Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ТРАНСФОРМАЦИИ НОРМ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПОЛИЭТНИЧНОМ РЕГИОНЕ'

ОСОБЕННОСТИ ТРАНСФОРМАЦИИ НОРМ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПОЛИЭТНИЧНОМ РЕГИОНЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
43
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА / ПОЛИЭТНИЧНЫЙ РЕГИОН / ПОЛЬЗОВАТЕЛИ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЕЙ / НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА / АНГЛИЦИЗМЫ / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ СЛЕНГ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бочарникова И. С.

В статье представлены результаты эмпирического исследования региональных особенностей трансформации норм русского языка в полиэтничном регионе, ярким примером которого является Астраханская область. Современные реалии влияют на трансформацию норм русского языка. Полученные результаты исследования свидетельствуют о том, что социальными сетями пользуется большая часть населения Астраханского региона, которая отмечает, что социальные сети влияют на трансформацию норм русского языка. Считается, что иностранные слова обогащают родной язык, и астраханцы активно пользуются англицизмами. Экспертное сообщество поддерживают мнение большинства жителей региона о том, что нормой современного русского языка можно считать то, что предписывают словари, языковеды, а не общество; язык необходимо оберегать, за чистоту языка необходимо бороться всеми доступными средствами. В Астраханской области распространен диалект русского языка, обогащенный тюркскими словами. В местном сообществе широко используются диалектные слова, которые определяют региональную экосистему: это топонимы, ихтио- и орнитофауна и т.п. Информационные технологии стремительно меняют языковые нормы, которые создают уникальные лингвистические социокультурные континуумы, так называемые «сетевые сообщества», общение в социальных сетях приводит к либерализации норм литературного языка, которые становятся необязательными для соблюдения

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PECULIARITIES OF THE TRANSFORMATION OF RUSSIAN LANGUAGE NORMS IN A MULTIETHNIC REGION

The article presents the results of an empirical study of the regional features of the transformation of the norms of the Russian language in a multiethnic region, a vivid example of which is the Astrakhan region. Modern realities affect the transformation of the norms of the Russian language. The results of the study indicate that most of the population of the Astrakhan region uses social networks, which notes that social networks affect the transformation of the norms of the Russian language. It is believed that foreign words enrich the native language and Astrakhans actively use Anglicisms. The expert community supports the results of the quantitative interview when it comes to the thesis that the norm of the modern Russian language can be considered as what dictionaries and linguists prescribe. The language must be protected, it is necessary to fight for the purity of the language by all available means. In the Astrakhan region, a dialect of the Russian language is widespread, enriched with Turkic words. In the local community, dialect words are widely used that define the regional ecosystem: these are toponyms, ichthyos and ornithofauna, etc. Information technologies are rapidly changing language norms that create unique linguistic sociocultural continuums, the so-called "network communities". Communication in social networks leads to the liberalization of the norms of the literary language, which are no longer mandatory.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ТРАНСФОРМАЦИИ НОРМ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПОЛИЭТНИЧНОМ РЕГИОНЕ»

Научная статья УДК [316.334:811.161.1]:001.8 ББК 60.562.5 Б 86

DOI: 10.53598 / 2410-3691-2022-3-304-32-41

ОСОБЕННОСТИ ТРАНСФОРМАЦИИ НОРМ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПОЛИЭТНИЧНОМ

РЕГИОНЕ

(Рецензирована) Ирина Станиславовна Бочарникова

Астраханский государственный университет им. В.Н. Татищева, г.

Астрахань, Россия

omcnk@list.ru

Аннотация. В статье представлены результаты эмпирического исследования региональных особенностей трансформации норм русского языка в поли-этничном регионе, ярким примером которого является Астраханская область. Современные реалии влияют на трансформацию норм русского языка.

Полученные результаты исследования свидетельствуют о том, что социальными сетями пользуется большая часть населения Астраханского региона, которая отмечает, что социальные сети влияют на трансформацию норм русского языка. Считается, что иностранные слова обогащают родной язык, и астрахан-цы активно пользуются англицизмами. Экспертное сообщество поддерживают мнение большинства жителей региона о том, что нормой современного русского языка можно считать то, что предписывают словари, языковеды, а не общество; язык необходимо оберегать, за чистоту языка необходимо бороться всеми доступными средствами. В Астраханской области распространен диалект русского языка, обогащенный тюркскими словами. В местном сообществе широко используются диалектные слова, которые определяют региональную экосистему: это топонимы, ихтио- и орнитофауна и т.п. Информационные технологии стремительно меняют языковые нормы, которые создают уникальные лингвистические социокультурные континуумы, так называемые «сетевые сообщества», общение в социальных сетях приводит к либерализации норм литературного языка, которые становятся необязательными для соблюдения.

Ключевые слова: нормы русского языка, полиэтничный регион, пользователи социальных сетей, ненормативная лексика, англицизмы, профессиональный сленг.

Для цитирования: Бочарникова И.С. Особенности трансформации норм русского языка в полиэтничном регион // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Регионоведение: философия, история, социология, юриспруденция, политология, культурология». 2022. Вып. 3 (304). С. 32-41. DOI: 10.53598 / 2410-3691-2022-3-304-32-41.

Original Research Paper

PECULIARITIES OF THE TRANSFORMATION OF RUSSIAN LANGUAGE NORMS IN A MULTIETHNIC REGION

Irina S. Bocharnikova

V.N. Tatishchev Astrakhan State University, Astrakhan, Russia,

omcnk@list.ru

Abstract: The article presents the results of an empirical study of the regional features of the transformation of the norms of the Russian language in a multiethnic region, a vivid example of which is the Astrakhan region. Modern realities affect the transformation of the norms of the Russian language. The results of the study indicate that most of the population of the Astrakhan region uses social networks, which notes that social networks affect the transformation of the norms of the Russian language. It is believed that foreign words enrich the native language and Astrakhans actively use Anglicisms. The expert community supports the results of the quantitative interview when it comes to the thesis that the norm of the modern Russian language can be considered as what dictionaries and linguists prescribe. The language must be protected, it is necessary to fight for the purity of the language by all available means. In the Astrakhan region, a dialect of the Russian language is widespread, enriched with Turkic words. In the local community, dialect words are widely used that define the regional ecosystem: these are toponyms, ichthyos and ornithofauna, etc. Information technologies are rapidly changing language norms that create unique linguistic sociocultural continuums, the so-called «network communities». Communication in social networks leads to the liberalization of the norms of the literary language, which are no longer mandatory.

Keywords: norms of the Russian language, multiethnic region, users of social networks, profanity, anglicisms, professional slang.

For citation: Bocharnikova I.S. Peculiarities of the transformation of Russian language norms in a multiethnic region // Bulletin of the Adyghe State University. Series «Regional Studies: Philosophy, History, Sociology, Jurisprudence, Political Science, Cultural Studies». 2022. № 3(304). P. 32-41 (in Russian). DOI: 10.53598 / 2410-3691-2022-3-304-32-41.

Введение. Современные подходы российских и зарубежных ученых к анализу трансформации языковых норм «направлены не на внутреннее устройство языка, а на то, как пользуется языком то или иное сообщество» [1; 93]. При этом учитываются все факторы, способные повлиять на функционирование, использование языка - «от различных социальных характеристик самих говорящих до социальных условий конкретного речевого акта» [2, 3]. Особенно это касается полиэтничных, поликультурных регионов, так как в этих

регионах наряду с русским языком бытует и родной язык. В повседневности языки смешиваются, и формируется «бытовой, разговорный язык» определенного этнокультурного пространства. Современные реалии все более актуализируют проблемы трансформации норм русского языка в полиэтничном регионе. И эта ситуация в полной мере нашла отражение в Астраханском регионе, который в языковом и национально-этническом отношении релевантен аналогичным регионам России.

Методы. Исследовательская группа Центра социологических исследований Астраханского государственного университета инициировала опрос на предмет выявления региональных особенностей трансформации норм русского языка в полиэтничном регионе. В исследовании приняли участие 320 астрахан-цев в возрасте 18 лет и старше, опрос проводился в январе 2022 года. Применение триангуляции позволило повысить надежность и валидность результатов исследования: сбор эмпирических данных осуществлялся методом онлайн-опроса с помощью платформы Google Forms, также было проведено интервью с пятью экспертами в области филологии и журналистики (N1 - журналист, бывший главный редактор информационного ресурса «Прожектор. инфо»; N2 - журналист, фотограф, ведущий рубрики «Записки астраханского натуралиста» в информационном новостном ресурсе «ПУНКТ-А»; N3 - филолог, преподаватель, пресс-секретарь «Ростелеком»; N4 - корреспондент астраханского новостного канала «Kaspyinfo. ru»; N5 - преподаватель-филолог Астраханского государственного университета им. Н.В. Татищева. Анкета была разработана на основе инструментария.

Результаты исследования. Современных людей, живущих в насыщенном пространственно-временном континууме, раздражают социолингвистические ошибки, которые приводят к недопониманию друг друга, к конфликтным ситуациям, к потерям в профессиональной сфере. В этом случае не спасают закрытые аккаунты, одно неверное высказывание - и интернет-сообщество «кипит», сколько чиновников «погорело» на необдуманных репликах, но чужой опыт мало кого учит. Как оказалось, практически половина (49%) астраханцев раздражены ненамеренными ошибками в письме или речи, но не высказывают раздражения - и это большая

часть (51,6%) респондентов, которые имеют высшее образование. Треть (30,6%) респондентов относятся спокойно к таким ошибкам. Эксперт N3 также спокойно относится к таким ошибкам, считает, что эти ошибки возникают из-за воспитания. Она артикулирует мнение данной категории респондентов: «...то есть такие ошибки возникают у людей с дурным воспитанием. Хотя, возможно, кто-то слишком темпераментный, эмоциональный, и именно так выражает свои эмоции».

Интересен и тот факт, что активные пользователи социальных сетей более лояльны к ненамеренным ошибкам в письме или речи: каждый пятый (21,7%) относится к этому явлению спокойно, а треть астра-ханцев (31,8%) не высказывают своего раздражения, и только каждый десятый астраханец не скрывает свое недовольство. Следовательно, можно отметить, что социальная коммуникация в цифровом, глобализированном пространстве либерализуется. Коммуникаторы влияют на акторов, понижая, упрощая лингвистическую систему, допуская и поощряя лексические казусы, которые неизбежно приводят, с одной стороны, к речевым ошибкам, связанными с нарушением лексической сочетаемости слов, и к логическим и смысловым ошибкам, порождающим недопонимание и неоднозначное толкование «текста». С другой стороны, как раз и «появляются», «нарождаются новые словечки -пиджины», неологизмы, и насколько они обогащают современный язык, сказать трудно, этот процесс должен стать предметом дальнейшего исследования трансформации языковых норм.

Вышесказанное подтверждает и дальнейший анализ результатов исследования: доминирующая роль участниками опроса традиционно отводится спокойному отношению к обнаружению намеренных искажений слов (42%), далее следует невысказанное эмоциональное

раздражение (29,9%), третью позицию занимает раздражение, которое не сдерживают респонденты (23,6%). Таким образом можно подытожить: изменения, искажения слов, будь то намеренные или ненамеренные, в той или иной степени оказывают влияние на наших сограждан, и в большой степени астраханцы испытывают раздражение, нежели спокойствие.

Современная речь изобилует иностранными терминами, словами, «словечками», зачастую неоправданно и не по назначению. Оценивая уровень злоупотребления иностранными терминами и отношение к ним, было выявлено, что значительная часть астраханцев (38,9%) относятся к этому явлению спокойно. При этом половину (55,4%) респондентов это раздражает, в том числе почти треть (27,4%) астраханцев не скрывают своего негативного отношения. Настолько, что они не могут сдержать эмоций. Наши эксперты N1 и N4 считают, что англицизм -это не плохо, однако не нужно с ним перебарщивать. N3 отмечает, что «...с одной стороны, это обусловлено глобализацией и большой политикой, потому что мы все стремимся на Запад, в Европу. С другой стороны, в этом мало хорошей тенденции, так как мы теряем свою идентификацию и уникальность». Несмотря на это, большинство экспертов придерживаются мнения, что использование иностранных слов сейчас является модой, которая через несколько лет перерастёт в норму, и мы уже не будем считать некоторые слова заимствованными. К примеру, компьютер, телефон и др. Но в данном вопросе не все мнения экспертов сошлись. Эксперт N2 считает, что «многие иностранные слова удобны тем, что они позволяют говорить короче. Вообще английский язык, насколько я понимаю, намного лаконичнее, более короткий и порой даже ёмкий. Иногда одно слово можно заменить целым русским предложением, к примеру, бердвотчинг

(наблюдение за птицами). Я считаю, что иностранные слова использовать можно и нужно».

Подавляющее большинство (58%) респондентов, как это ни печально, так или иначе спокойно относятся к использованию жаргонных слов и выражений, каждый пятый (22,3%) раздражён и скрывает своё недовольство. Только 15,9% астраханцев не намерены молчать по поводу использования жаргонных слов и выражений. Следует отметить, что большая часть наших экспертов крайне негативно относятся к такой лексике. Более того, они считают, что это не украшает нашу речь. Как подчёркивает N3: «.в каждом человеке должна быть культура речи», N5 отмечает, что «... неприятно смотреть какие-то интервью, передачи или фильмы, где допустимы жаргонизмы, ненормативная лексика, так как это не воспитывает, а только разлагает личность». По словам экспертов, они испытывают стыд и стеснение при просмотре подобных телепередач с близкими родственниками. У эксперта N4 немного другое мнение, он считает, что «.иногда действительно проще использовать ненормативные слова, так как они иногда позволяют многое выразить. Но, конечно, речь идёт о том, с кем я общаюсь. Если это мои приятели, друзья, которые в принципе говорят на таком же языке, то я вполне могу употреблять и ненормативную лексику. В других случаях я не выражаюсь матом».

Интернет-сообщество также достаточно терпимо к использованию ненормативной лексики, более 50% спокойно относятся к этому феномену.

Анализируя ответы респондентов о том, что должно считаться нормой современного русского языка, следует отметить, что две третьи (66,9%) определяют норму как то, что предписывают словари и языковеды, и только каждый пятый (19,1%) - то, что говорит большинство жителей нашей страны.

Результаты исследования показали, что наибольшее количество опрошенных (70,3%), имеющих высшее образование, считают, что нормой современного русского языка можно считать то, что предписывают словари, языковеды. Если сравнить по возрастной категории, то лидируют респонденты, которые придерживаются такого же мнения, в возрасте от 51 до 60 лет (85,7%), далее (77,5%) - возрастная категория от 41 до 50, и завершают список топ-3 респонденты в возрасте от 31 до 40 лет (73,2%). Отметим, три эксперта из пяти придерживаются мнения, что нормой современного русского языка можно считать то, что предписывают словари. Однако мнения вновь немного расходятся. N3 подчеркивает, что «.словарь -это некий нормативный документ, который регулирует позицию русского языка, грамотность. И языку как живому инструменту нужна регуляция, иначе нас может просто занести в разговорной речи не туда, куда нужно». Точно так же

считает и эксперт N5: «.должен существовать эталон русского языка, который благодаря наличию специалистов и экспертов будет существовать и дальше. То, как говорит большинство жителей нашей страны, это величина достаточно изменчивая, непостоянная. Россияне могут ошибаться, и поэтому ориентироваться нужно на словари, экспертов». А вот эксперт N4 считает, что нормы меняются, а словари пишут люди, «.и со временем то, как говорит большинство, так и будет правильно. Например, со словом кофе, мы всегда знали, что это мужской род, а теперь это слово приравняли к среднему». Так же считают и 66,7% респондентов с основным образованием, по их мнению, нормой современного русского языка можно считать то, как говорит большинство людей.

Активные пользователи интернет-сетей также склонны считать, что нормы современного русского языка определяют словари и языковеды (табл. 1).

Таблица 1. Распределение представлений о нормах современного русского

языка

Table 1. Distribution of ideas about the norms of the modern Russian language

Активные пользователи социальных сетей

Да Скорее да, чем нет Скорее нет, чем да Нет

Языковые нормы определяет разговорная речь большинства жителей нашей страны 14,0 3,2 1,9 0

Языковые нормы определяют словари, языковеды 41,4 15,9 8,9 0,6

Затрудняюсь ответить 8,9 3,2 1,9 0

Для определения основных факторов, влияющих на трансформацию норм русского языка, респондентам было предоставлено право выбора из нескольких вариантов ответа, но ограниченных количеством, не более трех.

Анализ совокупности ответов показал, что каждый пятый (21,7%) респондент выбрал триаду:

1) Родной (русский) язык необходимо оберегать, следовательно, за чистоту языка необходимо бороться всеми легитимными методами;

2) Англицизмы и заимствования из других языков, жаргонизмы наносят осязаемый урон русскому языку;

3) Государство должно следить за чистотой родного (русского)

языка, предпринимать всевозможные меры по сохранению чистоты русского языка.

При этом такой выбор сделали 17,8% астраханцев, имеющих высшее образование, в активном возрасте (31 год - 40 лет - 7% и 41 год - 50 лет - 5,7%). Рассматривая этот аспект по гендерному признаку, можно отметить, что вышеуказанный вариант выбрали треть (30,6%) женщин, а у мужчин (17,4%) самый популярный выбор следующий:

1) Язык всегда отражает реальную ситуацию в обществе, и он должен развиваться самостоятельно, без вмешательств с чьей-либо стороны;

2) Заимствования из других языков, жаргоны обогащают родной (русский) язык;

3) Языковые нормы не подлежат государственному регулированию, это дело общества, самих людей.

Эксперты в целом разделяют общественное мнение, считая, что государство должно следить за чистотой русского языка, принимать меры по борьбе за чистоту русского языка. Эксперт N2 считает, что «...государство в принципе должно поддерживать культуру и образование различными грантами, источниками финансирования и культурными программами. И, в том числе, государственное телевидение должно регулировать процессы языковой нормы творчества. На мой взгляд, канал «Культура» занимается как раз тем, что прививает культуру, в том числе языковую». Однако не всем это мнение стало близко. N3 считает, что «...государство не должно регулировать нормы языка, потому что это естественный процесс, который всегда происходил. Это было всегда, и никогда, мне кажется, государство не вмешивалось. Именно авторы, писатели, музыканты, искусствоведы, культурологи, да и творческие люди формируют нормы, так или иначе, музыку, которую мы слушаем, она влияет на нас».

Насколько верно мы произносим те или иные слова, и определяет нашу лингвистическую грамотность. Для определения данного уровня мы использовали методику произношения сложных слов, разработанную специалистами ВЦИОМ [4]. Подавляющая часть астрахан-цев, как и большинство наших соотечественников, называют людей, вступающих в супружескую жизнь, «брачующимися» (86,7% - АО, 83% - РФ), а не «брачащимися» (5,1% -АО, 7% - РФ) [4]. Каждый двенадцатый астраханец использует и тот, и другой вариант произношения. Напомним, что форма «брачащиеся» зафиксирована в официальных словарях русского языка, вошедших в перечень, утвержденный Минобрна-уки в 2009 г. [5].

Далее следует отметить, что кофе по-прежнему для большей части (90,5%) астраханцев «вкусный и горячий», и только для 1,9% кофе «ароматное», оба варианта используют 7,6% респондентов. Если рассматривать интересующие нас слова в одной социолингвистической группе, то топ-3 выглядит следующим образом:

1) Вкусный кофе, Брачующие-ся, ДоговОр, Свёкла (нормативный вариант), По срЕдам, ТвОрог, СрЕдства (нормативный вариант), ЗвонИт (нормативный вариант), Надеть на себя (нормативный вариант);

2) Вкусный кофе, Брачующие-ся, ДоговОр, СвеклА, По срЕдам, ТвОрог, СрЕдства, ЗвонИт, Надеть на себя;

3) Вкусный кофе, Брачующиеся, ДоговОр, Свёкла, По средАм (нормативный вариант), ТвОрог, СрЕдства, ЗвонИт, Надеть на себя.

Таким образом, можно констатировать, что значительная часть астраханцев, имеющих высшее образование, говорят грамотно, исключение составляет слово «брача-щиеся», видимо, это новое правило написания пока в астраханской социолингвистической среде не нашло своего бытования.

Исследования ВЦИОМ показали, «что большинство россиян используют в повседневной жизни тот или иной сленг (профессиональный, компьютерный, блатной, интернет-сленги и т.п.), ненормативную лексику, цитаты, пословицы и употребляют иностранные слова, архаизмы» [6,7]. Региональных особенностей не выявлено: более половины (54,8%) респондентов используют профессиональный сленг каждый день. В том числе и наши эксперты. Каждый пятый (22,9%) - использует его раза 3-4 в неделю. Удивительно, но компьютерным сленгом пользуются 26,8% астраханцев. Эксперты, учитывая их профессиональную деятельность, пользуются им часто.

Интернет-сленгом (язык «падон-ков», «олбанский» и т.п.) пользуется значительная часть опрошенных респондентов - 42%. Наши эксперты N1, N3, N4 - используют интернет-сленг каждый день, так как такие слова, как мемы, пост, сториз, ди-рект, по их мнению, заполонили наше языковое поле. Эксперту N2 интернет-сленг никогда не нравился, поэтому он старается не пользоваться им. А вот олбанским, правда, никто из экспертов не интересуется.

Диалект русского языка, распространённый в нашем регионе, в повседневной жизни каждый день используют 29,3% респондентов. А вот N3 не особо уверена, что у нас в Астрахани есть свой диалект, «скорее, свои словечки. В силу того, что мы находимся на пересечении шелкового пути и пяти Каспийских государств. Хотя у нас - рыбацкий регион, поэтому много рыбацких словечек, много персидских слов. К примеру, салтенька (такой навес), карга, баклажаны, базар и бахча (это персидские слова)». N4 вспомнила ещё такой пример, как кулёк (пакет). Соответственно, диффузия лингвистических практик, этногра-физмы используемые в повседневных языковых практиках, приводят к демаркации этнических культур, особенно в области национальных

языков полиэтничного региона. Яркий пример тому - «суржик».

Любителей цитировать литературные произведения, кино, слова из песен оказалось не так уж и мало. Всего таких - 31,2% астраханцев. В этом вопросе все эксперты тоже оказались в числе любителей процитировать. По их мнению, цитирование обогащает речь. Знакомые всем фразы сближают людей и помогают сразу вспоминать какие-то ассоциации. Пословицы, поговорки и крылатые выражения также используют большинство опрошенных респондентов - 28,7%. Эксперты тоже любят пословицы, но стараются ими не злоупотреблять.

Анализируя результаты опроса, мы пришли к выводу, что 64% астраханцев являются активными пользователями социальных сетей. 83,3% из них - это люди возрастом от 18 до 24 лет. И, что удивительно, 2,4% астраханцев от 31 года до 40 лет вообще не пользуются соцсетями.

Значительная часть (68,8%) респондентов придерживаются мнения, что социальные сети влияют на изменения русского языка. Больше всего так считают астраханцы в возрасте от 25 до 30 лет - 85,7%. Эксперты придерживаются такого же мнения. По мнению N1: «...социальные сети, безусловно, влияют на нормы русского языка, так как они бесконечно эволюционируют, обновляются, и это всё переходит в нашу жизнь». Однако, по мнению N3: «.с этим мы уже ничего не сможем сделать, так как соцсети заполоняют наш язык. Максимум, что мы сейчас можем сделать, - это ограничить доступ детей к гаджетам, чтобы сейчас у них больше развивалось абстрактное мышление. Но когда придёт время, да, социальные сети захватят эту планету. А Инстаграм вообще может заменить какую-то часть СМИ. Жизнь полностью изменится. Ещё 5-10 лет, и появятся дид-житал-профессии. Появится другой язык, сленг». Отметим, что каждый пятый (22,9%) пользователь

социальных сетей относится к изменениям спокойно, при этом каждый пятый (22,3%) - раздражен такими изменениями.

Заключение. Подводя итоги, можно сделать следующие выводы:

- иностранные слова будут продолжать обогащать наш язык, и граждане принимают англицизмы и активно ими пользуются;

- все замечают, что социальные сети влияют на трансформацию норм русского языка, но стараются принять ситуацию;

- многих раздражает коверкание слов, намеренно или преднамеренно, но в нашем современном обществе это придётся принять;

- при этом большая часть опрошенных и экспертов считают, что нормой современного русского языка можно считать то, что предписывают словари, языковеды, а не общество. Всё-таки правила и единение должно быть во всём;

- половина опрошенных астра-ханцев употребляет ненормативную лексику, при этом много и тех респондентов, которые пользуются высоким стилем общения. Это говорит о том, что человечество не деградирует, а эволюционирует в речи.

Полученные в ходе социологического исследования результаты показали социолингвистический срез современного общества: повседневные речевые предпочтения, культуру общения, уровень лингвистической грамотности и отношение к языковому нормотворчеству. Астраханцы идут в ногу со временем, постоянно используя неологизмы, англицизмы. Это показывает, что с развитием общества, технологий развивается и наш язык. Он продолжает функционировать как живой организм, впитывая в себя как позитивные, так и негативные процессы, например, использование олбанского языка, моду на новые слова, фразы. Однако можно считать это языковым экспериментом, чтобы прийти к его лучшей версии.

В итоге, по сравнению с исследованиями на федеральном уровне, Астраханская область во многом оказалась грамотнее россиян. К примеру, в России говорят «кофе», используя слово в мужском роде - 73%, а в среднем - 22%. В Астрахани же «кофе» «вкусный» - для 90,5% опрошенных респондентов, а «горькое» - только для 1,9%. Подпись на «договОре» ставят 85,4% астраханцев и только 66% россиян. Правда, слово «по срЕдам» правильно говорят 72% россиян, астраханцев же - на 10% меньше [4,6,7].

Значительная часть астраханцев (54,8%) входят в профессиональное сообщество, используя профессиональный сленг, тогда как только 36% россиян используют его в повседневной жизни. Похожая картина - и с интернет-сленгом, которым пользуется большая часть опрошенных респондентов из Астрахани -42%. В России таких - почти в два раза меньше - 23%. Также следует отметить, что астраханцы (50,3%) злоупотребляют ненормативной лексикой, против 37% россиян [4,5].

К тому же, говоря о полиэтнич-ном регионе, в Астраханской области распространен диалект русского языка. В Астраханском крае используются диалектные слова, в основном называющие характерные местные особенности: это названия видов рек, рыб, водоплавающих птиц и т.п. Диалектизмы можно разделить на несколько тематических групп:

1. Рыбы: берш, красная, краснопёрка, окушок, тарашка, толстолобик, черноспинка.

2. Водоёмы: двор, ерик, рынок, старица, черни.

3. Растения: чилим, чакан, вер-блюдка, демьянки, китайка.

4. Птицы: карга, кашкалдак, чапура.

5. Быт: жарёха (жареная рыба), кулёк (пакет), весновка (весенний лов рыбы, когда рыбаки живут в море на льдинах), тузлук (раствор поваренной соли, используемый для

засолки), рундук (площадка крыльца, пристроенная к дому), подоловка (чердак).

Исследовательская гипотеза нашла подтверждение: в области взаимодействия и взаимопонимания различных этносов в конкретном социокультурном пространстве в контексте общих закономерностей развития современной этнокуль-туры, в том числе языковых норм,

позволяется рассматривать трансформацию социальной коммуникации в VUCA-мире как стабилизирующий фактор, который предоставляет возможность адаптироваться к угрозам разобщенности и размывания этнической и социальной идентичности и осознанию процессов, сопровождающих трансформацию социальной коммуникации в этом мире.

Примечания:

1. Косериу Э. Лексические солидарности // Вопросы учебной лексикографии. М.: 1969. С. 93-104.

2. Карцевский С.И. Из лингвистического наследия / С.И. Карцевский. М.: Языки славянской культуры, 2004. 296 с.

3. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи / Г.В. Степанов. М.: Наука, 1976. 224 с.

4. Русский язык: норма и практика. ВЦИОМ. [Электронный ресурс]. URL:https://wciom.ru/analytical-reviews/analiticheskii-obzor/russkij-yazyk-norma-i-praktika (дата обращения: 07.08.2022).

5. Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации: приказ Министерства образования и науки РФ от 08.06.2009 № 195 // ГАРАНТ (garant.ru). URL: https:// base.garant.ru/196093/ (дата обращения: 07.08.2022).

6. Русский язык: надо ли за него бороться? / ВЦИОМ. URL: https://wciom.ru/ analytical-reviews/analiticheskii-obzor/russkij-yazyk-nado-li-za-nego-borotsya (дата обращения: 07.08.2022).

7. Знаем ли мы русский язык? / ВЦИОМ. URL: https://wciom.ru/fileadmin/file/ reports_conferences/2008/2008-07-29-rus-yaz.pdf (дата обращения: 07.08.2022).

References:

1. Coseriu E. Lexical solidarity // Questions of educational lexicography. M.: 1969. P. 93-104.

2. Kartsevsky S.I. From the linguistic heritage / S.I. Kartsevsky. M.: Languages of Slavic culture, 2004. 296 pp.

3. Stepanov G.V. Typology of language states and situations in the countries of Roman speech / G.V. Stepanov. M.: Nauka, 1976. 224 рp.

4. Russian language: norm and practice. VTslOM. [Electronic resource]. URL: https://wciom.ru/analytical-reviews/analiticheskii-obzor/russkij-yazyk-norma-i-praktika (date of access: 07.08.2022).

5. Order of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation of 08.06.2009 N 195 «On approval of the list of grammars, dictionaries and reference books containing the norms of the modern Russian literary language when it is used as the state language of the Russian Federation.» [Electronic resource]. URL: GARANT (garant.ru) https://base.garant.ru/196093/ (date of access: 07.08.2022).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6. Russian language: is it necessary to fight for it? VTsIOM. [Electronic resource]. https://wciom.ru/analytical-reviews/analiticheskii-obzor/russkij-yazyk-nado-li-za-nego-borotsya (date of access: 07.08.2022).

7. Do we know Russian? VTsIOM. [Electronic resource]. https://wciom.ru/ fileadmin/file/reports_conferences/2008/2008-07-29-rus-yaz.pdf (date of access: 07.08.2022).

Статья поступила в редакцию 11.08.2022; одобрена после рецензирования 15.08.2022; принята к публикации 05.09.2022.

The paper was submitted 11.08.2022; approved after reviewing 15.08.2022; accepted for publication 05.09.2022.

© И.С. Бочарникова, 2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.