Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ СООБЩЕСТВА ФАКУЛЬТЕТА ЛИНГВИСТИКИ И ПЕРЕВОДА ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА В СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ «ВКОНТАКТЕ»'

ОСОБЕННОСТИ СООБЩЕСТВА ФАКУЛЬТЕТА ЛИНГВИСТИКИ И ПЕРЕВОДА ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА В СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ «ВКОНТАКТЕ» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
87
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
интернет-коммуникация / пост / факультет лингвистики и перевода / Internet communication / post / Faculty of Linguistics and Translation

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — О.Д. Пастухова, Е.А. Титова

Данная статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме интернет-коммуникации. Интернет-коммуникация является неотъемлемой частью современного общества и представляет особый интерес для изучения. Материалом исследования послужили 200 постов социальной сети ВКонтакте факультета лингвистики и перевода Челябинского государственного университета в период с января по июль 2021 года, отобранных методом сплошной выборки. Был проведен анализ данных постов с целью выявления наиболее частотных и наименее частотных. Результаты показали, что наиболее частотными оказались новостные посты и те, которые информируют о предстоящих событиях, или материалы рекламного характера. Выделяются и описываются характерные особенности постов группы факультета. На основе изучения этих постов было установлено, что они отличаются краткостью и эмоциональностью, поскольку цель сообщества в большей степени – вызвать интерес и привлечь молодежную аудиторию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PECULIARITIES OF THE COMMUNITY OF THE FACULTY OF LINGUISTICS AND TRANSLATION AT CHELYABINSK STATE UNIVERSITY IN THE SOCIAL NETWORK “VKONTAKTE”

The work studies a current problem of Internet communication. Internet communication is an integral part of modern society and is of particular interest for the study. The research material includes 200 posts from the social network VKontakte of the Faculty of Linguistics and Translation of Chelyabinsk State University in the period from January to July 2021, selected by random sampling. The posts are analyzed in order to identify the most frequent and the least frequent. The results of the research show that the most frequent posts are news posts and those informing the audience about upcoming events or advertising materials. Then the characteristic features of the faculty group posts are highlighted and described. Based on the study of these posts, it was found that they are mostly short and emotional, as the aim of the social network is more to arouse interest and attract youth.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ СООБЩЕСТВА ФАКУЛЬТЕТА ЛИНГВИСТИКИ И ПЕРЕВОДА ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА В СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ «ВКОНТАКТЕ»»

шинстве случаев встречается в составе персонажной речи, которая составляет 90%, но может встречаться и в авторской речи (около 10%).

Проведенный анализ контекстов функционирования глагола believe, синонимов и его производных, актуализирующих фрейм «BELIEF / ВЕРА» в английском языке, позволил выявить разнообразные семантические значения, связанные с верой, уверенностью, принятием истины. Данные языковые средства актуализируют облигаторные компоненты и необлигаторные признаки фрейма «BELIEF / ВЕРА». Следует указать, что такие признаки, как способ и время, объективируются чаще, чем остальные необлигаторные признаки иссле-

Библиографический список

дуемого фрейма. Реже всего актуализируются признаки место, длительность и причина.

Изученные глаголы объективируют облигаторный компонент объект через сферы, относящиеся к данному компоненту: оценку, отношения, ситуации. Следует отметить, что часто активизируются сферы мнения, оценки, отношения. Редко реализуются сферы ситуации. Данные глаголы активизируют и необлига-торные признаки, относящиеся к субъекту.

Данное исследование продемонстрировало актуальность заявленной проблематики, показало значимость и перспективность дальнейшего изучения.

1. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. Лингвистические постулаты. Москва, 1992; Ч. 1, Глава 2: 17 - 27.

2. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001.

3. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике. Фундаментальные направления современной американской лингвистики: сборник обзоров. Москва: Едиториал УРСС, 2002: 340 - 369.

4. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. Москва, 1996.

5. Longman Dictionary of Contemporary English. Available at: https://www.ldoceonline.com/

6. Webster's Dictionary. Available at: https://www.merriam-webster.com/

7. Oxford Dictionaries. Available at: https://www.oxforddictionaries.com/

8. The Oxford English Dictionary (Being a Corrected Re-issue with an Introduction, Supplement, and Bibliog-raphy of a New English Dictionary on Historical Principles Founded Mainly on the Materials Collected by the Philogical Society). Oxford: Oxford University Press, 1961.

9. Grace M. The Land of Decoration. Available at: https://e-libra.ru/read/

10. Moyes J. After You. Available at: https://readanybook.com/ebook/

11. Andrew V.C. Flowers in the Attic. Available at: http://bookre.org/reader

12. Mitchell D. The Thousand Autumns of Jacob de Zoet. Available at: https://bookscafe.net/read/mitchell

13. Mitchell D. Cloud Atlas. Available at: https://bookfrom.net/david-mitchell

14. Greener R. The Lacey confession. Available at: https://bookscafe.net/read/greener_richard-the_lacey

15. Warren R.P. All The King's Men. Available at: https://bookfrom.net/robert-penn-warren

16. King S. Under the dome. Available at: https://bookfrom.net/stephen-king/

17. Andrew C., Mitrokhin V. The sword and the shield. Available at: https://e-libra.ru/read/

References

1. Kibrik A.E. Ocherki po obschim i prikladnym voprosam yazykoznaniya. Lingvisticheskie postulaty. Moskva, 1992; Ch. 1, Glava 2: 17 - 27.

2. Popova Z.D., Sternin I.A. Ocherki po kognitivnoj lingvistike. Voronezh: Istoki, 2001.

3. Chenki A. Semantika v kognitivnoj lingvistike. Fundamental'nye napravleniya sovremennoj amerikanskoj lingvistiki: sbornik obzorov. Moskva: Editorial URSS, 2002: 340 - 369.

4. Kubryakova E.S., Dem'yankov V.Z. i dr. Kratkijslovar'kognitivnyh terminov. Moskva, 1996.

5. Longman Dictionary of Contemporary English. Available at: https://www.ldoceonline.com/

6. Webster's Dictionary. Available at: https://www.merriam-webster.com/

7. Oxford Dictionaries. Available at: https://www.oxforddictionaries.com/

8. The Oxford English Dictionary (Being a Corrected Re-issue with an Introduction, Supplement, and Bibliog-raphy of a New English Dictionary on Historical Principles Founded Mainly on the Materials Collected by the Philogical Society). Oxford: Oxford University Press, 1961.

9. Grace M. The Land of Decoration. Available at: https://e-libra.ru/read/

10. Moyes J. After You. Available at: https://readanybook.com/ebook/

11. Andrew V.C. Flowers in the Attic. Available at: http://bookre.org/reader

12. Mitchell D. The Thousand Autumns of Jacob de Zoet. Available at: https://bookscafe.net/read/mitchell

13. Mitchell D. Cloud Atlas. Available at: https://bookfrom.net/david-mitchell

14. Greener R. The Lacey confession. Available at: https://bookscafe.net/read/greener_richard-the_lacey

15. Warren R.P. All The King's Men. Available at: https://bookfrom.net/robert-penn-warren

16. King S. Under the dome. Available at: https://bookfrom.net/stephen-king/

17. Andrew C., Mitrokhin V. The sword and the shield. Available at: https://e-libra.ru/read/

Статья поступила в редакцию 31.08.21

УДК 81'42

Pastukhova O.D., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Chelyabinsk State University (Chelyabinsk, Russia), E-mail: oksana-galaxy7@mail.ru

Titova E.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Chelyabinsk State University (Chelyabinsk, Russia), E-mail: elena_vendina@list.ru

PECULIARITIES OF THE COMMUNITY OF THE FACULTY OF LINGUISTICS AND TRANSLATION AT CHELYABINSK STATE UNIVERSITY IN THE SOCIAL NETWORK "VKONTAKTE". The work studies a current problem of Internet communication. Internet communication is an integral part of modern society and is of particular interest for the study. The research material includes 200 posts from the social network VKontakte of the Faculty of Linguistics and Translation of Chelyabinsk State University in the period from January to July 2021, selected by random sampling. The posts are analyzed in order to identify the most frequent and the least frequent. The results of the research show that the most frequent posts are news posts and those informing the audience about upcoming events or advertising materials. Then the characteristic features of the faculty group posts are highlighted and described. Based on the study of these posts, it was found that they are mostly short and emotional, as the aim of the social network is more to arouse interest and attract youth.

Key words: Internet communication, post, Faculty of Linguistics and Translation.

ОД. Пастухова, KaHd. филол. HayK, доц., Челябинский госyдaрственный университет, г. Челябинск, E-mail: oksana-galaxy7@mail.ru

Е.А. Титова, кзнд. филол. нayк, доц., Челябинский госyдaрственный университет, г. Челябинск, E-mail: elena_vendina@list.ru

ОСОБЕННОСТИ СООБЩЕСТВА ФАКУЛЬТЕТА ЛИНГВИСТИКИ И ПЕРЕВОДА ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА В СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ «ВКОНТАКТЕ»

Данная статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме интернет-коммуникации. Интернет-коммуникация является неотъемлемой частью современного общества и представляет особый интерес для изучения. Материалом исследования послужили 200 постов социальной сети ВКонтакте факультета лингвистики и перевода Челябинского государственного университета в период с января по июль 2021 года, отобранных методом сплошной выборки. Был проведен анализ данных постов с целью выявления наиболее частотных и наименее частотных. Результаты показали, что наиболее частотными оказались новостные посты и те, которые информируют о предстоящих событиях, или материалы рекламного

характера. Выделяются и описываются характерные особенности постов группы факультета. На основе изучения этих постов было установлено, что они отличаются краткостью и эмоциональностью, поскольку цель сообщества в большей степени - вызвать интерес и привлечь молодежную аудиторию.

Ключевые слова: интернет-коммуникация, пост, факультет лингвистики и перевода.

Интернет-коммуникация играет очень большую роль в современном обществе. М. Кастельс пишет о том, что Интернет представляет собой особую коммуникационную среду, которая сделала возможным общение людей в любом месте и в любой момент времени [1]. Благодаря Интернету общение проходит моментально. Интернет-коммуникация, согласно концепции Н. Лумана, представляет собой передачу селективной информации. В результате передачи этой информации реципиент способен или не способен различать информацию [2]. Следует также отметить, что, учитывая особенности коммуникации в электронной среде, можно выделить жанры интернет-общения, такие как социальные сети, блоги, чаты, веб-конференции, форумы, электронная почта и другие.

Все университеты используют сайты и различные социальные сети для информирования преподавателей, студентов, абитуриентов и их родителей о событиях, услугах, предложениях и организации учебного процесса. Социальная сеть ВКонтакте - это самая большая и популярная социальная сеть в России. Входит в тройку самых посещаемых сайтов Рунета. Сеть является аналогом крупнейшей в мире социальной сети Facebook, которую основал к 2004 году Марк Цукерберг.

Ресурс создавался с целью возможности общения, поиска людей. Основная идея - оставаться все время на связи в любом месте. Сеть дает возможность создать профиль с фотографией и информацией о себе, пригласить друзей, обменяться с ними сообщениями, оставить сообщения на своей и чужой «стенах», загрузитьфотографии , аудио-ивидеоззписи,создатьгруппы(сообществапо интере саь).

В а0О8 гоноВКонтыкттпуипуреп ад°ес vk.com для пыходана м^З'дтот^с^п^-ниУ уынпк и е0012 году окооозтельно итртдеыыт него [3].

Факулите- лыагвистикп хпедеоода Челя биаскугогоыедарсонеиного иниз еерсиыозаоиеыиаыеувио иcполпзyдеcоциплыиyюеeтьеl<тыаaдlге.C(юлщecзвo, которое иыиывaлтся «Фткаыапотнингвистоки и пооиоода ЧеиОУ» [4],oc-пщлоз все события, которые проходят на факультете и в университете, и сообщает но-^(^с^озЛ а ^лооетао^и вор сыиетт.Цольюео оащoствеяеляеоия игЛо^и^вание ит^^оа^^о.н^ееде^^'^^лей.обтифиеотов ииоpоуиоeлый.еaкитдюЛoй дреоои социальной сети подобного рода, стена сообщества представляет собой посты ттк1иeЛсозлг|гaфа0лец тодитпзх видеодотарыесопроволедаюыся пекттло о^е-деллинoroплыецжaния.Taкиe преодсзовоаныотекстз! - птоыеиова рсзви--^и современной коммуникации. Кроме этого, креолизованные тексты имеют гораздо eод^Lчллc^г^т^y вoздеуcтолл [5-

На ктроозце сcобLуыcтвлостьи н фoplлаоlезlе cаcл1^л ф акы- ьтхте.енр есут верситета, основная контактная информация. В сообществе имеются фотоаль-б ос^Ьз! ыыоотвеост^ющиеи кeмaнизeыеcве ни мыиып^он о^ОДР- ото й-БЬим a021,BecттCтодеичec каиOУBЗ,Aцa от.д.).

Посты сообщества можно классифицировать по следующим группам: ново-у^иие^ oулиуг^^иф,уc;^^]у^]^l^^з|^o[^осос.^ие lУ0п0пpиитни, ынфо|иоеуионные со-о бщения (информирование о предстоящих мероприятиях или событиях), ссылки на полезные статьи или материалы, также материалы рекламного характера, иаcиaплeнныонaпуиылeчтпые абтзр иит^т «мемь.» л cмeшао.еллpтинии,ыо-пиитино ытуден там-лингвистам и тем, кто хоть каким-то образом осведомлен об обучении на факультете.

Факультет лингвистики и перевода ЧелГУ

6 июл в 15:10

В нашем исследовании были проанализированы 200 постов сообщества за период январь - август 2021 года методом сплошной выборки с целью выделения наиболее частотных групп из раннее описанных. В результате исследования было выявлено, что наиболее частотными постами в социальной сети факультета лингвистики и перевода оказались те, которые представляют собой новости или объявления (26%), информационные сообщения о предстоящих событиях или мероприятиях (27%) и материалы рекламного характера, которые направлены на привлечение как абитуриентов, так и на предложения вакансий для выпускников (21%). Посты, посвященные освещению прошедших мероприятий (11%), и ссылки на полезные статьи (13%) представлены в меньшем количестве. Наименее представленной группой оказались «мемы» (2%). Частотность выделенных групп можно объяснить тем, что целью существования социальной группы факультета лингвистики и перевода являетсявпервуюочередь информирование аудитории о событиях, которые проходят на факультете, и не только. Дален»ассмвттим яримеры вышеперечисленных постов в группе факультета ли гвистики и перевода.

Новости в основном представлены в виде поста с названием и фотографией и сеыпкотныо фвциольтвЛиай т унтиервииетны

Освещение прошедших мероприятий представлено в виде фотографий или кйроывит ведвоскоммениырияыи по повод^еиулатттов.

Факультет лингвистики и перевода ЧелГУ

6 люл в 9:11

Поздравляем всех студентов, успешно защитивших дипломы! cj.

flip-CSUTU^

Q 65

ЧелГУ. Челябинский государственный университет у/

6 июл 2021 в 14:14

Сегодня, 6 июля, отмечает юбилей декан факультета лингвистики и перевода ЧелГУ Лилия Нефедова. 25 лет её жизнь неразрывно связана с вузом. С днём рождения! ^

#ЧелГУ #ФЛиП ЧелГУ

рис. 2.Факультетлингвистики и перевода. «Поздравляем защитившихся!»

Новости - Юбилей декана факультета лингвистики и перевода...

WWW.G3U.rU

Рис. 1. Факультет лингвистики и перевода. «Новости - юбилей декана факультета лингвистики и перевода»

Вдакнос вримсте мывидим информт^кюо вроцедштх нв Ые-аельквтй ващйтехивтускдыхввйли-фикационных работ и поздравление ттк,кттргнеш ноткие^ил обдчитие на фaсyль»онe.Mшгкмжe оО разои представлена информация о резуль-тниаи дахличдыи хоотудсои, коифв-ренций и соревнований - небольшой коммкнхаристпитшедшемсв°ытиг вфотофафия или коротяое виымо.

Информация о предстоящем ыe|эг^вЯстт^^^,в^^lк^^^^ноы наВ^стг^в^ив тектпредстнтсенавв иднп оеодочк

ведения и время. Весь пост написан на английском языке. Стоит отметить большое количество постов на английском языке, что объясняется тем, что это сообщество факультета лингвистики, где практически все

13 июл в 13:03

Name of passenger: STUDENT

From: FLIP To: Life

Date:

20/07/2021

GATE BOARDING TIME CSUiP 14:00

HiBV

О 25

Рис. 3. Факультет лингвистики и перевода. «Boarding Pass»

участники знают иностранные языки, англиискии среди них - самый распространенный и изучается всеми студентами на факультете.

Многие посты направлены на абитуриентов ЧелГУ такие посты обычно являются перепостами из сообщества «Абитуриенты ФЛиП ЧелГУ». Зачастую это фотографии или короткие видео с комментариями в виде текстовых сообщений, которые направлены на привлечение выпускников школ на факультет лингвистики и перевода. Особенно часто подобные посты появляются в сообществе перед проведением Дня открытых дверей или во время приемной кампании (весна -лето).

, Абитуриенты ФЛиП ЧелГУ

ЩР 9 июл 2021 в 11:27

Любой университет, любой факультет - это в первую очередь люди: сотрудники, преподаватели, студенты. Наших преподавателей вы уже встречали в роликах о предметах, которые ведутся на факультете. Но к" расскажет о факультете лучше, чем студенты?

Мы спросили у ребят, как и почему они оказались именно в ЧелГУ имен лингвистике, что им нравится и не нравится на факультете, и попросили

#флип #флипчелгу #челгу #абитуриент_флип

и перевода ЧелГУ

1 перевода ЧелГУ

©

|«|РН|

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Английский каждый день | Endaily

фотография

УЧИТЕЛЬ: ЛУЧШИИ СПОСОБ ИЗУЧИТЬ НОВЫЙ ЯЗЫК- РАЗГОВАРИВАТЬ С ЕГО НОСИТЕЛЯМИ

СТУДЕНТЫ, КОТОРЫЕ ВЫБРАЛИ ЛАТИНСКИЙ:

О 26

Рис. 5.Факультет лингвистики и перевода. «Студенты, которые выбрали латинский»

ironically-on-fire: daio42;

laid is pronounced like paid but not said and said is pronounced like bread but not bead and bead is pronounced like lead but not lead

Рис.б.Факультетлингвистики и перевода. «Английский каждый день»

ВЗГЛЯД ИЗНУТРИ: СТУДЕНТЫ О ФЛИП

flip.csu.ru<

Взгляд изнутри: студенты о ФЛиП

1 228 просмотров

Рис. 4. Факультет лингвистики и перевода. «Видео для абитуриентов»

В следующем посте присутствуетлишь смешнаякартинка, мем, безка-ких-либо дополнительных вербальных элементов, кроме тех, что написаны на ней. еивыаущтнтвают дляеомнктыпередтчи амиций. Каиправило оньиосамр ят из изображение инеоввинатвеющеС недпити.Оиитнтированрпередичиатктй информации в основном на широкий круг людей. Передается посредством соц-

Библиографический список

сетей, размещается на страницах сайта, служит для усиления, придаче эмоциональной окраски [6]. Изучение латинского языка является обязательным на факультете в рамках дисциплины «Древние языки и культуры». Латинский язык -мертвый язык, то есть вышедший из употребления в качестве средства коммуникации и сохранившийся лишь в письменных (памятники, отдельные надписи) и ономастических свидетельствах, в глоссах и заимствованиях [7]. Поэтому данный мем очень актуален для факультета и вызывает улыбку у всех подписчиков группы.

Также на странице сообщества можно увидеть много мемов юмористического содержания на английском языке, что обусловлено спецификой факультета.

Таким образом, сообщество «Факультет лингвистики и перевода ЧелГУ» в социальной сети ВКонтакте отражает все события, которые происходят на факультете и в университете, сообщает новости, привлекает абитуриентов и информирует студентов и преподавателей. Посты на стене данного сообщества отличаются краткостью и эмоциональностью, поскольку цель сообщества в большей степени - вызвать интерес и привлечь молодежную аудиторию. Нельзя не отметить присутствие мемов как на русском, так и на английском языке, которые могут быть понятны в основном только студентам и преподавателям факультета. Отсутствуют посты с большим количеством информации, в основном это ссылки на сайты, где те или иные события описаны более подробно.

1. КастельсМ. Гaлaктuкa Инmернеm:РaзмышленuяобИнmернеmе,бuзнесеuобщесmве.ПереводА.Матвеева.Екатеринбург:У-Фактория,2004.

2. Луман Н. Общество Обществе. Общество кзк соцuaльнaя систе/wa. Перевод А. Антоновского. Москва: Логос, 2011.

3. ВКонmaкmе. Глоссврий uнmернеm-мaркеmuнгa. Availableat:https://www.glossary-internet.ru/terms/%C2/vkontakte/

4. Фaкyльmеm лингвистики и переводa ЧелГУ. Available at: https://vk.com/flip_chelgu

5. Креолuзовaнныйmексmкaкобъекm исследовэния. Available at:http://lingva-expert.ru/publication/kreolizovannyy-tekst-kak-obekt-issledovaniya/

6. ХлопонинаА. Чmоmaкое «мемы»ипочему онumaкuепопyлярные? Availableat: https://tjournal.ru/internet/112404-chto-takoe-memy-i-pochemu-oni-takie-populyarnye

7. Мертвый язык. Словaрuu энциклопедии нз Акaдемuке.Available at: https://dic.academic.ru/dic.nsf/etymology_terms/266/%D0%9C%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B2%D

References

1. Kastel's M. Galaktika Internet: Razmyshleniya ob Internete, biznese iobschestve. Perevod A. Matveeva. Ekaterinburg: U-Faktoriya, 2004.

2. Luman N. Obschestvo Obschestva. Obschestvo kak social'naya sistema. Perevod A. Antonovskogo. Moskva: Logos, 2011.

3. VKontakte. Glossarij internet-marketinga. Available at: https://www.glossary-internet.ru/terms/%C2/vkontakte/

4. Fakul'tet lingvistikiiperevoda ChelGU. Available at: https://vk.com/flip_chelgu

5. Kreolizovannyj tekst kak ob'ekt issledovaniya. Available at: http://lingva-expert.ru/publication/kreolizovannyy-tekst-kak-obekt-issledovaniya/

6. Hloponina A. Chto takoe «memy» ipochemu oni takiepopulyarnye? Available at: https://tjournal.ru/internet/112404-chto-takoe-memy-i-pochemu-oni-takie-populyarnye

7. Mertvyjyazyk. Slovari i 'enciklopediina Akademike. Available at: https://dic.academic.ru/dic.nsf/etymology_terms/266/%D0%9C%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B2%D1%8B

Сmamья посmyпuлa в редaкцuю 20.08.21

УДК 81'373

Pastukhova O.D., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Chelyabinsk State University (Chelyabinsk, Russia), E-mail: oksana-galaxy7@mail.ru Moseeva E.A., student, Chelyabinsk State University (Chelyabinsk, Russia), E-mail: yekaterina_moseeva@mail.ru

THE SPECIFICS OF TRANSLATION OF MEDIA MATERIALS CONTAINING ENGLISH LOANWORDS. The article is dedicated to a current problem of borrowed vocabulary. Some linguists consider this phenomenon only from the positive side, because loanwords enrich the vocabulary of any language, but on the other hand, many linguists criticize the use of borrowed vocabulary and tend not to use words of foreign origin. The article sets out views on the definition of the concept of borrow-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.