Научная статья на тему 'Особенности семантической роли Каузатора в высказываниях с возвратными эмотивными глаголами удивляться, поражаться, изумляться, сердиться, злиться, возмущаться, раздражаться'

Особенности семантической роли Каузатора в высказываниях с возвратными эмотивными глаголами удивляться, поражаться, изумляться, сердиться, злиться, возмущаться, раздражаться Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
299
69
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭКСПЛИКАЦИЯ / КАУЗАТОР / ВОЗВРАТНЫЙ ЭМОТИВНЫЙ ГЛАГОЛ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ РОЛЬ / EXPLICATION / CASUAL / REFLEXIVE EMOTIONAL VERB / SEMANTIC ROLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кукатова Ольга Алексеевна

Статья посвящена исследованию семантической роли Каузатора в высказываниях с возвратными эмотивными глаголами, в частности, корреляции семантических признаков предиката и семантической роли.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кукатова Ольга Алексеевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Peculiarities of the Causal Semantic Role in the Expressions with Reflexive Emotional Verbs in the Russian Language: To Wonder, To Be Amazed, To Be Astonished, To Be Angry, To Rage, To Resent, To Lose One's Temper

The article is dedicated to the research of the semantic role of Causal in the expressions with reflexive emotional verbs, particularly, the correlation of predicate semantic features and semantic role.

Текст научной работы на тему «Особенности семантической роли Каузатора в высказываниях с возвратными эмотивными глаголами удивляться, поражаться, изумляться, сердиться, злиться, возмущаться, раздражаться»

УДК 808. 2 - 541.2 ББК 52.194

Кукатова Ольга Алексеевна

преподаватель

Национальный университет Узбекистана имени Мирзо Улугбека

г .Ташкент Kukatova Olga Alekseevna Lecturer

National Uzbekistan University named after Mirzo Ulugbeck

Tashkent

Особенности семантической роли Каузатора в высказываниях с возвратными эмотивными глаголами удивляться, поражаться, изумляться, сердиться, злиться, возмущаться, раздражаться Peculiarities of the Causal Semantic Role in the Expressions with Reflexive Emotional Verbs in the Russian Language: To Wonder, To Be Amazed, To Be Astonished, To Be Angry, To Rage, To Resent, To Lose One's Temper

Статья посвящена исследованию семантической роли Каузатора в высказываниях с возвратными эмотивными глаголами, в частности, корреляции семантических признаков предиката и семантической роли

The article is dedicated to the research of the semantic role of Causal in the expressions with reflexive emotional verbs, particularly, the correlation of predicate semantic features and semantic role.

Ключевые слова: экспликация, Каузатор, возвратный эмотивный глагол, семантическая роль.

Key words: explication, Casual, reflexive emotional verb, semantic role.

В лингвистической литературе неоднократно высказывалась мысль о

тесной взаимосвязи синтаксиса и семантики. Одним из первых эту мысль

воплотил Ч. Филлмор, предложивший теорию предикатно-аргументной

структуры высказывания, в которой семантическая структура высказывания

определяется как двуединство предиката и семантических ролей его актантов.

Соответственно, семантические роли рассматриваются в качестве компонентов

глубинно-семантической структуры предложения, соотносимых с участниками

некоторого положения дел и находящихся в определенном отношении к

предикату [6: 400 - 419].

Как известно, актантам возвратных эмотивных глаголов русского языка

приписывается две семантические роли - Экспериент (левостороннему актанту)

и Каузатор (правостороннему актанту). Экспериентом называется чувствующий

участник ситуации, Каузатор же выражает причину эмоционального состояния

[3: 23].

Целью данной статьи является выявление типов семантической роли Каузатора в высказываниях с возвратными эмотивными глаголами русского языка удивляться, поражаться, изумляться, сердиться, злиться, возмущаться, раздражаться.

Правосторонний актант глаголов удивляться, поражаться, изумляться выражается формой дательного падежа, а также формой на + винительный падеж4. Например: 1а. ...Муж часто удивляется моей способности заснуть в гостиничном номере, в то время как он играет в метре от меня5 (С. Спивакова. Не всё). И удивляется их зацикленности на паре-тройке тем (Легкая роль злодея. Обратная связь // «Известия», 2003.02.27). ...удивляется небывалой своей доброте по отношению к ней (Н. Крыщук. «Да» и «нет» Николая Пунина // «Звезда», 2002). Он изумляется его беспомощности (щедрости). Он поражается стойкости и мужеству своего друга. Я часто слушаю ее записи и всегда поражаюсь сочетанию искренней эмоциональности и мастерства. (М. Максакова: «В этом доме я надолго, навсегда.» // «Мир & Дом. Сйу», 2003.06.15). Поражаюсь самообладанию (долготерпению,

мужеству, терпению, непониманию, смелости). В 1а правосторонний актант глаголов удивляться, поражаться, изумляться выражается абстрактным существительным, называющим качества человека. Своеобразие ролевой семантики данного актанта состоит в том, что чаще всего это номинации положительных качеств. Контексты с подобными актантами оказываются невозможными при таких эмотивных глаголах, как беспокоиться, волноваться, тревожиться, страшиться, ужасаться, пугаться, возмущаться, огорчаться, сердиться. Например: *1б. страшиться (пугаться, ужасаться) доброты, мужества, щедрости, стойкости, долготерпения, искренности и т.д., но возможно сочетание 1в. страшиться беспомощности, непонимания, подлости, коварства, где правосторонние актанты номинируют отрицательные качества человека. Также невозможны сочетания типа *1г. беспокоиться (волноваться,

4 Форма удивляться + на винительный падеж является устаревшей [4: Т.5.: 258, Т.16.: 326, Т. 10.: 1353 - 1354].

5 Примеры из художественных произведений и публицистики извлечены из картотеки Национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru).

тревожиться) о (за, перед, по поводу) доброте, щедрости, мужестве, стойкости, долготерпении и т.д.; *1д. огорчаться из-за доброты, щедрости, мужества, стойкости, долготерпения.

Каузальная позиция в высказываниях с возвратными глаголами удивляться, поражаться, изумляться может быть заполнена лексемами со значением объектов, непосредственно воспринимаемых Экспериентом. Например: 2а. Каждый раз, бывая в Питере, я изумляюсь красоте полов, которые создавали когда-то архитекторы... (На том стоим // «Домовой», 2002.02.04). ...я просто поражаюсь величине этого исполина (В. Запашный. Риск. Борьба. Любовь). Всякий раз поражаюсь ужасному виду этой пешеходной магистрали (На главной улице - «барханы» с наледью // «Встреча» (Дубна), 2003.03.19). ...Чанг поражается тишиной, царящей в комнате (Р. Киреев. Чехов. Посещение Бога // «Нева», 2004). Актанты типа красота, вид, тишина исключены в контекстах с другими эмотивными глаголами русского языка беспокоиться, волноваться, тревожиться, страшиться, возмущаться, огорчаться, сердиться. Ср. 2а с *2б. страшиться (ужасаться) красоты, вида чего-либо, тишины и т.д., *2в. беспокоиться о красоте, волноваться за вид чего-либо, тревожиться по поводу тишины и так далее, а также *2г. огорчаться из-за уродливости здания, красоты улиц, тишины. Однако возможны сочетания типа пугаться громких звуков, поражаться (изумляться, удивляться) громким звукам (громкости звучания). В этом плане ряд глаголов изумляться, удивляться, поражаться сближается с глаголом пугаться.

Каузальная позиция в высказываниях с данными глаголами может быть заполнена лексемами, называющими тип информации. Например: Ср.: 3а. Он говорит и удивляется своим словам: заготовленные, они всё же нашли себе место и высунулись (В. Маканин. Отдушина). .а потом удивляется грубым вопросам (М. Соколов. Народ против свободы творчества // «Известия», 2002.07.17). Данные лексемы наиболее типичны в контекстах с глаголами страшиться, ужасаться, пугаться, возмущаться, огорчаться, сердиться. Как видно из примеров 1а, 2а и 3 а, данные глаголы в сочетании с абстрактными существительными типа вид, количество, красота, звук, вопросы, слова и т.д.

выражают скорее интеллектуальную оценку, нежели чистую эмоцию. Их правосторонний актант получает семантическую роль Каузатора-Содержания.

Наконец, в качестве правостороннего актанта глаголов удивляться, поражаться, изумляться достаточно часто выступают событийные имена. Например: 4а. . она совсем не удивляется этой цепочке невероятных совпадений (А. Берсенева. Полет над разлукой). Не я один изумляюсь и радуюсь этому событию (К. Н. Леонтьев. Добрые вести). Я просто поражаюсь теперь поступкам того молодого человека. (В. Розов. Удивление перед жизнью). Правосторонний актант глаголов удивляться, поражаться, изумляться в таких высказываниях получает семантическую роль Каузатора-Причины.

Глаголы сердиться, злиться, управляют предложно-падежными формами на (за) + винительный падеж имени [5: 502, а также 4: Т. 13: 677 - 678; Т. 4: 1237]; глаголы возмущаться, раздражаться управляет предложно-падежной формой при виде + родительный падеж (возмущаться при виде несправедливости, раздражается при виде беспорядка в комнате) [2: 88].

Анализ примеров показывает, что правосторонние актанты указанных глаголов могут быть представлены также творительным падежом (раздражаться, возмущаться словами соседа), предложно-падежными формами против + родительный падеж (раздражается против него), от + родительный падеж (раздражается от его присутствия)6, сочетанием производного предлога по поводу + родительный падеж имени существительного (злиться по поводу статьи). Например: 5а. Возмущается выступлением (Каузатор-Причина) русских писателей на съезде — Проскурина и др. (В. Радзишевский. Из жизни католика // «Финансовая Россия», 2002.09.19). 5б. Поприщин называет сослуживцев ”свиньями”, злится на швейцара (Каузатор-Объект) (И. Золотусский. «Записки сумасшедшего» и

6 Сочетаемость с актантами, выраженными предложно-падежными формами против + родительный падеж, от + родительный падеж с семантической ролью Каузатора, характерна в большей степени для предикатов активного действия (выступать против реформы, идти против партии, подговорить против брата) и предикатов, обозначающих физическое состояние человека или состояние природы (замерзнуть от холода). Для предикатов состояния раздражаться, возмущаться не воспринимается как норма и, видимо, поэтому не фиксируется современными словарями.

«Записки из подполья» // «Октябрь», № 3, 2002). Население тоже не особенно злится по поводу изуродованных тротуаров (Каузатор-Причина) и мостовых. (С. Штерн. Ниже уровня моря // «Звезда», 2003). ...раздражается от присутствия (Каузатор-Причина) здесь огня и шевелящегося возле него человека. (В. Астафьев. Затеси // «Новый Мир», 1999). у него нрав такого рода, который не смягчается, а раздражается от огорчения (Каузатор-Причина). (Л. В. Дубельт. Вера без добрых дел мертвая вещь). 5в. Александра Владимировна замечала, что дочь всё чаще раздражается против неё (Каузатор-Объект) (В. Гроссман. Жизнь и судьба, ч. 1). .он раздражается при виде (Каузатор-Причина) не занятых делом людей, (В. Санин. Не говори ты Арктике - прощай).

Основанием разграничения семантических ролей Каузатора-Причины и Каузатора-Объекта в высказываниях с глаголами состояния сердиться, раздражаться, злиться, возмущаться является возможность разграничивать актанты, обозначающие объект эмоционального состояния и его непосредственную причину. Семантическую роль Каузатора-Объекта

требуют глаголы сердиться, раздражаться и злиться, при которых данная семантическая роль преимущественно выражается конкретным существительным или местоимением в винительном падеже с предлогом на (злиться, сердиться), а также существительным или местоимением в родительном падеже с предлогом против (раздражаться). Лексемы, заполняющие каузальную позицию при данных глаголах называют одушевленного субъекта ситуации. Например: 6а. сердиться, злиться на отца (друга, жену, на него и т.п.). Правосторонний актант данных глаголов не может называть а) явление природы (снег, дождь, холод, ураган, буран и т.д.); б) звуки (шорох, смех, гром, выстрел и.т.д.); в) явления экономической, политической, культурной жизни общества (коррупция, неофашизм, антисемитизм, нацизм, диссидентство, амнистия, выборы глав регионов и.т.д.); г) качества человека (доброта, лицемерие и.т.д.); д) ситуацию (переезд, увольнение, допрос и т.д.). Например, невозможны конструкции типа *6б.

сердиться на снег (дождь, холод, коррупцию, неофашизм, антисемитизм, переезд, лицемерие) и т.д.

Глаголы сердиться, раздражаться, злиться, возмущаться требуют семантическую роль Каузатора-Причины. При этом глагол возмущаться преимущественно присоединяет имена существительные с событийной семантикой . Например: 7а. Возмущаться критикой, выходками, поведением, плохой работой, падением рейтинга, заявлениями в прессе, непрофессионализмом и т.д. Глагол раздражаться имеет в качестве актантов имена существительные не только с событийной, но и с предметной семантикой. Ср.: 7б. .он раздражается при всяком упоминании о них. (В. Н. Коковцов. Из моего прошлого). 7в. Софья раздражается против мужа и говорит повышенным тоном. (П. С. Романов. Человеческая душа). .и втайне раздражается на нее даже за то, в чем она ни сном, ни духом не повинна (И. А. Бунин. Клаша).Правосторонние актанты глаголов злиться, раздражаться, сердиться получают семантические роли Каузатора-Причины и Каузатора-Объекта, правосторонний актант глагола возмущаться - роль Каузатора-Причины.

Таким образом, правостороннему актанту возвратных эмотивных глаголов удивляться, поражаться, изумляться, сердиться, злиться, возмущаться, раздражаться приписываются семантические роли Каузатора-Причины, Каузатора-Содержания, Каузатора-Объекта. Приписывание той или иной семантической роли обусловлено семантикой правостороннего актанта указанных глаголов и значением глагола. Если возвратный глагол употребляется в эмотивном значении, в семантической структуре предиката актуализируется признак 'эмоция', а в правостороннем актанте - признак 'причина'. В этом случае актанту приписывается семантическая роль Каузатора-Причины. Если возвратный глагол употребляется в значении интеллектуальной деятельности, в семантической структуре предиката актуализируется признак 'интеллектуальная оценка', а в правостороннем

7 Это объясняется тем, что предикат возмущаться не предполагает «непосредственного контакта с источником раздражения» [1: 1019].

актанте - признак 'содержание'. При этом актанту приписывается семантическая роль Каузатора-Содержания. При реализации эмотивного значения актанту также приписывается и семантическая роль Каузатора-Объекта. При этом в правостороннем актанте актуализируется признак 'объект'.

Библиографический список

1. Апресян, В.А. Сердиться, возмущаться, негодовать, взорваться 2, беситься 1,злиться, разозлиться, разъяриться // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Под общим руководством академика Ю. Д. Апресяна [Текст] / Ю. Д. Апресян. - М.: Школа «Языки славянской культуры», 2003 - С.1018 - 1023.

2. Ожегов, С.И. Словарь русского языка. [Текст] / С.И. Ожегов. - М.:

Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1963. - 900 с.

3. Падучева, Е.В. Семантические роли и проблема сохранения инварианта при лексической деривации // Научно-техническая информация. Сер.2. Информационные процессы и системы. [Текст] / Е.В. Падучева. - М., 1998. - №2. - С.23 - 28.

4. Словарь современного русского литературного языка в 17 т. - М. - Л., Издательство АНСССР, 1950 - 1965.

5. Словарь сочетаемости слов русского языка. М., 1983. - 567 с.

6. Филлмор, Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. [Текст] / Ч. Филлмор - М.: Прогресс, 1981. - Вып. 10. - С. 369 - 495.

Bibliography

1. Apresyan, V. A.To Angry, To Resent, To Be Indignant, To Lose Cool, To Rage, To Blow Top, To Wax Angry, To Infuriate // The New Explanatory Dictionary of Synonyms of the Russian Language Under the Guide of Academician Yu. D. Apresyan [Text] / Yu. D. Apresyan. -M.: “The Languages of Slavic Culture” School, 2003 - P. 1018 - 1023.

2. Combinatory Dictionary of the Russian Language. - M., 1983 - 567 p.

3. Fillmore, Ch The Case of a Case // New in Foreign Linguistics [Text] / Ch. Fillmore. -

M.: Progress Edition. - Iss.10. - P. 369 - 495.

4. Ozhegov, S. I. The Dictionary of the Russian Language [Text] / S. I Ozhegov. - M.:

The State Publishing House of Foreign and National Dictionaries, 1963. - 900 p.

5. Paduchev^ E. V. Semantic Role and the Issue of Invariant Keeping in Lexical

Derivation / E.V. Paduchevа // Scientific-and-Technical Information. Ser. 2 Informational Processes and Systems [Text. - M., 1998. - P. 23 - 28.

6. The Modern Dictionary of the Russian Literature Language: In 17 V. - M. - L.: Publishing House of ASUSSR, 1950-1965.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.