Научная статья на тему 'Особенности топикализации в языке яурэ (южные манде)'

Особенности топикализации в языке яурэ (южные манде) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
100
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯУРЭ / ТОПИКАЛИЗАЦИЯ / КЛИТИКИ / ЭРГАТИВНОСТЬ / ПОРЯДОК СЛОВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кушнир Е. Л.

Работа посвящена некоторым грамматическим свойствам топикализации в языке яурэ (южная группа семьи манде). Описываются свойства глагольного маркера топикализованного актанта, а также свойства показателя топика le? как клитики. Данные особенности топикализаторов в яурэ не похожи на свойства соответствующих показателей в близкородственных языках, кроме того их поведение нарушает некоторые важные морфосинтактические правила.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности топикализации в языке яурэ (южные манде)»

Е. Л. Кушнир

ИЯз РАН, Москва

ОСОБЕННОСТИ ТОПИКАЛИЗАЦИИ В ЯЗЫКЕ ЯУРЭ (южные манде)

1. Введение

Для языков южной группы манде характерно грамматическое выражение топика (см. [Выдрин, рук.] (язык дан-гуэта), [Перехвальская, рук.] (язык муан), [Макеева 2012] (язык кла-дан), [Паперно 2012] (язык бен)). Для выражения топикализации возможны две стратегии — конструкция с клефтом и топикализация in situ.

В данной работе рассматриваются конструкции языка яурэ с различным морфосинтаксисом, имеющие сходную семантику, которая ближе всего к контрастному топику :

(1а) Mi mie le ve a о tede

человек другой POSS вещь COP 3PL.NSBJ первый ta-di a gv.

приезжать-GER COP сюда 'Некоторые приехали сюда в первый раз'.

(1б) Pia о mie nu 6 dere

но 3PL.NSBJ другой PL 3PL.SBJ.TOP становиться wv ji c6j6.

делать.PFV внутри старый

'Но другие уже стали опытными' (букв. 'Но другие стали старыми изнутри' ).

1 Данные конструкции не могут иметь семантику фокуса, поскольку они не могут являться ответом на частный или альтернативный вопрос типа «Что ты купил?» / «Ты купил рис или кукурузу?» — «Я купил рис». Этого можно было бы ожидать, поскольку в очень близких к яурэ языках гуро [Кузнецова, л. с.] и муан [Перехвальская, рук.] имеются фокализаторы с похожими свойствами (соответственно, 1еи 1ё).

Настоящая работа посвящена лишь некоторым свойствам топикализатора в языке яурэ. Топикализация ранее не описывалась в работах по этому языку. Данные конструкции в яурэ представляют определенный интерес, поскольку в них встречаются некоторые явления, не зафиксированные в других языках манде, а именно появление вспомогательного глагола при топикализации прямого объекта переходного глагола или субъекта непереходного глагола, возможность разрыва локативных имен показателем топика, а также изменение порядка слов при топикализации дативного актанта.

2. Грамматическое выражение топикализации

В языке яурэ подвергаться топикализации может субъект, прямой объект, косвенный объект, зависимое послелога, локативное имя, а также предикат. Не могут топикализоваться прилагательные и нелокативные наречия. При топикализации любой составляющей сохраняется исходный порядок слов в предложении.

2.1. Топикализация субъекта

Для топикализации субъекта используется специальная местоименная серия, которая отличается от простой субъектной только тоном — сверхвысокий вместо низкого (см. Таблицу 1). Местоимения этой серии используются на месте прономинализо-ванного подлежащего (2), а также появляются после полной именной группы, дублируя ее (3):

Таблица 1. Топикализованные субъектные местоимения

SG EXCL/ PL

1 а ки каа

2 1 ка

3 е о

{ Г\ \ Л- \\ X

(2) а Jara у1

1SG.SBJ.TOP лев видеть.PFV 'Что касается меня, я льва видел'.

(3) Итд пй 6 уаа Ы женщина PL 3PL.SBJ.TOP ямс сажать.PFV 'Что касается женщин, они посадили ямс'.

При отрицании показатель топикализации субъекта ставится после первой отрицательной частицы:

(4) mi nu ka 6 mens te-a di человек PL NEG 3PL.SBJ.TOP змея убить-IPFV NEG 'Люди, они не убьют змею'.

Для топикализации подлежащего непереходной конструкции используется та же местоименная серия, но здесь также необходимо употребить конструкцию с грамматикализованным глаголом wd (IPFV)/ wv (PFV), изначально имеющим значение 'делать'.

(5) a ti e ta wv

1 SG.NSBJ отец 3SG.SBJ.TOP приходить делать.PFV 'Что касается моего отца, он пришел'.

В таких конструкциях смысловой глагол не выражает видо-временных значений — их выражает глагол wv:

(6) a ti e

1 SG.NSBJ отец 3SG.SBJ.TOP

ta / * ta-й wd tare

приходить приходить.IPFV делать.IPFV завтра 'Что касается моего отца, он придет завтра'.

Здесь следует оговориться, что семантически пустой глагол wv хоть и сохраняет типичный для яурэ глагольный аблаут v ~ о, имеет другие тоны (низкий вместо ожидаемого высокого).

2.2. Топикализация прямого объекта

Для топикализации прямого объекта используется показатель le. В таком случае также необходимо использовать конструкцию с глаголом wv:

(7) a saa le lo wv 1SG.SBJ рис TOP покупать делать.PFV 'Что касается риса, я его купил'.

Как мы видим, эта конструкция имеет эргативные свойства — глагол wv появляется, когда топикализован абсолютивный актант. В конструкциях со вспомогательными глаголами (как, например, конструкция прогрессива с копулой a) глагол wv появляется после копулы при топикализованном подлежащем (8а) и по-

сле смыслового глагола при топикализованном прямом дополнении (8б):

(8а) a a wv saa 15 na

1SG.SBJ.TOP COP делать рис покупать PROGR 'Что касается меня, я покупаю рис'.

(8б) a a saa le 15 wv na

1SG.SBJ COP рис TOP покупать делать PROGR 'Что касается риса, я его покупаю'.

2.3. Топикализация косвенного объекта Косвенные объекты в яурэ вводятся различными послелогами. Топикализуется существительное-зависимое послелога при помощи показателя топикализации le. После послелога эта частица употребляться не может:

(9) ё fe n5 ata le 1e /*le le 3SG.SBJ еда давать.PFV Ата TOP для для TOP 'Что касается Аты, она дала Ате еду'.

(10) a koo se saji le ji / *ji 1e 1SG.NSBJ мать кукуруза класть.PFV сумка TOP в в TOP 'Что касается сумки, моя мать в нее положила кукурузу'.

Для выражения топикализации прономинализованного дативного актанта используется специальная местоименная серия, которая (так же, как и субъектная) отличается от простой дативной серии только тоном и представляет собой слияние дативных местоимений с показателем 1e:

Таблица 2. Топикализованные дативные местоимения

SG EXCL/ INCL.DU PL

1 me kve cee

2 уШ cee

3 yee wee

Местоимения этой серии обладают интересным свойством: они не могут употребляться в абсолютном конце предложения. Это связано с тем, что показатель 1е не может выступать в этой позиции, о чем будет сказано далее. В таких случаях топикализованные

дативные местоимения перемещаются в позицию перед прямым дополнением:

(11) ауа те sд ид (*те)

Айя 1SG.DAT.TOP ткань дать.PFV 1SG.DAT.TOP 'Что касается меня, Айя дала мне ткань'.

Это явление весьма неожиданно для языка яурэ, в котором, как и в других языках манде, строгий порядок слов (80^02), и добавление косвенного дополнения в позицию перед прямым должно означать появление новой синтаксической позиции. Подобное явление (т. е. появление нового слота в предглагольной позиции) было обнаружено в языке гбан, где при присоединении к переходному глаголу каузативного суффикса каузируемый участник смещается в позицию прямого дополнения, а бывшее прямое дополнение занимает позицию после него и перед глаголом («второе прямое дополнение»):

(12) wд 1 wë Ьё-ка они\PST я мясо есть-САШ 'Они меня заставили есть мясо'.

Однако несмотря на то, что здесь появляется новая актант-ная позиция, бывшее прямое дополнение нельзя заменить на личное местоимение. В случае с топикализованным дативным актантом в яурэ это сделать можно:

(13) ауа те Ш ид (*те)

Айя 1SG.DAT.T0P 3SG.NSBJ дать.PFV 1SG.DAT.T0P 'Что касается меня, Айя дала мне это'.

Кроме того, если дативный актант не прономинализован, он тоже может появляться в этой позиции, причем без дативного послелога /е

(14) ауа ШЫ 1е а ид

Айя Ата T0P 3SG.NSBJ дать.PFV 'Что касается Аты, Айя дала Ате это'.

Таким образом, позиция перед прямым объектом интерпретируется как позиция дативного актанта «по умолчанию», т. е. в данном случае уже не требуется маркировать его послелогом.

2.4. Топикализация локативных имен

Локативные имена тоже способны топикализоваться, но это происходит по-разному в зависимости от состава словоформы. Непроизводные локативные имена при топикализации требуют «пустого» локативного имени na:

(15) a si fa1a 1e na

1SG.SBJ покидать.PFV деревня TOP место 'Что касается деревни, я оттуда ушел'.

Однако некоторые (часто употребляемые) производные локативные имена могут разрываться показателем топика, причем в строго определенном месте — иногда разрыв проходит по границе частей сложного слова (16а), иногда его место не мотивировано (16б):

(16а) a ta yaa-le-fala

1SG.SBJ приходить.PFV 100-TOP-деревня 'Что касается Ямусукро, я туда съездил'.

(16б) a ta a6i-1e-ja

1SG.SBJ приходить.PFV Аби-TOP-джан ' Что касается Абиджана, я туда съездил' .

В примерах (16а-б) топикализатор нельзя поместить в другое место, даже несмотря на то, что название города Абиджан в языке яурэ не членится на части. Также топикализатор не может разрывать не освоенные языком названия (например, 'Санкт-Петербург' или 'Китай'), в таком случае необходимо использовать конструкцию с na. Поведение показателя 1ев этих контекстах заставляет предполагать, что он занимает «анти-Ваккернагелевскую» позицию, то есть вставляется не после первого слова в предложении, а перед последним, или точнее перед последней стопой. Однако при топикализации дативного актанта его позиция фиксирована синтаксически.

3. Выводы

В данной работе представлены новые данные о топикализации в языке яурэ. Описаны такие грамматические свойства этого явления, как необходимость употребления вспомогательного

глагола при топикализации абсолютивного актанта, разрывание локативных имен показателем топика и перенос топикализован-ного дативного актанта в позицию перед прямым дополнением. Однако многие аспекты на данный момент остаются не до конца изученными, как то: семантика топика, возможность топикализации целых клауз, топикализация глаголов в различных конструкциях.

Список условных сокращений

\ — морфема-операция; caus — каузатив; cop — копула; dat — дативная серия; du — двойственное число; excl — эксклюзивное местоимение; ger — герундий; incl — инклюзивное местоимение; ipfv — несовершенный вид; neg — отрицание; nsbj — несубъектная серия; pfv — совершенный вид; pl — множественное число; poss — посессивная связка; prep — предлог; progr — прогрессив; pst — прошедшее время; rfl — рефлексив; sbj — субъектная серия; sg — единственное число; top — топикализация.

Литература

Выдрин, рук. — В. Ф. Выдрин. Восточный якуба (дан-гуэта) // Языки

мира. Языки манде. Рукопись. Макеева 2012 — Н. В. Макеева. Грамматический строй языка кла-дан в типологическом контексте родственных языков. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. ИЯз РАН, М., 2012. Паперно 2011 — Д. А. Паперно. Грамматический очерк языка бен // Acta Lingüistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН VII, 2, 2011. С. 14-117. Перехвальская, рук. — Е. В. Перехвальская. Язык муан // Языки мира.

Языки манде. Рукопись. Федотов 2012 — М. Л. Федотов. Глагольные «расширители» и актантная деривация в гбан. Доклад, прочитанный на полевом семинаре. Ман, август 2012.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.