ССМ arasun (H: 8); ХЮ arasun (HY: 37); мог. arosun (R: 23), orosun (W: 175); халха ars (БАМРС I: 160); орд. arusu (DO: 31); бур. arahan, arha(n); ойр. arsan (Т01: 38); бао. arsuri (Т64: 134); дун. arasun 'кожа; шкуры зверей' (L: 110); хуцзу rasa, arasa (N: 272); минхэ arasi (SPP69: 250); канцзя arasun (S99: 279); ШЮ arsan (J81b: 94); даг. arsa; н.-брг. arahU; ст.-брг. arU; олт. ars; хамн. arahun; хош. ars; калм. arsn.

76. спать, sleep

*unta-

МА unta- (П: 365); ССМ unta- (H: 165); ХЮ unta- (HY: 105); мог. nunta- (R: 35); халха unta- (БАМРС III: 335); орд. unta- (DO: 735); бур. unta-; ойр. unta- (Т01: 354); дун. huntura-(Т61: 140); бао. tara- (Т64: 142); минхэ nta-, (u)nta-, nuta- (N: 532); хуцзу nta- (N: 532); канцзя huntra-, huntara- (S99: 286); ШЮ nda- (J81b: 95); даг. wante-; н.-брг. unta-; ст.-брг. unta-; олт. unta-; хамн. unta-; хош. unta-; калм. unta-.

77. маленький, small

A. *öcüken 'маленький'

МА hücüken (П: 189), öcüken (П: 273); ССМ ucugan, ucuge(n), ucu'ugan, ucu'uken (H: 157); ХЮ ucu(e)gan (HY: 57); мог. uckv.n, uckan, uskv:n (N: 537); даг. uciken; бао. sfigarj (Т64: 152, N: 537); канцзя sgo (S99: 296); калм. ücükn; халха öcüxen (БАМРС III: 49); орд. ecüken, öcöxön (DO: 251).

Возможно, присутствует контаминация с корнем *cöyeken 'мало (по количеству)'. h- в МА вторичен (см. Грунтов 2005: 44, 46).

B. *baga 'маленький; маленький по возрасту'

ШЮ baya (J81b: 97; K87: 7 'молодой'); н.-брг. baGa (Аф.: 160); ст.-брг. baGa; хамн. baga; хош. baGa; дун. ga (Т61: 114).

Ср. орд. baga (DO: 43); халха baga (БАМРС I: 206); бур. baga 'малый', почти не применяется для описания размера физических объектов.

C. *3iyakan 'маленький; мало'

Бур. zaxan; ст.-брг. jöxon.

Ср. хош. jöxon 'мало; маленький по-возрасту'.

D. *3i5ig 'маленький'

Ойр. jijig (Т01: 142); олт. jijig; хош. jzjig.

Корень присутствует также и в халха, достаточно распространен, однако по методологическим соображениям мы не добавляем более 3 синонимов одного корня.

E. *biCiken/*bicikan 'маленький'

Олт. bicxen; калм. bicken; хош. bicxen 'маленький (о ребенке, о камне, но не о листе)'; халха bacxan (БАМРС I: 319); орд. bicaxan (DO: 71); ойр. biciken (Т01: 68) бао. bdjiGoj (Т64: 135).

Заимствования:

• Дун. mdila, mila (Т61: 129), мэiлаGан 'маленький, небольшой; младший' (Т61: 129); минхэ mula (N: 537); хуцзу mula (N: 537); ШЮ mala (N: 537).

В тюркских языках имеется корень malai 'работник; парень, парнишка, мальчик, юноша, дитя, ребенок' (см. ЭСТЯ 7: 22), в т.ч. уйгурское malai 'слуга, мальчик, лакей'. Как отмечает там же Д. М. Насилов, вопреки мнению Радлова и Менгеса, это слово не является заимствованием из русского малый. Рассматривается возможность связи этого корня с тюрк. bala 'ребенок' (в т.ч. сарыюгурск. mila, mla, mle 'дитя, младенец', необычность перехода a > г в сарыюгурском отмечается в ЭСТЯ 2: 48) .

Предположительно данный региональный монгольский корень может быть заимствован из тюркского.

• ШЮ hdei (N: 284). Этимология неясна.

Обычно синонимов очень много, так что отбор производился по частотности в типовых контекстах.

78. дым, smoke

A. *hunin 'дым; туман'

МА hunin (П: 187); ССМ xunin (H: 79); ХЮ xunin (HY: 61); дун. funi (L: 111); бао. fune (Т64: 149); минхэ xuni (N: 364); хуцзу fune, funi (N: 364); канцзя funi ~ funi (S99: 284).

Ср. халха unar 'дымка, мгла, туман'.

B. *huta-yan 'дым'

Халха uta (БАМРС III: 360); орд. uta (DO: 744); бур. utan; ойр. utan (Т01: 358); ШЮ hda, hta (N: 366); даг. uta; н.-брг. uta; ст.-брг. uta; олт. uta; хамн. utan; хош. uta; калм. utan.

Вероятно, отглагольное имя от *huta- 'дымить, выпускать дым' (см. N: 366).

Заимствования:

• Мог. dud (W: 164) < перс. dud.

79. стоять, stand

A. *bai- 'быть; стоять'

МА bai- (П: 109); ССМ baji- (H: 12); ХЮ bai- (HY: 39); мог. bei- (R: 24), bai- (W: 159); дун. bai (T61: 111); бао. bei-, vi- (njarjne beiGede 'заставь его встать'/ bei süjigu kur¡ 'стоящий человек' (T64: 135) ; минхэ bai- (N: 277); хуцзу bai- (N: 277); канцзя bai- (S99: 283); ШЮ bai- (N: 277); даг. bai-.

B.*30gs0- 'стоять, останавливаться'

Халха 30gso- (БАМРС II: 121); орд. JoGso- (DO: 207); бур. zogso-; ойр. zogso- (Т01: 159); н.-брг. jogso-; ст.-брг. jogso-; олт. 3ogso; хамн. jogso-; хош. jogso-; калм. zogso-.

В монгольских языках данное значение передается двумя корнями *baj- 'быть, стоять' и *jogso- 'встать, остановиться; стоять'.

В памятниках не всегда легко отделить значения 'быть' и 'стоять', но см. диагностические контексты: haran bügüde-'er ayimaq ayimaq bayitqun (ССМ 156; Rachewiltz) 'пусть весь народ встанет каждый по своему роду'; aci'atu morin aci'a-ban kebeli'üljü bayiyin büküi-yi «[вижу] вьючную лошадь, которая стоит с покосившимся своим вьюком»; qura üdür soni ürgülji jüsereküi-tür soni namayi noyir atuqai ke'en nemürge-ben nemürükse'er minu de'ere qura ülü cuburi'ulun soni da'ustala bayiju ore'ele kol-iyen qaqcan-da ye'ütkejü büle'e «День и ночь шел проливной дождь. И вот ночью, чтобы дать мне уснуть, ты, прикрывая меня своим плащом и не давая дождю попадать на меня, как вкопанный простоял до утра, и только единственный раз ты переменил ногу» (ССМ 205; перевод Козина, транслитерация Рахе-вильца).

80. звезда, star

A. *hodun 'звезда'

МА hodun (П: 185); ССМ xodun (H: 76); ХЮ xodun (HY: 60); халха od(on) (БАМРС II: 460); орд. udu (DO: 272); ойр. odon (Т01: 258); дун. xodun (Т61: 139); бао. hotuj, hodoj (Т64: 149); минхэ xotu (N: 358); хуцзу foda (J81a: 88); канцзя futo ~ huto ~ фиЬ (S99: 285); ШЮ hodan; podan (sic!) (N: 358); даг. oda; н.-брг. odo (Аф.: 22); ст.-брг. od; олт. od; хош. od; калм. odn; бур. odon.

B. *moci

Бур. müsen; хамн. mocin.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Заимствования:

• Мог. setora < перс. stara (W: 179).

81. камень, stone

A. *güri

МА güri (П: 133), gürü (П: 278); ССМ guru (H: 53); ХЮ gur; мог. quri, kuri (N: 347).

Ср. халха gür, xür 'камень, валун' (не является основным словом), калм. gür 'руда'.

B. *cilayun

Xалxа culü(n) (БАМРС IV: 321); орд. cilü (DO: 239); бур. sulün; ойр. colün (TG1: 443); канцзя cilo (S99: 3G1); ШЮ cdlü, clü (N: 3G2); даг. colö; н.-брг. sulü; ст.-брг. sulü; олт. culü; 1амн. cilaun; xош. culü; калм. colün; XЮ cila'un (HY: 47).

Этот корень традиционно связывается с ПT *diah, чув. col 'камень' (KW: 444). Критика этого сопоставления предлагается в (TMN 2: 437—43S). Существует и представление о заимствовании этого корня из тюркского (Щербак 1997: 154). В пользу этой гипотезы говорит слабая представленность данного корня в древнейш^ памятникаx, где, по-видимому, основным словом для камня было *güri. Однако гипотеза о заимствовании связана с рядом фонетически и морфологически проблем; даже такой противник алтайской гипотезы, как А. М. Щербак, пишет «связь м.-п. cilayun с др.-тюрк. tas не бесспорная, xотя нет серьезные оснований категорически исключать ее» (Щербак 2GG5: 47).

Заимствования:

• Дунс. tasi (T61: 135); бао. toci (Sun: 5S2), tase, taxe (T64: 14S); мижэ tas (SlG3: 76); xуцзу tas (Georg 2GG3: 3G4); канцзя taxafi (S99: 296).

Эти формы представляют собой заимствование из одного из соседн^ тюркски языков, ср. уйгурск. tas, салар. dai§i (см. Лексика: 63S; TMN 2: 437; SPP43: 66).

Корень *güri несомненно принадлежит к прамонгольскому стословнику, на что указывает его распределение — среднемонгольские памятники и изолированный моголь-ский язык. В ССМ он встречается чаще, чем cila'un (примерно 5:2), xотя, с другой стороны, в ССМ cila'un используется и как антропоним.

А. В. Дыбо пишет: «Как мы неоднократно писали, наличие всего одного слова для 'камня', как в тюркски, так и в остальные алтайски языкаx, является важной xаракте-ристикой ландшафтные представлений народов-носителей эт^ языков» (ЭСТЯ 9: 4S1). Следует отметить, что это неверно для монгольски языков, где конкурируют три базовые слова *güri, *cilayun и tas — две исконные формы для 'камня' и одна заимствованная.

82. солнце, sun

*naran

МА naran (П: 245); ССМ naran (H: 113); XЮ naran (HY: 77); мог. naran (W: 173); xалxа nar(an) (БАМРС II: 396); орд. nara(n) (DO: 4S3); бур. naran; ойр. naran (TG1: 244); дун. naran (T61: 13G); бао. narar (T64: 144); мижэ nara (N: 452); xуцзу nara (JS1a: 97); канцзя naro (S99: 2S1); ШЮ naran (JS1b: 97); даг. nara; н.-брг. nar (Аф.: 25); ст.-брг. nar; олт. nar; 1амн. naran; xош. nar; калм. narn.

83. плавать, swim

A. *hunba- 'плавать; купаться'

МА onba- (П: 266); дунс. umba- (T61: 137 'купаться'); unba (N: 363 'плавать (о человеке)'), funba- (N: 363); бао. mba- (T64: 143); мижэ (u)mba-, umba-, muba- (N: 363); xуцзу xumba:-, xumba- (N: 363); канцзя mba- (S99: 5S); ШЮ umba- (JS1b: 95); даг. unpadu 'плавать (о человеке, животном, птице)'; н.-брг. umb-; ст.-брг. umb-; xамн. umba-; xош. umba-.

Ср. мог. umbv: 'купаться; мыться' (Ligeti 1964: 37; W: 1S2).

B. *sele- 'грести руками, веслами'

Xалxа sele- 'плавать о человеке' (БАМРС III: 156); олт. sele- 'плавать о человеке, рыбе, животном'.

Для прамонгольского, по-видимому, правильнее реконструировать значение 'грести, махать руками', ср. халха selür 'весло' (с суффиксом инструмента -ür), sele- 'менять, чередовать'. В халхаском это основной глагол плавания (только о человеке); возможно, что в олетском мы имеем дело с заимствованием из халхаского с дальнейшим расширением сферы употребления. В хошутском sele- означает 'грести на лодке'.

C. *usucila-

Орд. usucila- (DO: 744); ойр. usaci- (Т01: 358); калм. usci-.

Данные формы, вероятно, производны от *usun 'вода' > *usuci пловец + отыменной вербализатор la.

D. *samar- 'барахтаться'

Бур. tamar-.

Данный бурятский корень с редким, но описанным в литературе переходом начального согласного s- > t- (см. Рассадин 1982: 80) отражает прамонгольский корень *samar-'перемешивать жидкость', ср. халха samra- 'перемешивать жидкость, чай; бить передними ногами (о лошади); плыть по поверхности воды', калм. samr- 'мешать, перемешивать жидкость'.

E. *ojima- 'плавать; купаться'

Ойрат. öme- (Т01: 274); калм. öm-.

Данный корень зафиксирован также в халха, где он, однако, является одним из периферийных глаголов плавания.

По-видимому, прамонгольским глаголом плавания был *humba-, в северных языках отчасти вытеснен другими глаголами.

О Не зафиксирован в XЮ и ССМ.

84. хвост, tail

*seyül

MA swl (П: 330); ССМ se'ul (H: 134); XЮ se'ul (HY: 94); мог. söül (R: 38); халха sül ^МРС III: 147); орд. sül (D: 597); бур. hül; ойр. sül (Т01: 306); дун. ^n (Т61: 142); минхэ söly (N: 488); хуцзу sül, saül (N: 488); канцзя sar, tser (S99: 293); ШЮ sül (J81b: 102); даг. soute; н.-брг. hül; ст.-брг. xül ^ф.: 58); олт. sül; хамн. höl; хош. sül; калм. sül.

Ср. бао. siдncix, sanceg, salceg, seljig (N: 488).

Как отмечает X. Нугтерен, формы в баоань, канцзя, дунсянском и минхэ восходят к праформе *sel или *sel-cig (N: 487). -cig является тюркским уменьшительным суффиксом, что снижает надежность баоаньской параллели.

85. тот, that

*te-re

MA tere (П: 348); ССМ tere (H: 149); XЮ tere (HY: 101); мог. të (W: 181); халха ter ^МРС III: 293); орд. tere (DO: 660); бур. tere; ойр. tere (Т01: 324); дун. tдrд (L: 119); бао. tдr (Т64: 148); минхэ ti (N: 519); хуцзу te (J81a: 104); канцзя te (N: 519); ШЮ tere (J81b: 104); даг. tдrд; н.-брг. ter; ст.-брг. ter; олт. tere; хамн. ter; хош. ter; калм. ter.

В хошутском отмечено вторичное различие ter 'тот, который находится вне поля моего зрения'; tere 'тот, который находится в поле зрения'. Односложные варианты в некоторых языках могут быть как архаизмом, так и вторичным сокращением (см. N: 519).

86. этот, this

*e-ne

МА ene (П: 155); ССМ ene (H: 44); ХЮ ene (HY: 54); мог. ena (W: 164); халха ene (БАМРС IV: 418); орд. ene (DO: 239); бур. ene; ойр. ene (Т01: 475); дун. dnd (Т61: 144); бао. end (Т64: 152); минхэ ni (N: 330); хуцзу ne (J81a: 94); канцзя ene, eni, end (N: 330); ШЮ ene (J81b: 94); даг. ene; н.-брг. en; ст.-брг. ene; олт. ene; хамн. on; хош. en; калм. end.

87. ты, thou

*ci

МА ci (П: 132); ССМ ci (H: 26); ХЮ ci (HY: 46); мог. ci (R: 25); халха ci (БАМРС IV: 308); орд. ci (DO: 700); бур. si; ойр. ci (Т01: 437); дун. ci (Т61: 141); бао. ci, ce (Т64: 151, N: 301); минхэ ci (N: 301); хуцзу cd (N: 301); канцзя fi (S99: 300); ШЮ cd (J81b: 105); даг. si; н.-брг. si; ст.-брг. si; олт. ci; хамн. ci; хош. ci; калм. ci.

88. язык, tongue

*kelen

МА kelen (П: 214); ССМ kelen (H: 97); ХЮ kelen (HY: 70); мог. kelan (R: 30); халха xel(en) (БАМРС IV: 207); орд. kele (DO: 411); бур. xelin / xelen; ойр. kelen (Т01: 191); дун. kidlidn (Т61: 123); бао. kala/ (N: 409); минхэ kdlie (N: 409); хуцзу kdle (J81a: 100); канцзя kilio (S99: 287); ШЮ kelen (J81b: 99); даг. keli; н.-брг. xel; ст.-брг. xel; олт. kel; хамн. kdlm; хош. kel; калм. keln.

89. зуб, tooth

*si-dun

МА sidun (П: 332); ССМ sidu, sudu (H: 139); ХЮ sidun (HY: 97); мог. sudun (R: 39); халха sud(en) (БАМРС IV: 383); орд. sudu (DO: 636); бур. suden; ойр. suden (Т01: 465); дун. sidun (Т61: 143); бао. dor / sdor (Т64: 152); минхэ §udu, §du (N: 494); хуцзу pdd, sdi (N: 494); канцзя fedur ~ fdur (S99: 295); ШЮ sddn (N: 494); даг. sidd; н.-брг. sud; ст.-брг. sud; олт. sud, sudel; хамн. sidun; хош. sid; калм. sudn.

Заимствования:

• Дунс. ja (Т61: 122) < кит. Я ya 'зуб'.

90. дерево, tree

A. *modun

МА modun (П: 237); ССМ modun (H: 110); ХЮ modun (HY: 75); мог. modun (W: 163); халха mod(on) (БАМРС II: 335); орд. mudu(n) (DO: 473); бур. modon; ойр. modon (Т01: 234); дун. mutun (Т61: 129); бао. mutomurtor (N: 445); даг. modd; н.-брг. mod; ст.-брг. mod; олт. mod; хамн. modun; хош. mod; калм. modn.

В ряде языков данный корень стал обозначать 'древесину', ср. канцзя murtun (S99: 293); хуцзу modd, modu (N: 445); минхэ motu (N: 445); мог. modun 'wood' (R: 33b), modu, mudun (W: 172b) 'wood, wooden stick', (Ligeti 1964: 45) 'лес, древесина'. Обсуждение долготы в южных языках см. в N: 445.

B. Минхэ beghe (S198: 140).

Ср. baG (SM: 18; T73: 315) 'куст, дерево'; халха bag 'сад; рощица, группа деревьев' < тюрк. bag < перс. bagh 'сад'.

C. *hicesun 'ива'

Канцзя jasun (S99: 302), хуцзу sjioje (Т73: 385), sjosd (N: 356).

Заимствования:

• Мог. deraxt < перс. daraht 'дерево' (W: 163).

• ШЮ nag (N: 178) < тиб. nags 'лес' (?).

• Бао. çu (Sun: 239), çiu (BL: 15) 'дерево' < кит. W shù (?).

91. два, two

A. *kojar

MA qojar (П: 303); ССМ qojar (H: 68); XЮ xojar (HY: 90); мог. qojör, qjvr, qjor, qjori (W: 177); халха xojor (БAMРС IV: 92); орд. xojor (DO: 348); бур. xojor; ойр. xojor (Т01: 399); дун. Gua (Т61: 116); бао. Guar (Т64: 138); минхэ guar, gu:r, gor (N: 421); хуцзу gör, gür (N: 421); канцзя Guar (S99: 288); ШЮ Guur (J81b: 100); даг. hoira; н.-брг. xojor; ст.-брг. xojor; олт. xojor; хамн. kojar; хош. xojor; калм. xojr.

Дун., бао., минхэ, хуцзу, канцзя, ШЮ указывают на корень с начальным *g-; возможно, это следствие аналогии со следующим числительным *gur-ban 'три'. Нельзя исключить родство данного числительного с корнем *koj- 'сзади; после; следующий'.

B. *3iri

ССМ jirin (H: 90)

В «Сокровенном сказании монголов» jirin используется, когда это числительное относится к лицам женского пола, в остальных случаях используется qojar. Возможно, это след исконного монгольского числительного, которое в остальных языках заменилось на производное от *koj- 'сзади; после; следующий'. В пользу исконности именно этого корня говорит киданьское числительное ci.ur [jur] 'два' (см. Janhunen 2012: 118).

Заимствования:

• Дун. lian (N61: 127); минхэ liang (Sl03: 313) < кит. M liäng 'два'.

92. идти, walk (go)

*jabu-

MA jabu- (П: 385); ССМ jabu- (H: 168); XЮ jabu- (HY: 109); мог. jobu- (W: 168); халха java-^МРС IV: 453); орд. jawu- (DO: 399); бур. jaba-; ойр. jov- (Т01: 185); дун. jawu- (Т61: 122); бао. ju- (Т64: 140); минхэ you-, yau- (N: 543); хуцзу yaü-, yau-, yü-, yœvu- (N: 543); канцзя ju-(S99: 306); ШЮ jawд- (J81b: 106); даг. jau-; н.-брг. jaw-; ст.-брг. jaw-; олт. jaw-; хамн. jaw-; хош. jaw-; калм. jow-.

Помимо данного корня, присутствующего во всех монгольских языках и диалектах, существует целый ряд региональных корней, которые тоже могли бы претендовать на место в списке базисной лексики. Это *eci-/*oci (см. например, монгор. sji- 'идти, ехать', баоан. sje- 'идти; ехать', подробнее в (N: 324), *od- 'идти, ехать' (N: 466), *ile- 'идти' (N: 375), ШЮ ham («этимологически неясен» (N: 466)).

В хошутском диалекте основным глаголом пешего движения стал güi- 'идти, идти не спеша', который в прочих монгольских языках обозначает 'бежать'. Это развитие семантики становится источником междиалектных шуток.

93. теплый, warm

A. dulayan 'теплый'

XЮ dula'an (HY: 51); халха dulan (БAMРС II: 62); орд. dulan (DO: 161); бур. dulan; ойр. dulan (Т01: 133); ШЮ dulan (J81b: 105); даг. dulan; н.-брг. dulan; ст.-брг. dulaxan; хамн. dulan; хош. dulan; калм. dulan.

Иногда рассматривается как одно из древних заимствований из прототюркского в прамонгольский. Пратюркская форма *jiliy. (См., например, Щербак 1997: 124; Щербак 2005: 34.)

B. *büli-yen 'теплый (о жидкости)'

ССМ büle'en (H: 21); ХЮ hulijan (HY: 44); халха bülen (БАМРС I: 304); орд. bülen (DO: 102); бур. büleri; ойр. bülen 'теплый (о жидкости и о погоде)' (Т01: 85); бао. balgar (Sun: 176); хуцзу bulen (J81a: 98); ШЮ balambar (J81b: 98); даг. bulun; н.-брг. bulön; ст.-брг. bulddr; хош. bülen; калм. bülen.

В ШЮ другой суффикс.

C. *kalayun 'горячий'

Бао. xulun 'горячий, теплый' (T64: 138); дун. qalun (Т61: 105, 107); хуцзу halar (SPP69: 259), минхэ khalor (SPP69: 259); ШЮ xalu.un (N: 268).

D. Дун. unt§u (L: 113). Этимология неясна.

Заимствования:

• Канцзя jamaju < тиб. cha-ba 'горячий' (?).

◊ Не зафиксирован в могольском.

94. вода, water

МА usun (П: 368); ССМ usun (H: 167); ХЮ usun (HY: 106); мог. usun (W183); халха us(un) (БАМРС III: 354); орд. usu(n) (D) 744); бур. uhan; ойр. usan (Т01: 358); дун. usu (Т61: 137); бао. sd (Т64: 147); минхэ fju, sju, suju (N: 536); хуцзу pju, fuju, sju~ fuju, sju (N: 536); канцзя su ~ sy (S99: 294); ШЮ qusun (J81b: 96); даг. oso; н.-брг. uha; ст.-брг. uhu; олт. us(n); хамн. oxu; хош. us; калм. usn.

Форма канцзя совпадает с тюрк. su 'вода', однако это сходство — результат совпадения основ в результате редукции начального гласного. q- в ШЮ может быть следствием гиперкоррекции (см. N: 535—536).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

95. мы, we

A. *ba 'мы (эксклюзив)', косвенная основа *man-.

ССМ ba (H: 11); бур. man- (косв. основа), manad; дун. matar excl. (Т61: 28); бао. mangd (Т64: 142); ШЮ mand (gen.) (S02: 72); ст.-брг. man-; хамн. man- (косв. основа); даг. ba, man-(косв. основа); ойр manr (Janhunen 2003: 219); мог. ma°n (W03: 257); хош. manüs, mans; кал. madn; канцзя mano 'мы, инклюзив' (N: 281).

Исконные номинативные формы сохраняются только в среднемонгольском и дагур-ском. В других языках сохранились только косвенные формы эксклюзивного местоимения. Бао. manga; дун. matar; хош. manüs, mans; ойр. manr; кал. madn — вторичные номинативные формы, построенные по аналогии из косвенной основы (см. также N: 277).

*bida-n 'мы (инклюзив)', косвенная основа bidan-.

ССМ bida (H: 15); МА bida (П: 119); ХЮ bida (HY: 41); мог. bidä, bidat (R: 24); халха bid(en) (БАМРС I: 241); орд. bida (DO: 67); бур. bedi / bide; ойр. biden (Т01: 65); дун. bijian (Т61: 112); бао. bada; buda 'мы (эксклюзив)' (N: 281); минхэ budar, buda-dar, da, da-si, da-tar (Sl03: 84, N: 281); хуцзу buda 'мы (эксклюзив)' (N: 281); ШЮ buda 'мы (эксклюзив)', budas 'мы (инлю-зив)' (J81b: 25); даг. bide; н.-брг. bid (Аф.: 17); ст.-брг. bid; олт. bid; хамн. bida; калм. bidn; канцзя bade 'мы, эксклюзив' (S99: 283).

В монгольских языках различаются две формы множественного числа местоимения первого лица: эксклюзив *ba и инклюзив *bidan. Обе эти формы сохранились одновременно не во всех языках. В ряде случаев формы косвенных падежей эксклюзивного местоимения заместили собой формы косвенных падежей инклюзивного местоимения. Подробное распределение см. в (Poppe 1987: 215—218).

Г. Рамстедт полагал, что форма инклюзива происходит от сложения корней *bi 'я' и *ta 'вы (мн.)' (Рамстедт 1957: 71). Остроумная гипотеза Рамстедта, однако, сталкивается со значительными фонетическими трудностями — невозможно таким корнесложением (в принципе крайне редким для монгольских языков) объяснить переход t > d. Надо предполагать тогда одновременную контаминацию с показателем множественного числа *-d (но тогда ожидалась бы форма *bid, а не *bida).

Д. Тумуртогоо указывает, что объяснение Рамстедта неверно, поскольку данные формы местоимения 1P1 надо рассматривать в комплексе с местоименным множественным числом указательных местоимений: *e- 'этот' > *ede-n; *te- 'тот' > *teden (Темертогоо 2008: 64—65).

96. что, what

*jayu-n /*jaya-n

МА jam (П: 386); ССМ ja'u(n) (H: 169); ХЮ ja'un ya'u [ba] M110 'whatever'; мог. jem(a) (R: 30), imn, emn (W: 167); халха ju (БАМРС IV: 448); орд. ju (DO: 407); бур. jun; ойр. jun (Т01: 187); дун. iaj (Т61: 122), yaj (N: 543); бао. iaj (Т64: 140); минхэ yan, yoj (N: 543), ya (S103: 31); хуцзу yan (J81a: 107); канцзя yo, yaj (S99: 305); ШЮ ima (J81b: 106); даг. jea; н.-брг. ju; ст.-брг. ju; олт. ju; хамн. jum; хош. ju; калм. jun.

97. белый, white

it V

*caya-yan

МА cayan (П: 131); ССМ caqa'an (H: 25); ХЮ caxan (HY: 45); мог. cayon (W: 61); халха cagaan (БАМРС IV: 243); орд. cagan (DO: 691); бур. sagan; ойр. caGan (Т01: 420); дун. ciGan (Т61: 141); бао. ciGaj, cixaj (N: 298); минхэ cagaj, cigaj, cigar (N: 298); хуцзу caga:n (N: 298); канцзя fixo ~ foxo (S99: 300); ШЮ cayaan (J81b: 108); даг. cigan; н.-брг. sagan; ст.-брг. sagan; олт. cayan; хамн. cagan; хош. cayan; калм. cayan.

Ср. однокоренные образования п.-монг. caji- 'белеть'; cajibur 'беловатый' (Ковалевский 1844-1849: III, 2075).

98. кто, who

*ken

МА ken (П: 216); ССМ ken (H: 98); ХЮ ken (HY: 70); мог. ken (W: 170); халха xen (БАМРС IV: 218); орд. ken (DO: 413); бур. xen; ойр. ken (Т01: 193); дунс. kidn (Т61: 123); бао. kaj (Т64: 141); минхэ ken (N: 410), kan (S103: 30); хуцзу ken (J81a: 99); канцзя ko (S99: 287); ШЮ ken (J81b: 99); даг. ken; н.-брг. xej (Sun: 342); ст.-брг. xen; олт. ken; хамн. ken; хош. ken; калм. ken.

99. женщина, woman

A. *eme 'женщина; самка'

МА eme gti'tin (П: 153); ССМ eme (H: 43); ХЮ eme, emege, eme gti'tin (HY: 54); халха emegtei (БААМРС IV: 413); орд. eme (DO: 237); ойр. eme (Т01: 474); дун. dmd, ama kun (Т01: 144); бао. eme, eme kun (Т64: 152); канцзя eme (S99: 279); ШЮ eme (N: 328); даг. emgun ku; н.-брг. emegtei xtin; ст.-брг. emegtei xtin; олт. emegtei; хамн. omogtei xtin; хош. emegte, emegte; калм. em.

Во мног^ языкаx безаффиксная форма вида em, eme означает 'самка', а для значения 'женщина' используются различные аффиксальные образования от этого корня.

B. ekener

Бур. exener; мижэ ekener qun (N: 327).

C. Бур. hamgan.

В xамн. hamgan 'жена' (ср. также xалxа диал. самган 'жена; старуxа, женщина').

D. Мижэ sinagu. Этимология неясна.

E. Xуцзу nine kun (SPP69: 261). Этимология неясна.

F. *büse-güi

ШЮ pusdgui (JS1b: 94) 'женщина' (эвфемистическая замена, букв. 'без пояса'). Ср. xалxа büsgüi 'девушка'. См. также N: 295.

Заимствования:

• Мог. xotun (Rybatzki 2G13: 339) < монг. xatun < тюрк. qatun 'госпожа' (в тюркском из ирански) (см. Щербак 2GG5: 6G).

Кузьменков (1993: 33G) для обозначения слова 'женщина' в монгорском слово использует beri, однако значение этого слова — 'жена брата; невестка' (K13: 22; T73: 317).

100. желтый, yellow

*sira

МА sira (П: 335); ССМ sira (H: 141); XЮ sira (HY: 97); мог. sira (R: 39), siro (W: 1SG) sirv: (N: 492); xалxа sar (БАМРС IV: 3S1); орд. sara (DO: 6GS); бур. sara; ойр. sara (TG1: 45G); дун. sira (T61: 143); бао. sira (T64: 152); мижэ §ïra, §a, §a (N: 492); xуцзу sira (N: 492); канцзя ß'ira (S99: 295); ШЮ sdra (JS1b: 1GG); даг. sara; н.-брг. sar; ст.-брг. sar; олт. sar; 1амн. sir; xош. sar; калм. sar.

101. далекий, far

*kola

МА qola (П: 3GG); ССМ qola (H: 65); XЮ qolo (HY: 9G); мог. qolö (R: 32), qolo (W: 177); xалxа xol (БАМРС IV: 197); орд. xolo (DO: 35G); бур. xolo; ойр. xolo (TG1: 4GG); дун. Golo (T61: 116); бао. Golo (T64: 149); мижэ qolo (N: 417); xуцзу xolo (JS1a: 1GG); канцзя Gulu (S99: 2SS); ШЮ xolo (JS1b: 1GG); даг. hol; н.-брг. xol; ст.-брг. xol; олт. xol; xамн. kolo; xош. xol; калм. xol.

102. тяжелый, heavy

*kendü

МА kendü (П: 2GS); ССМ kundu (H: 1G5); XЮ kundu (HY: 73); мог. kundu (R: 31), kundu (W: 171); xалxа xünd (БАМРС IV: 1S7); орд. kündü (DO: 437); бур. xünde; ойр. künde (TG1: 215); дун. gundu (T61: 115); бао. kuntd (T64: 141); xуцзу kundun (JS1a: 1G1); канцзя gundu (S99: 29G); ШЮ kundd (JS1b: 1G1); даг. kundd; н.-брг. xünd; ст.-брг. xünd; олт. künd; xамн. xündü; xош. künd; калм. kündü.

Заимствования:

• Мижэ damei (SPP69: 22S). Источник неясен.

103. близкий, near

A. *oira 'близкий'

МА oira (П: 263); ССМ ojira (H: 13G); XЮ ojira, ojiri (HY: S3); мог. ojrö (R: 35), oim (W: 174b), dura, oirá (N: 466); xалxа oir (БАМРС II: 464); орд. Öro (DO: 516); ойрат. Öre (TG1: 274); дун. uira (T61: 137); ШЮ öiro (JS1b: 95); даг. wair; н.-брг. oirxon; ст.-брг. oir, oirxon; олт. orxon; 1амн. oiro; xош. oirxon; калм. örö; бур. oirxon, oiro (используется редко).

B. *döte 'близкий, кратчайший'

Бур. düte.

Ср. XЮ döte 'непосредственно, напрямую' (N: 319), xалxа döt 'ближайший, кратчайший', орд. dötö (DO: 15S) 'ближайший, кратчайший'.

C. *ca-ya-da 'там, на другой стороне'

ССМ ca'ada (H: 24); бао. ciatar (T64: 151); канцзя fada (S99: 3GG); дунс. cada (N: 297).

Возможно, вариант того же корня: мижэ tada 'близкий' (N: 297); xуцзу tada 'близкий' (N: 297).

Различные производные от ca- указывают, что этот корень использовался для дальнего дейксиса, семантический переxод в значение 'близкий' — инновация.

104. соль, salt

A. *dabu-su

МА dabusu (П: 137); XЮ dabusun (HY: 4S); мог. dabsan, dabsun (R: 26), dobsun (W: 163); xалxа davs(an) (БАМРС II: 1G); орд. dawusu (DO: 131); бур. dabhan; ойр. davsan (TG1: 111); дун. dansun (T61: 115); бао. dabsur (T64: 13S); мижэ dabsï, dapujï, dabusï ~ dapujï (N: 311); xуцзу dabsd (N: 311); ШЮ da:bsdn (JS1b: 1G5); н.-брг. dawuhü (Аф.: 21); ст.-брг. davü; олт. daws; xамн. davhu; xош. daws; калм. dawsn.

B. Канцзя isi (S99: 2SG). Этимология неясна.

C. Дагур. hata. Этимология неясна.

Заимствования:

• В олетском используется также парное слово, состоящее из русского и монгольского компонентов: 'sol daws'.

О Не зафиксирован в ССМ.

105. короткий, short

A. *akar/*okor 'короткий'

МА aqar I oqar (П: 1G3); ССМ oqor (H: 122); XЮ okor (HY: S1); мог. uqar (R: 41), oqnr (W: 175); дун. oqo (T61: 131); бао. Gor (T64: 137); мижэ quguar, xugor (N: 359); канцзя xor ~ xuar; xorKo ~ xuarKo (S99: 2S5); ШЮ xoGor (JS1b: 95); даг. wahdr; олт. axar; xош. axar; калм. axr; ойр. axar; орд. axur; xуцзу xguar, xgar, xuguor, xugor (N: 359).

B. *bogoni 'низкий, невысокий'

Xалxа bogino (БАМРС I: 25G); бур. bogoni; ойр. boGon (TG1: 69); н.-брг. bogin; ст.-брг. bogino, boginoxon; 1амн. bogoni; дун. boGoni 'низкий; короткий' (T61: 112); xуцзу boGnd (JS1a: 3G).

В монгольски языкаx представлено два основные корня, которые по-видимому, на прамонгольском уровне различались по значению следующим образом: *bogoni 'низкий, невысокий' vs. *axarI*oxor 'короткий'. Однако в части языков *bogoni стал употребляться в значении 'короткий', тогда как слово oxor сместилось на периферию.

106. змея, snake

МА moyai (П: 238); ССМ moqai (H: 110); ХЮ moxai (HY: 76); мог. mayöi (R: 33), mogoi (W: 172); халха mogoi (БАМРС II: 34); орд. mogö (D: 466); бур. mogoj; ойр. moGa (Т01: 234); дун. moydi (Т61: 128); бао. moGdi (Т64: 142); минхэ mogai (N: 445); хуцзу moGuai (J81a: 102); канцзя muKuai (S99: 292); ШЮ moyui (J81b: 102); даг. mogai; н.-брг. mogoi; ст.-брг. mogdi; олт. moGoi; хамн. mogai; хош. moGoi; калм. moGa.

Хамниганская информантка Балжид утверждала, что mogai «не говорят», а настоящая хамниганская змея — kulin. Видимо, последствие монгольско-эвенкийской интерференции (эвенк. kulin 'змея'). В спонтанных текстах она же порождала только форму mogai.

107. тонкий, thin

A. *nimgen 'тонкий (о плоском объекте)'

МА nimgen (П: 257); ХЮ ningen (HY: 79); мог. nimgm (N: 460); халха nimgen (БАМРС II: 407); орд. nimgen (DO: 490); бур. nimgen; ойр. nimgen (Т01: 249); дун. ninkidn (Т61: 130); бао. nilgai] (Т64: 144); минхэ mengen (N: 460); хуцзу najgen, nengen, merjg3n (N: 460); канцзя nijgo (S99: 282); ШЮ nemgen (J81b: 97); даг. ningen; н.-брг. nimgdn (Sun: 508); хош. nimgen; калм. nimgn; ст.-брг. nimgen; хамн. nimgen.

B. *narin 'тонкий (о цилиндрических объектах)'

ССМ narin (H: 114); МА narin (П: 246); мог. nörin, norin (R: 34; W: 174); халха narin (БАМРС II: 397); орд. narin (DO: 484); бур. narin; дун. narun (Т61: 25); бао. naroj (Т64: 144); хуцзу nardn (J81a: 13); канцзя naro (S99: 281); ШЮ nardn (J81b: 97); н.-брг. narij (Sun: 501); олт. narin; хош. narin; калм. närn; ойр. naren (Т01: 246).

C. Ст.-брг. yandan; хамн. yandan. Этимология неясна.

108. ветер, wind

A. *kei 'ветер'

МА kei (П: 213); ССМ kei (H: 97); ХЮ ke (= kei) (HY: 70); мог. kei (W: 170); орд. ki (DO: 419); дун. kai (Т61: 124); бао. ki (Т64: 141); минхэ kai (N: 409), kai (Sl03: 167); хуцзу ki (J81a: 99); канцзя ke, ki (S99: 287); дагур. kein; ШЮ ki 'ветер, песчаная буря' (N: 409); ст.-брг. xuai (Аф.: 41).

B. salki-n 'ветер'

Халха salxi; бур. halxin; ойр. salkin (Т01: 285); н.-брг. halxi (Аф.: 23); ст.-брг. hal'xi; олт. salxin; хамн. halkin; хош. salki; калм. sälkn; salkn; орд. salxin (DO: 556).

Ср. также хуцзу salki 'легкий ветерок' (N: 481), ШЮ. salGan 'слабый ветер' (K87: 112).

Е. Кузьменков (1993: 329) полагает, что в монг. salki-n является тюркизмом, приводя в сравнение туркм. salkin 'прохладный'. Однако представляется, что направление заимствования было обратным.

109. червь, worm

*korakai 'насекомое, червь'

МА qoraqai (П: 302); ХЮ qoroxai (HY: 90); халха xorxoj (БАМРС IV: 116); орд. xoroxö (DO: 360); бур. xorxoj; ойр. xorxa (Т01: 405); дун. Gugi (Т61: 116), Guyai (L: 116); бао. GorGai (BL: 87); минхэ qorgai (N: 420); хуцзу xorGuai (J81a: 100); канцзя gurgei-gurgai (N: 420); ШЮ xoroxGui (J81b: 100); даг. horg; н.-брг. xorxoi; ст.-брг. xorxoi; олт. xorxaj; хамн. korakai; хош. xorxoi; калм. xorxa.

Во всех монгольских языках есть полисемия 'червь; насекомое; мелкое безпозвоноч-ное' (ср. кит. Ж chong с такой же полисемией).

Заимствования:

• Мог. kirm 'червь, гусеница' < перс. kirm (W: 170). 110. год, year

МА hon (П: 185); ССМ xon (H: 77); ХЮ xon (HY: 61); халха on (БАМРС II: 476); орд. on (DO: 511); ойр. on (Т01: 260); дун. xon (Т61: 139); бао. ho/ (Т64: 149); канцзя hon ~ hur/ (S99: 286); даг. on; ст.-брг. on; хамн. on; хош. on; калм. on; бур. on; минхэ xuar (N: 359); хуцзу fon, fxn, xuxn, fan (N: 359); ШЮ hon (J81b: 95).

Заимствования:

• Бур. zel; ШЮ jdl (J81b: 106); ССМ jil (H: 90); ХЮ jil (HY: 67); халха jil (БАМРС II: 71); орд. jil (DO: 197); канцзя file (N: 389); н.-брг. jil; ст.-брг. jil; олт. jil; хамн. jil; хош. jil; калм. jil.

Монгольские слова означают 'год 12-летнего календарного цикла', специфическое культурное слово. Вопреки EDAL: 475, заимствовано из тюрк. (см. TMN 4: 251; Щербак 1997: 124).

• Мог. sol < перс. sal (W: 179).

• Дунс. nien < кит. Щ nián.

*hon 'год'

Сокращения названий языков и памятников

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

бао. — баоаньский бур. — бурятский даг. — дагурский дун. — дунсянский калм. — калмыцкий кит. — китайский

МА — язык арабографичного арабско-персидско-

орд. — ордосский

перс. — персидский

п.-монг. — письменно-монгольский

ПМо — прамонгольский

ПТ — пратюркский

ССМ — язык «Сокровенного сказания монголов» ст.-брг. — старобаргутский тиб. — тибетский

тюрко-монгольского словаря Мукаддимат ал-

адаб (монгольская часть датируется ок. 1492 г.) мог. — могольский н.-брг. — новобаргутский олт. — олетский

хош. — хошутский ХЮ — Хуа и и юй хамн. — хамниганский

ШЮ — шира-югурский

Сокращения источников

Аф. — Афанасьева 2004

БАМРС — Большой академический монгольско-

BL — Buhe, Liu Zhaoxiong 1982

DO — Mostaert 1968

EDAL — Starostin, Dybo & Mudrak 2003

EDT — Clauson 1972

H — Haenisch 1939

H52 — Haenisch 1952

HY — Mostaert 1977

J81a — Zhaonasitu 1981а

J816 — Zhaonasitu 19816

K87 — Kuribayashi 1987

K12 — Kuribayashi 2012

русский словарь Лексика — Тенишев и др. 1997

П — Поппе 1938

Т01 — Тодаева 2001 Т61 — Тодаева 1961 Т64 — Тодаева 1964 Т73 — Тодаева 1973 Т86 — Тодаева 1986 ЭСТЯ 9 — Дыбо 2013

K13 - Kuribayashi 2013 KW - Ramstedt 1935. L — Liu Zhaoxiong 1981 N — Nugteren 2011 R — Ramstedt 1906 S02 — Siqinchaoketu 2002 S99 — Siqinchaoketu 1999 Sl03 — Slater 2003.

Sl98 — Slater 1998

SM — Mostaert & de Smedt 1933

SPP93 — MA Quanlin et al. 1993

SPP69 — Dpal-ldan-bkra-shis, Slater et al. 1996

Sun — Sun Zhu et al. 1990

TMN — Doerfer 963 — 1975

W — Weiers 1972

W03 — Weiers 2003

Литература

Афанасьева Э. В. Сравнительное исследование бурятского и баргутского языков (на примере фонетики и грамматики). Дис. канд. филол. наук. Улан-Удэ: БГУ, 2004. [Afanas'eva E. V. Sravnitel'noe issledovanie burjatskogo i bargutskogo jazykov (na primere fonetiki i grammatiki). Dis. kand. filol. nauk. Ulan-Ude: BGU, 2004.1 Бертагаев Т. А. Монгольские языки: введение. В: Языки народов СССР. Монгольские, тунгусо-манчжурские и палеоазиатские языки. Л.: Наука, 1968, стр. 7—12. [Bertagaev T. A. Mongol'skie jazyki: vvedenie. Jazyki narodov SSSR. Mongol'skie, tunguso-manchzhurskie i paleoaziatskie jazyki. L.: Nauka, 1968, str. 7—12.] Большой академический монгольско-русский словарь. Под ред. Пюрбеева Г. Ц. Тт. I—IV, Москва: Академия, 2001 — 2002. [Bol'shoj akademicheskij mongol'sko-russkij slovar'. Pod red. Pjurbeeva G. Ts. Tt. I—IV, Moskva: Akademija, 2001—2002.1 Владимирцов Б. Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия: введение и фонетика. Ленинград: Издание Ленинградского Восточного института имени А. С. Енукидзе, вып. 33., 1929. [Vladimirtsov B. Ja. Sravnitel'naja grammatika mongol'skogo pis'mennogo jazyka i khalkhaskogo narechija: vvedenie i fonetika. Leningrad: Izdanie Leningradskogo Vostochnogo instituta imeni A. S. En-ukidze, vyp. 33., 1929.]

Грунтов И. А. Проблемы этимологизации монгольских основ на *l-. Владимирцовские чтения V. Доклады и тезисы Всероссийской научной конференции. М., 2006. [Gruntov I. A. Problemy etimologizatsii mongol'skikh osnov na *l-. Vladimirtsovskie chtenija V. Doklady i tezisy Vserossijskoj nauchnoj konferentsii. M., 2006.] Грунтов И. А. Развитие прамонгольского гортанного спиранта *h- в начальной позиции в языке памятника монгольского языка XV века словаря «Мукаддимат ал-адаб». Аспекты компаративистики. Вып. 1 (Ori-entalia et Classica: Труды Института восточных культур и античности. Вып. VI). М.: Издательство РГГУ, 2005, стр. 39—48. [Gruntov I. A. Razvitie pramongol'skogo gortannogo spiranta *h- v nachal'noj pozitsii v jazyke pamjatnika mongol'skogo jazyka XV veka slovarja «Mukaddimat al-adab». Aspekty komparativistiki. Vyp. 1 (Orientalia et Classica: Trudy Instituta vostochnykh kul'tur i antichnosti. Vyp. VI). M.: Izdatel'stvo RGGU, 2005, str. 39—48.1

Дыбо А. В. Этимологический словарь тюркских языков. Том 9 (дополнительный). Этимологический словарь базисной лексики тюркских языков. Астана, 2013. [Dybo A. V. Etimologicheskij slovar' tjurkskikh jazykov. Tom 9 (dopolnitel'nyj). Etimologicheskij slovar' bazisnoj leksiki tjurkskikh jazykov. Astana, 2013.] Ковалевский О. М. Монгольско-русско-французский словарь. Т. 1 — 3. Казань, 1844—1849. [Kovalevskij O. M.

Mongol'sko-russko-frantsuzskij slovar'. T. 1—3. Kazan', 1844—1849.] Кузьменков Е. А. Монгольская базисная лексика в «Сокровенном сказании». Mongolica: к 750-летию «Сокровенного сказания». М.: Наука, 1993, с. 328-341. [Kuz'menkov E. A. Mongol'skaja bazisnaja leksika v «Sok-rovennom skazanii». Mongolica: k 750-letiju «Sokrovennogo skazanija». M.: Nauka, 1993, s. 328-341.] Поппе Н. Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал-адаб. М.-Л.: Издательство Академии наук, 1938. [Poppe N.N.

Mongol'skij slovar' Mukaddimat al-adab. M.-L.: Izdatel'stvo Akademii nauk, 1938.] Рамстедт Г. И. Введение в алтайское языкознание. Москва, 1957. [Ramstedt G. I. Vvedenie v altajskoe jazyko-znanie. Moskva, 1957.]

Рассадин В. И. Очерки по исторической фонетике бурятского языка. Москва, 1982. [Rassadin V. I. Ocherki po

istoricheskoj fonetike burjatskogo jazyka. Moskva, 1982.] Руднев А. Д. Опыт классификации монголов по наречиям. В: Г. И. Рамстедт. Сравнительная фонетика монгольского письменного языка и халхаско-ургинского говора. СПб: Императорская академия наук, 1908.

[Rudnev A. D. Opyt klassifikatsii mongolov po narechijam. In: Ramstedt G. I. Sravnitel'naja fonetika mon-gol'skogo pis'mennogo jazyka i khalkhasko-urginskogo govora. SPb: Imperatorskaja akademija nauk, 1908.1 Руднев А. Д. Материалы по говорам Восточной Монголии. СПб.: факультет Восточных языков Императорского Санкт-Петербургского университета, 1911. [Rudnev A. D. Materialy po govoram Vostochnoj Mongolii. SPb.: fakul'tet Vostochnykh jazykov Imperatorskogo Sankt-Peterburgskogo universiteta, 1911.1 Санжеев Г. Д. Монгольские языки и диалекты. Ученые записки Института востоковедения АН СССР, т. IV, 1952, стр. 30 — 125. [Sanzheev G. D. Mongol'skie jazyki i dialekty. Uchenye zapiski Instituta vostokovedenija AN SSSR, t. IV, 1952, str. 30 — 125.1 Старостин С. А. Сравнительно-историческое языкознание и лексикостатистика. Лингвистическая реконструкция и древнейшая история Востока (материалы к дискуссиям международной конференции), т. 1. М., 1989, стр. 3-39. [Starostin S. A. Sravnitel'no-istoricheskoe jazykoznanie i leksikostatistika. Lingvisticheskaja re-konstruktsija i drevnejshaja istorija Vostoka (materialy k diskussijam mezhdunarodnoj konferentsii), t. 1. M., 1989, str. 3-39.1

Старостин С. А. Алтайская проблема и происхождение японского языка. М.: Наука, 1991. [Starostin S. A. Alta-

jskaja problema i proiskhozhdenie japonskogo jazyka. M.: Nauka, 1991.1 Старостин С. А. О доказательстве языкового родства. Типология и теория языка (к 60-летию А. Е. Кибрика). М.: Языки русской культуры, 1999, стр. 57—69. [Starostin S. A. O dokazatel'stve jazykovogo rodstva. Tipologija i teorija jazyka (k 60-letiju A. E. Kibrika). M.: Jazyki russkoj kul'tury, 1999, str. 57—69.1 Тенишев Э. Р., Благова Г. Ф., Добродомов И. Г., Дыбо А. В., Кормушин И. З., Левитская Л. С., Мудрак О. А., Мусаев К. М. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. М.: Наука, 1997. [Ten-ishev E. R., Blagova G. F., Dobrodomov I. G., Dybo A. V., Kormushin I. Z., Levitskaja L. S., Mudrak O. A., Musaev K. M. Sravnitel'no-istoricheskaja grammatika tjurkskikh jazykov. Leksika. M.: Nauka, 1997.1 Тодаева Б. Х. Дунсянский язык. М.: Восточная литература, 1961. [Todaeva B. Kh. Dunsjanskij jazyk. M.: Vostoch-naja literatura, 1961.1

Тодаева Б. Х. Баоаньский язык. М.: Наука, 1964. [Todaeva B. Kh. Baoan'skij jazyk. M.: Nauka, 1964.1 Тодаева Б. Х. Монгорский язык. М.: Наука, 1973. [Todaeva B. Kh. Mongorskij jazyk. M.: Nauka, 1973.1 Тодаева Б. Х. Дагурский язык. М.: Наука, 1986. [Todaeva B. Kh. Dagurskij jazyk. M.: Nauka, 1986.1 Тодаева Б. Х. Словарь языка ойратов Синьцзяна (по версиям песен «Джангара» и полевым записям автора). Элиста: Калмыцкое книжное изд-во, 2001. [Todaeva B. Kh. Slovar' jazyka ojratov Sin'tszjana (po versijam pesen «Dzhangara» i polevym zapisjam avtora). Elista: Kalmytskoe knizhnoe izd-vo, 2001.1 Темертогоо Д. Монгол хэлний биеийн твлввний нэрийн гарал, бутэц, тогтолцоо. Улаанбаатар, 2008. [Temerto-

goo D. Mongol khelnij bieijn teleenij nerijn garal, bytets, togtoltsoo. Ulaanbaatar, 2008.1 Хаттори С. Монгол хэлнуудийн салсан оныг суштах нь. Хэл зохиол, т. 4. Улаанбаатар, 1966. [Khattori S. Mongol khelnyydijn salsan onyg sushtakh n'. Khel zokhiol, t. 4. Ulaanbaatar, 1966.1 Цолоо Ж. БНМАУ дахь монгол хэлний нутгийн аялгууны толь бичиг II. Ойрд аялгуу. Улаанбаатар, 1988.

[Tsoloo Zh. BNMAU dakh' mongol khelnij nutgijn ajalguuny tol' bichig II. Ojrd ajalguu. Ulaanbaatar, 1988.1 Черемисов К. М. Бурят-монгольско-русский словарь. М., 1951. [Cheremisov K. M. Burjat-mongol'sko-russkij slovar'. M., 1951.1

Щербак А. М. Ранние тюркско-монгольские языковые связи (VIII—XIV вв.). С.-Пб.: Наука, 1997. [Scherbak A. M.

Rannie tjurksko-mongol'skie jazykovye svjazi (VIII—XIV vv.). S.-Pb.: Nauka, 1997.1 Щербак А.М. Тюркско-монгольские языковые контакты в истории монгольских языков. С.-Пб.: Наука, 2005.

[Scherbak A.M. Tjurksko-mongol'skie jazykovye kontakty v istorii mongol'skikh jazykov. S.-Pb.: Nauka, 2005.1 Яхонтова, Н. С. Монгольские языки. В: Языки мира: Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. М.: Индрик, 1997, стр. 10-18. [Jakhontova, N. S. Mongol'skie jazyki. V: Jazyki mira: Mongol'skie jazyki. Tunguso-man'chzhurskie jazyki. Japonskij jazyk. Korejskij jazyk. M.: Indrik, 1997, str. 10-18.1

Beffa M. L. & Hamayan R. Les langues mongoles. Etudes mongoles... et sibériennes 14, 1983, pp. 121-169. Bergsland K., Vogt H. On the validity of glottochronology. Current Anthropology, 3, 1962, pp. 115—153. Binnick R. On the classification of the Mongolian languages. Central Asiatic Journal, vol. 31/3-4, 1987. Birtalan A. Oirat. In: The Mongolic languages. Ed. by Juha Janhunen. London-New York: Routledge, 2003, pp. 210 — 228.

Buhe ^ft, Liu Zhaoxiong ЭДШЙ. Baoanyu jianzhi {{^©Ш^ [A brief description of the Baoan language1, Minzu chubanshe 1982 [Краткое описание языка баоань. Изд-во Миньцзу1

Chuluu Üjiyediin (Chaolu Wu). Introduction, grammar, and simple sentences for Dongxiang. Sino-Platonic Papers, 55, 1994.

Clauson G. An etymological dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Clarendon Press.

Dpal-ldan-bkra-shis, Slater K., et al. Language Materials of China's Monguor Minority: Huzhu Mongghul and Minhe Mangghuer. Sino-Platonic Papers, 69, 1996.

Doerfer G. Klassifikation und Verbreitung der mongolischen Sprachen. Handbuch der Orientalistik, 5. Bd. Altaistik, 2. Abschnitt: Mongolistik. Leiden / Köln: Brill, 1964, pp. 35 — 50.

Doerfer G., Haesche W. Zwei Mogoli Texte. Festschrift für Raiya Bartens (MSFou 215). Helsinki, 1993, pp. 53 — 60.

Enhebatu SÏDE®. Dawoeryu cihui (A dictionary of the Dagur language). Huhehaote: Neimenggu ren-

min chubanshe, 1984. [Словарь дагурского языка. Изд-во Нэймэнгу женьминь]

Georg S. Mongghul. In: The Mongolic languages. Ed. by Juha Janhunen. London / New York: Routledge, 2003, pp. 286—306.

Haenisch E. Wörterbuch zu Manghol un niuca tobca'an (Yüan-ch'ao pi-shi), Geheime Geschichte der Mongolen. Leipzig: Otto Harrassowitz, 1939.

Haenisch E. Sino-Mongolische Documente vom Ende des 14. Jahrhunderts. Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, 1952.

Hasibate'er Tuzuyu cihui (A dictionary of the Monguor language). Neimenggu renmin chu-

banshe ЙЩ'ЙАЙЖШЙ, 1985. [Словарь языка народности ту, изд-во Нэймэнгу женьминь]

Kuribayashi H. Written Mongolian index to the Shera-Yögur vocabulary. Tokyo: University of Foreign Studies, 1987.

Kuribayashi H. Written Mongolian Index to the Baoan Vocabulary. CNEAS Monograph Series No. 48. Tohoku University, 2012.

Hugjiltu Wu. Bonan. In: The Mongolic languages. Ed. by Juha Janhunen. London / New York: Routledge, 2003, pp. 325—345.

Janhunen J. Khitan: Understanding the language behind the scripts. Scripta, 4, 2012, pp. 107—132.

Kassian A., Starostin G., Dybo A., Chernov V. The Swadesh wordlist. An attempt at semantic specification. Journal of Language Relationship 4, 2010, pp. 46 — 89

Kim S. S. Santa. In: The Mongolic languages. Ed. by Juha Janhunen. London / New York: Routledge, 2003, pp. 346 — 363.

Kuribayashi H. Comparative Basic Vocabularies for Mongolian (Chakhar), Dagur, Shera-Yogur, Monguor, Bao-an and Dungshang. Studies of Linguistics and Cultural Contacts 1, 1989, pp. 153-383.

Kuribayashi H. Written Mongolian Index to the Baoan Vocabulary. CNEAS Monograph Series No. 48. Sendai, 2012.

Kuribayashi H. Written Mongolian Index to the Monguor Vocabulary. CNEAS Monograph Series No. 51. Sendai, 2013.

Lessing F. Mongolian-English dictionary. Berkeley-Los Angeles, 1960.

Ligeti L. Les voyelles longues en Moghol. AOH 17, Fasc. 1, 1964.

Ligeti L. [Review of] Michael Weiers, Die Sprache der Moghol der Provinz Herat in Afghanistan. AOH 28, 1974, pp. 291—305.

Luwsanwandan Sh. Mongol xel ayalguunï ucir. Studia Mongolica 1, 1959, pp. 1 — 16.

Ma Quanlin, Ma Wanxiang, Ma Zhicheng. Salar Language Materials. Sino-Platonic Papers, 43, 1993.

Martin S. E. Dagur Mongolian. Grammar, Text, and Lexicon. Uralic and Altaic series, v. 4. Indiana University, 1961.

Mostaert A. Dictionnaire Ordos. New-York/London, 1968.

Mostaert A. Le matériel mongol du Houa i i iu de Houng-ou (1339) I. Brussels, 1977.

Mostaert A., de Smedt A. Le Dialecte Monguore parlé par les mongols du Kansou occidental. III partie. Dictionnaire Monguor-Francais. Pei-p'ing: Univ. cath. 1933.

Nugteren H. Mongolic phonology and the Qinghai-Gansu languages. Utrecht, 2011.

Nugteren H. Shira Yughur. In: The Mongolic languages. Ed. by Juha Janhunen. London / New York: Routledge, 2003, pp. 265—285.

Poppe N. Grammar of Written Mongolian. Porta linguarum orientalum, Neue Serie, 1. Wiesbaden: Harrassowitz, 1954.

Poppe N. Introduction to Mongolian Comparative Studies. MSFOu 110, Helsinki, 1955 (2nd ed.: Helsinki, 1987).

Ramstedt G. J. Mogholica. Beiträge zur Kenntnis der Moghol-Sprache in Afganistan. JSFOu. 23:4, 1906, pp. I—IV, 1—60.

Ramstedt G. J. Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki, 1935.

Rona-Tas A. Tibeto-Mongolica. Budapest, 1966.

Rybatzki V. Vocabularies from the middle of the 20th century from Afghanistan. Acta Orientalia, 66(4), 2013, pp. 443-469.

Rybatzki V. Intra-Mongolic taxonomy. In: The Mongolic Languages. Ed. by Juha Janhunen. London / New York: Routledge, 2003, pp. 364-390.

Schwarz M., Blazek V. On Classification of Mongolian. Folia orientalia, Vol. 50, 2013, pp. 177—214.

Sinor D. Langues mongoles. In: Les Langues du monde, ed. by Antoine Meillet & Marcel Cohen. Paris: Centre national de la recherche scientifique, 1952, pp. 369 — 384.

Siqinchaoketu Kangjiayu yanjiu [A Study of the Kangjia language]. Shanghai: Yuandong

Chubanshe Й^ЩЙ!, 1999. [Сеченчогт. Исследование языка канцзя, изд-во Шанхай юаньдун]

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Siqinchaoketu Kangjiayu gaikuang [A general description of the Kangjia language]. In:

Minzu yuwen KJ^ii^, 6, 2002, pp. 66 — 77 [Сеченчогт. Краткое описание языка канцзя. В: Миньцзу юй-вэнь, 6, 2002, 66 — 77].

Slater K. W. A Grammar of Mangghuer: A Mongolic Language of China's Qinghai-Gansu Sprachbund. London/New York, 2003.

Slater K. W. 1998. Minhe Mangghuer: A mixed language of the Inner Asian frontier. Santa Barbara: University of California, Ph.D. dissertation.

Starostin S. A., Dybo A. V., Mudrak O. A. (with the assistance of Gruntov I. and Glumov V.) An Etymological Dictionary of Altaic Languages. Vol. 1—3. Leiden / Boston: Brill, 2003.

Sun Zhu et al. Menggu yuzu yuyan cidian K^in^is "^ft (A dictionary of the Mongolic languages). Qinghai renmin chubanshe ^/ЖАКЩЙ!, 1990 [Словарь монгольских языков. гл.ред. Сунь Чжу. Изд-во Цинхай женьминь1

Svantesson J.-O. Mongolic vowel shifts and the classification of the Mongolic languages. Altai Hakpo, 10, 2000, pp. 193—207.

Weiers M. Die Sprache der Moghol der Provinz Herat in Afghanistan. Abhandlungen der Rheinisch-Westfälischen Akademie der Wissenschaften, Band 49, 1972.

Weiers M. Moghol. In: The Mongolic languages. Ed. by Juha Janhunen. London / New York: Routledge, 2003, pp. 248—264.

Yamakoshi Y. A comparative basis vocabulary for some Mongolic languages spoken in Northern Inner Mongolia. Languages of the North Pacific Rim (10), 2003, pp. 139 — 213.

Zhaonasitu ШЖЖ®. Tuzuyu jianzhi (A brief description of the Monguor language). Minzu chubanshe

1981 [Чжаонасыту. Краткое описание языка народности ту. Изд-во Миньцзу]

Zhaonasitu ШЖЖ®. Dongbu yuguyu jianzhi ^oßffiüif^^ (A brief description of the Shira-Yughur language). Minzu chubanshe 1981 [Чжаонасыту. Краткое описание языка шираюгуров. Изд-во Миньцзу].

Ilya Gruntov, Olga Mazo. Lexicostatistical classification of the Mongolic languages.

The paper proposes a new classification of the Mongolic languages, based on lexical iso-glosses within the 110-wordlist of the basic lexicon. This classification takes into account the data of Middle Mongolian monuments, Mongolic languages of China and Afghanistan, and the data collected by the authors during their fieldwork in Inner Mongolia (China), Mongolia and Russia. Many late contacts, intra-Mongolic reborrowings and interferences make it very hard to establish the precise form of the Mongolic genetic tree on the basis of lexicon alone. However, lexicostatistical analysis helps to reveal some important features, including an early separation of Dagur, the intermediate position of Eastern Yughur and its secondary convergence with Khoshut, the specific affinity of Olet (which is phonetically and morphologically an Oirat dialect) to Khalkha, the peculiar position of Mangghuer in the Baoanic subgroup, the refinement of the position of Kangjia within Gansu-Qinghai languages.

Keywords: Mongolic languages, linguistic classification, lexicostatistics.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.