Научная статья на тему 'Особенности религиозного научно-популярного дискурса (на материале публикаций о Туринской Плащанице)'

Особенности религиозного научно-популярного дискурса (на материале публикаций о Туринской Плащанице) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
95
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИСКУРС / РЕЛИГИОЗНЫЙ / НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЙ / ГИБРИДНОСТЬ / СТРАТЕГИИ / ТАКТИКИ / DISCOURSE / RELIGIOUS DISCOURSE / POPULAR SCIENCE / HYBRIDITY / STRATEGY / TACTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Анисимова Е.Е.

В статье исследуется религиозный научно-популярный дискурс, устанавливается его связь с научным, религиозным, публицистическим и художественным дискурсами, выявляются стратегии и тактики, используемые адресантом для описания Туринской Плащаницы и доказательства ее подлинности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DISTINCTIVE FEATURES OF RELIGIOUS POPULAR SCIENCE DISCOURSE (BASED ON PUBLICATIONS ABOUT THE SHROUD OF TURIN)

The article examines the popular science religious discourse, establishes its links to scientific, media and artistic discourses, defines strategies and tactics used by the addressor to describe the Shroud of Turin and prove its authenticity.

Текст научной работы на тему «Особенности религиозного научно-популярного дискурса (на материале публикаций о Туринской Плащанице)»

Раздел II ТЕОРИЯ ДИСКУРСА

УДК 81.112

Е. Е. Анисимова

доктор филологических наук, профессор кафедры грамматики и истории немецкого языка факультета немецкого языка МГЛУ e-mail: letanisimova@mail.ru

ОСОБЕННОСТИ РЕЛИГИОЗНОГО НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ДИСКУРСА (на материале публикаций о Туринской Плащанице)

Но сегодня лучшие ученые отдают себе отчёт, как мало, в сущности, знают. Желая отодвинуть завесу таинственности, они нашли еще более глубокие тайны. Архиепископ Иоанн (Шаховской)

В статье исследуется религиозный научно-популярный дискурс, устанавливается его связь с научным, религиозным, публицистическим и художественным дискурсами, выявляются стратегии и тактики, используемые адресантом для описания Туринской Плащаницы и доказательства ее подлинности.

Ключевые слова: дискурс; религиозный; научно-популярный; гибридность; стратегии; тактики.

E. E. Anisimova

Litt. D., Professor, Department of Grammar

and History of German, MSLU; e-mail: letanisimova@mail.ru

DISTINCTIVE FEATURES OF RELIGIOUS POPULAR SCIENCE DISCOURSE (based on publications about the Shroud of Turin)

The article examines the popular science religious discourse, establishes its links to scientific, media and artistic discourses, defines strategies and tactics used by the addressor to describe the Shroud of Turin and prove its authenticity.

Key words: discourse; religious discourse; popular science; hybridity; strategy; tactics.

За последние годы в орбиту исследования лингвистов входят всё новые виды дискурсов, в том числе так называемые гибридные, рождeнные

на стыке разных дискурсов, в которых проявляются признаки различных функциональных стилей, типов текста [1; 5; 16; и др.]. К числу данных дискурсов относится религиозный научно-популярный дискурс (далее - РНД), представляющий собой сложное гибридное текстовое образование, сочетающее в себе признаки научного, публицистического, религиозного, частично художественного дискурсов. Объектом описания в РНД становятся предметы, явления, процессы, познание которых представляет интерес как для науки, так и для религии. Адресантом данного дискурса выступает специалист (ученый, священник, теолог, журналист, писатель), имеющий высокий уровень профессиональной компетенции в соответствующей области знаний и обладающий религиозным мировоззрением. Адресатом РНД является широкая аудитория не специалистов, охватывающая верующих, людей, делающих первые шаги на пути к вере, не верующих, но проявляющих интерес к вопросам религии. Задача РНД заключается в том, чтобы в доступной, популярной форме с позиции христианского вероучения передать адресату новое научное знание, укрепить его в вере. О принадлежности соответствующих текстов к РНД могут свидетельствовать: благословение или посвящение издания высокому церковному иерарху [13; 15] ; указания на поддержку произведения известными теологами, церковными деятелями; использование в качестве эпиграфа к книге цитат из религиозных источников; заявление автора о своих религиозных убеждениях; публикация в церковных издательствах (например, издательство Сретенского монастыря, издательство Францисканцев); распространение через сеть церковных магазинов (церковные лавки, ВошЬисШапШи^еп и т. п.). В статье особенности РНД будут рассмотрены на материале публикаций о Туринской Плащанице - величайшей святыни христианского мира, в которую, по преданию, было завернуто тело Иисуса Христа после снятия с креста1.

1 Согласно свидетельству Марка (Мк 15, 46), Иосиф Аримафейский приобрел саван (вшёоп), которым обернул тело Иисуса. Существуют различные версии относительно дальнейшей судьбы Плащаницы. По одной из них, Плащаница вплоть до VI в. оставалась в Иерусалиме, потом была перевезена в Константинополь (614 г.), затем ее отправили в Эдессу, спасая от иконоборцев. В 944 г. реликвия вернулась в Константинополь. После падения Константинополя (в 1204 г. его разграбили крестоносцы) нахождение Плащаницы было неизвестно. Реликвию увидели вновь лишь в 1353 г. в Европе. В 1578 г. Плащаница была перевезена в Турин, где хранится до сих пор [11].

До сих пор «тайна» Плащаницы продолжает волновать человечество, является предметом научных исследований и острейших дискуссий между теми, для кого она является не более чем красивым мифом и даже фальшивкой, и теми, кто твердо верует в ее божественное происхождение1. Изучение Плащаницы в последние годы приобретает все более междисциплинарный характер, вовлекая в свою орбиту специалистов разных областей знания: медиков, химиков, физиков, патологоанатомов, криминалистов, богословов, искусствоведов и др. Данная тема широко освещается в РНД, цель которого состоит в том, чтобы познакомить читателей с современным состоянием изучения Плащаницы, способствовать формированию у них объективного, научно обоснованного представления о реликвии, убедить их в ее подлинности.

Гибридность РНД представлена сочетанием в нем особенностей разных дискурсов, проявление которых в конкретных произведениях, посвященных Туринской Плащанице, в значительной мере определяются личностью автора, избранной им формой изложения, целевой аудиторией и т. д. Связь РНД с научным дискурсом обусловлена стремлением дать естественно-научное объяснение феномена Плащаницы, определяется самой диалектикой научного познания, поиском объективной истины на основе научных фактов и доказательств. Для РНД, как и научного дискурса, характерна объективность, логичность, точность, обоснованность. Этому служат:

- Четкая структура произведения, обычно она содержит: оглавление, предисловие, основную часть, включающую главы, параграфы, рубрики, а также заключение, список использованной литературы, иногда приложение; в отдельных случаях в конце издания сообщаются

1 В 1898 г. Секондо Пиа делает первые фотоснимки полотна. Благодаря негативному изображению на Плащанице стали более очевидны черты Человека, в котором многие признали скрытый в течение почти двух тысяч лет облик Христа. С этого момента начинаются научные исследования реликвии. В настоящее время существует особая наука, изучающая Плащаницу, - синдология. В 1950 г. в Турине состоялся Первый международный конгресс исследователей Плащаницы. В 1988 г. Плащаница была подвергнута радиоуглеродному анализу, в результате которого ее возраст был датирован Средними веками (1260-1390), что вызвало ажиотаж у скептиков и стало поводом для различных инсинуаций, против которых решительно выступают защитники подлинности святыни.

автобиографические сведения об авторе, приводится список его научных трудов.

- Применение справочного материала: сносок, примечаний, хронологических данных («Важные даты», "Zeittafel"), отсылок к различным частям текста или к используемым средствам визуальной наглядности, например:

Подробнее об их исследовании и находках мы поговорим далее. Davon soll im folgenden Kapitel die Rede sein. Siehe Abbildung Seite 25... и т. д.

- Использование научной терминологии, специальной лексики из разных областей знания, например:

Perikardsack / полость перикарды, Myocardinfarkt / инфаркт миокарда, Bilrubim / билирубин, Radiokarbontest / радиоуглеродный анализ, Fischgrätemuster / плетение нитей «елочкой» и т. п.

- Употребление сокращений (часто в сочетании с числительными), служащих для обозначения веществ, методов, приборов, названий научных организаций, проектов и т. п., например:

C-14 / радиоуглерод С-14, die DNA / ДНК, Bildanalyserechner VH-8 / aнализатор изображений VP-8, STURP / ПИТС (Проект Исследования Туринского Савана), CIELT (Международный Центр Исследования Туринской Плащаницы) и др.

- Использование количественных числительных, математических знаков с единицами измерения, например:

4, 34 х 1, 1 м, 9 мм, 158 мг, 4-8 cm, von 60 bis 100 Megavolt, 2 Ellen x 8 Ellen и т. п.

- Применение:

а) латинизмов, обозначающих термины анатомии и медицины, например: pleural oedema (плевральная жидкость), destot / дестот (проход между костями запястья, где был вбит гвоздь); исторические реалии , связанные с проведением казни Христа, например: flagrum taxillatum /флагрум (бич), patibulum / патибуллум (поперечная балка креста), crurifragium (перебивание кости голени), lancea (копье, которым римский воин ударил Христа на кресте), exactor mortis (солдат, отвечающий за соблюдение ритуала казни);

названия растений, из которых, предположительно, был сплетен терновый венец Христа, например: Zizyphus Spina Christi, Paliurus Spina Christi, Gundelia Tournefortii;

б) лексики еврейского происхождения, например: tefillin (кожаная коробочка с текстами из Торы, которая, по иудейскому обычаю, была прикреплена ко лбу усопшего и к правой руке), taharah (омывание усопшего перед погребением), tallit (покрывало, используемое иудеями во время молитвы);

в) лексики греческого происхождения, например: theoteukton (созданный Богом), acheiropoietou (нерукотворный), epitaphioi (вышитая Плащаница, выносимая из алтаря на поклонение в Православной Церкви в Великую пятницу).

- Употребление устойчивых словосочетаний, клише, характерных для научной речи, например:

прийти к выводу, основываться на результатах, исходить из предположения, отсюда следует, таким образом, по заключению, Schlussfolgerung ziehen, folgern, zusammenfassend sagen и т. п.

- Использование средств выражения категории эвиденциональности:

а) цитат, отрывков из трудов известных ученых, справочников и т. п.;

б) косвенной речи, в немецких изданиях этой цели обычно служит конъюнктив, например:

Die Grabtuchforscher Werner Bulst und Heinrich Pfeiffer leiten daraus die Schlussfolgerung ab, die gemäß rational naturwissenschaftlichem Denken unwahrscheinlichste Hypothese, dass das Bild auf dem Leinen nur im Zuge der leiblichen Auferstehung Jesu entstanden sein könne, erweise sich letzlich als die einzig vernünftige;

в) словосочетаний, указывающих на источники информации, например:

по мнению, по имеющимся свидетельствам, по преданию, по заключению, согласно, nach der Meinung einiger Wissenschaftler, der Überlieferung nach, nach N..., der legendenhaften Schrift zufolge и т. п.

- Применение средств визуальной наглядности: таблиц, графиков, диаграмм, схем, карт и т. п.

Связь РНД с публицистическим дискурсом обусловлена стремлением авторов рассказать о Туринской Плащанице доходчиво, живо

и увлекательно. При этом часто повествование подается как интересное путешествие в глубь веков, журналистское расследование, в котором любознательного читателя ожидает много загадочного и таинственного. Для РНД, как и для публицистического дискурса, характерны: усиление личностного начала, диалогичность, экспрессивность, образность, развлекательность, сенсационность. Этому служат:

- Прямое обращение к читателям, например: Дорогие читатели!

- Употребление личного местоимения мы / wir, притяжательного местоимения наш / unser, с помощью которых автор вовлекает адресата в ход своих рассуждений, например:

Первая часть нашего путешествия будет посвящена истории Плащаницы...

Wir begeben uns dazu zunächst nach Turin.

- Использование побудительных предложений, например:

Усаживайтесь поудобнее: путешествие начинается.

- Применение вопросительных предложений, часто предваряющих повествование и помогающих читателям сосредоточиться на поставленной проблеме, например в книге Г. Валли "Er sah und glaubte" [18]:

Ist es wahr, dass Jesus am Kreuz gestorben ist, oder hat er die Kreuzigung überlebt? Hat die Auferstehung stattgefunden?

- Употребление вопросно-ответных комплексов, например в книге В. Синельникова «Туринская Плащаница на заре новой эры» [13]:

Кому принадлежит этот материал? Кто оставил на нем торжественные отпечатки? Углубитесь в наше повествование: мы постараемся поведать Вам, что известно о том прекрасном льняном полотне.

- Предпочтение интригующих названий, заглавий, подзаголовков, например:

Туринская Плащаница: вопрос остается открытым. Маршрут Плащаницы: первое тысячелетие. Пусть заговорят копии. Жар огня.

Das Grabtuch von Turin - Ein Porträt? - Mythen und Fakten. Endstation Turin - eine Reliquie auf Wanderschaft.

- Использование лексических единиц, с помощью которых обозначается необычность, феноменальность Туринской Плащаницы и результатов ее исследования, например:

Einmaligkeit, ein Ding der Unmöglichkeit, auf wunderbare Weise, rätselhaft, sensationell, ein Bild voller Rätsel, von dem Schleier des Geheimnisvollen umgeben.

Самая спорная реликвия, загадочное изображение, таинственная фигура, тайна за семью печатями, покров тайны и т. п.

- Употребление выразительных и образных средств языка:

• фразеолозизмов, например:

Kopfzerbrechen bereiten, in den Kinderschuhen stecken, in das gleiche Horn stoßen, unter die Lupe nehmen, aufs Spiel setzen, ins Visier nehmen, auf Messerscheide stehen.

Наталкиваться на каменную стену, выбивать почву из-под ног, ломать копья, взять на заметку, Ахиллесова пята и т. п.;

• образных сравнений, например:

leicht wie Engelsfeder, wie Phönix aus der Aschе;

• олицетворения, например:

das Schweigen der Geschichte, сердце Турина;

• метонимии, например:

Visitenkarte des Opfers (das Blut);

• метафоры, например:

stummer Zeuge (das Grabtuch) и т. п.

- Применение средств визуальной наглядности: цветных фотографий (ученых, опытов, приборов, растений, архитектурных памятников и т. п.), рисунков, репродукций картин, икон, миниатюр, что придает изданию особую красочность и аттрактивность.

Связь РНД с религиозным дискурсом обусловлена его тематикой, необходимостью религиозного объяснения феномена Туринской Плащаницы, стремлением авторов через описание страданий Христа и доказательства Его воскресения побудить читателя следовать божественным заповедям, укрепляться в вере. Религиозный аспект проблемы Туринской Плащаницы наиболее глубоко раскрывается в работах авторов-священников, теологов, у которых научная речь сближается [9; 13], а подчас переходит в проповедь [14]. Как и религиозному дискурсу, РНД присуща возвышенность, торжественность, эмоциональность, дидактичность, ассертивность (утвердительность интонации), призывность.

Этому служат:

- Интертекстуальные отсылки к Священному Писанию (цитаты из Библии, упоминание библейских персонажей, событий, сюжетов). Например, пересказ сюжета о снятии Иисуса с креста:

Weil Rüsttag war, das heißt der Vorabend des feierlichen Sabbats des Paschafestes, bat Josef von Arimathäa, ein reiches und angesehenes Mitglied des Hohen Rates, am Abend Pontius Pilatus mutig darum, Jesus in seinem neuen Grab beerdigen zu dürfen, das er nicht weit von Golgota entfernt für sich selbst hatte in den Felsen hauen lassen (vgl. Mk, 42-46).

- Местоимение 1-го лица мн. числа мы / wir, сигнализирующее принадлежность автора и его адресата к верующим, например:

Когда мы, православные, на ликующий пасхальный возглас: «Христос воскресе!» - отвечаем: «Воистину воскресе!», - мы свидетельствуем свою веру. Was seine Güte uns aber zeigt, dürfen wir dankbar sehen.

- Религиозно маркированная лексика, например:

искупитель, добрый пастырь, божественная благодать, горний свет, падший человек, греховный разум; der Erlöser, der Auferstаndene, das Sühneblut, das Sühneopfer, das Osterlamm, sein Blut aus Liebe vergießen, die Passion Christi и т. п.

- Возвышенная, в том числе архаичная лексика, например:

лик, чело, взор, ложе, анналы истории, кануть в лету, врата смерти, перст, пелена, плат, десница, печать вечности; das Antlitz, erhabene Würde und Majestät ausstrahlen, im allerhellsten Glanz erstrahlen и др.

- Эмоционально окрашенная лексика, выражающая, подчас в гипертрофированном виде, как положительные, так и отрицательные чувства верующих, например:

сердечная боль, душевный трепет, благоговейная скорбь, безграничное прощение и милосердие, беснование озверевших горожан, страшное изуверство, нестерпимые муки, ужасающие истязания; erschütternd, aufrüttelnd, zu unserer Erschütterung, die Ungeheuerlichkeit и т. п.

- Восклицательные предложения, например: Господи, как Его мучили!

- Риторические вопросы, например:

Как спросить Творца нерукотворного изображения? Как раскрыть секрет явления Лика? Как, живя в сем падшем мире, проникнуть в тайну будущего века?

Müssten wir nicht aus der aufgeworfenen Sicht heraus den Moment der Wandlung in der Eucharistiefeier, wo der Prister den Wein in das Blut Christi verwandelt, neu wertschätzen lernen?

- Побудительные предложения в вежливой форме 3-го лица мн. числа и во 2-м лице мн. числа, с помощью которых выражаются призывы к верующим, например:

Откройте Священное Писание, углубитесь в ясные, правдивые строки...

- Повествовательные предложения, передающие констатирующие утверждения, сентенции, например:

Грандиозный «негатив» указывает на зaрю бессмертия, на свет Истины. Вера - это постоянное очищение. - Die Geheimnisse Gottes sind für uns unbegründet. Gottesmühlen mahlen langsam.

- Написание с прописной буквы слов, обозначающих понятия большой религиозной значимости, например:

Спаситель, Небесный Божественный Свет, слава Божия.

В ряде случаев РНД приближается к художественному дискурсу, когда авторы, стремясь оживить повествование, воздействовать на эстетические чувства адресата, включают в него элементы беллетристики, благодаря чему у читателей возникает ощущение своего присутствия при евангельских событиях, наиболее значимых моментах исследования Туринской Плащаницы. Примером может служить художественное описание в книге священника В. Синельникова «Туринская Плащаница на заре новой эры» [13] ночи, когда стража была поставлена у гроба Христа:

... Глубокая ночь. В большом саду недалеко от Голгофы, поеживаясь от прохлады ночи, дежурят на посту вооруженные люди. Они охраняют закрытую каменную пещеру, запечатанную именем «божественного императора» шнурками с восковой печатью. Полная тишина и мрак, только на храмовой горе реет зарево гигантских Светильников. Пасха.

Для реализации своей коммуникативной цели авторы РНД используют следующие основные коммуникативные стратегии: информационную, аксиологическую стратегию, аргументативную.

Суть информационной стратегии заключается в передаче читателям определенной информации о Туринской Плащанице и методах,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

результатах ее исследования. Эта стратегия осуществляется с помощью следующих тактик:

1. Тактики описания, назначением которой является объективная характеристика изучаемых предметов, процессов и т. д. При этом особое значение приобретают количественные и качественные параметры описываемого объекта, пространственное расположение его частей. Средствами реализации этой тактики являются формы глагола в настоящем времени, количественные числительные с единицами измерения, относительные прилагательные и качественные прилагательные, причастия, выражающие рациональную оценку, локально маркированные предлоги, наречия, прилагательные и т. д. Приведем в качестве примера описание Туринской Плащаницы в книгах Дж. Ианноне [8] и В. Вальдштейна [18]:

Она представляет собой хорошо сохранившийся кусок полотна 4,36 м в длину и 1,1 м в ширину, весом около 2,45 кг. Полотно соткано из льняной пряжи Z- образного сечения, плетение нитей «елочкой», при этом каждая нить утка проходит под тремя нитями основы, таким образом получается нахлест тех нитей на одну; толщина полотна составляет 0,34 мм. <...> С левой стороны по всей длине ткани идет полоса шириной около 8 см.

Es ist ein Leinentuch von 4,36 mal 1,10 Metern Größe, auf dem das deutliche Abbild der Vorder-und Rückseite des Leichnams eines etwa dreißigjährigen Mannes erkennbar ist.

2. Тактики повествования, цель которой заключается в том, чтобы рассказать читателям об истории Туринской Плащаницы, знаковых событиях в ее исследовании. Существенной при этом является временная последовательность явлений, действий, событий. Средствами реализации этой тактики выступают формы глагола в прошедшем времени (в немецком языке обычно претеритум, плюсквамперфект), географические названия, имена собственные, исторические реалии, количественные числительные, выражающие даты, временные наречия, темпоральные придаточные и т. п. Приведем примеры:

В 1535 году, чтобы святыня не пострадала во время войны, её перевезли в Ниццу, а затем в Верчелли, где она пребывала вплоть до 1561 года, после чего была вновь возвращена в Шамбери [8].

1453 gelangte das Grabtuch in den Besitz der Herzöge von Savoyen und wurde in einer Kapelle in Chambery aufbewahrt, wo es 1532 beinahe verbrannt wäre. Es wurde daraufhin von Klarissinnen kniend mit goldenen Nadeln geflickt [19].

3. Тактики объяснения, назначение которой состоит в том, чтобы разъяснить читателю суть изучаемого явления, процесса, метода, эксперимента и т. п. Особую значимость здесь приобретает логическая последовательность изложения. Языковыми маркерами этой тактики являются лексические единицы, клише, с помощью которых устанавливаются причинно-следственные отношения между частями высказывания, например: потому, в результате, таким образом, следовательно и т. п. Вот как объясняется читателю появление изображения на Туринской Плащаниц и причина неправильной датировки ее возраста в ходе радиоуглеродного анализа:

В самом начале своего существования, задолго до того, как полотно попало в пожары, оно соприкоснулось с таинственным воздействием, в результате которого на поверхности ткани появились прекрасные отпечатки Человеческого тела. В результате физическая часть спектра таинственного излучения неравномерно повлияла на ткань, и потому последняя в разных местах поверхности может иметь различную химическую активность. Таким образом, упоминаемый процесс присоединения, замещения углерода и углеродных групп, как с течением времени, так и в условиях пожара 1532 г., в различных местах полотна происходил не одинаково <...>. Следовательно, для совершения точного определения возраста Туринской Плащаницы необходимо подробно исследовать степень неоднородности химической активности всей поверхности ткани [13].

4. Тактики сообщения-констатации, назначение которой заключается в том, чтобы проинформировать читателя о современном состоянии исследования Туринской Плащаницы, результатах экспериментов, выводах ученых. Обычно для реализации этой стратегии используется перечисление, графически маркируемое членением текста на абзацы с использованием буквенных, цифровых обозначений, знака тире и других паралингвистических знаков. Примером могут служить выводы, к которым пришли исследователи на основании экспертизы полотна:

Das Tuch zeigt, dass keine Taharah (d. h. Leichenwäsche) vorgenommen wurde, da er eines gewaltsamen Todes gestorben ist, bei dem Blut ausgetreten ist. wegen eines religiösen Verbrechens verurteilt worden war aus der jüdischen Gemeinschaft ausgestoßen worden war von Nicht-Juden getötet worden war [19].

Суть аксиологической стратегии заключается в оценке предметов, явлений, процессов, о которых идет речь в РНД, с позиции их качественной и модальной характеристики. Модальная оценка

передаваемой информации приобретает в публикациях о Туринской Плащанице особое значение, так как они основываются на гипотезах о происхождении полотна и его дальнейшей судьбе в истории человечества, предлагают различные версии о природе изображения1. Аксиологическая стратегия представлена в РНД тактикой положительной и тактикой негативной презентации соответствующего объекта (явления, процесса и т. п.), отражающих мировоззренческую позицию автора, разделение между сторонниками и противниками подлинности Туринской Плащаницы.

а. Тактика положительной презентации состоит в том, чтобы положительно охарактеризовать объект рассмотрения, представить передаваемую информацию как достоверную и надежную. Этому служат:

- прилагательные и причастия с положительной семантикой, часто в превосходной форме2, например:

wertvoll, kostbar, modernste, neueste, bedeutendste, bekannteste, sorgfältigste, überzeugendste; драгоценная, бесценная, неповторимая, неизмеримой ценности и т. п.

- средства модальности, выражающие высокую степень уверенности (в отношении божественного происхождения Туринской Плащаницы), например:

gewiss, natürlich, offenbar, offenkundig, zwiefelfrei, zweifellos, höchstwahrscheinlich, gesicherte Tatsachen, außer Zweifel, eindeutig, die größte Wahrscheinlichkeit, überzeugendster Indizienbeweis, dürfen / müssen (во вторичном модальном значении); вероятнее всего, абсолютно достоверно, однозначно, очевидно, неопровержимые доказательства, не вызывать сомнений и т. п.

1 В настоящее время существуют различные версии образования отпечатка на Туринской Плащаницы. Назовем три основные: изображение является фальсификацией (выполнено в Средние века), изображение возникло в результате естественного процесса, изображение появилось под воздействием какой-то формы света или тепла [11; 2; 8; 7 и др.].

2 Немецкий исследователь Б. Коллман отмечает, что каждый изучающий феномен Туринской Плащаницы, неизбежно имеет дело с характеристиками в превосходной форме: Wer sich näher mit ihm beschäftigt, stößt auf eine Bilanz der Superlative [ 17 , 9 ].

Приведем примеры:

Zumindest lässt sich eindeutig und objektiv feststellen, dass der Leichnam nicht manuell von außen aus dem Tuch gewickelt oder gerissen wurde und dass er auf geheimnisvolle Weise aus dem Tuch entschwunden sein muss [19].

Уникальная картина распятия .совершенно однозначно демонстрирует, что Человек на Плащанице не кто иной, как распятый Иисус из Назарета [8].

б. Тактика негативной презентации заключается в том, чтобы отрицательно охарактеризовать современные лженаучные теории о происхождении Туринской Плащаницы1, a также ученых, подозреваемых в недобросовестном проведении экспериментов, представить передаваемую ими информацию как маловероятную, недостоверную. Этому служат:

- лексемы, фразеологизмы, средства образности, выражающие отрицательную оценочность, например:

das Machwerk, groteske Absurdität, unbewiesene Scheinargumente, unseriöse Sensationsmache, abenteuerliche Behauptungen, unwahrscheinlichste Hypothese, j-m auf den Leim gehen, aus der Luft gegriffen sein, an den Haaren herbeigezogen sein, auf wackeligen Beinen stehen; неправдоподобные теории, ложные, несостоятельные объяснения и т. п.

- средства модальности, выражающие крайне низкую степень уверенности, например:

angeblich, mehr als fraglich, wollen (во вторичном модальном значении), якобы и др.

Приведем в качестве примера бездоказательное утверждение любителей сенсаций о якобы полученной ими информации от таинственного незнакомца о рукотворной природе Туринской Плащаниц:

Die entscheidenden Informationen wollen sie von einem mysteriösen Unbekannten namens Giovanni erhalten haben, der in der Geheimgesellschaft Prieure de Sion einen hohen Rang einnehme [18].

1 В настоящее время существует множество самых невероятных версий о происхождении Туринской Плащаницы. По одной из них автором изображения является гениальный художник эпохи Возрождения Леонардо да Винчи [12; 10; 4; 2 ].

Суть аргументативной стратегии состоит в том, чтобы на основе приводимых доводов убедить адресата в правильности своей концепции. Эта стратегия осуществляется с помощью следующих тактик.

а. Тактики доказательства подлинности Туринской Плащаницы. Аргументами в данной тактике являются:

- аргумент к Священному Писанию. Авторы РНД указывают на то, что характер ран на Плащанице полностью соотносится со свидетельствами Нового Завета:

Это уникальное совпадение по всем пунктам является своего рода «слепком» распятия, который позволяет идентифицировать Человека на Плащанице как Иисуса из Назарета [8].

- аргумент к авторитету (религиозных деятелей, серьезных ученых). Авторы РНД часто ссылаются на благоговейное отношение иерархов церкви к Туринской Плащанице, цитируют их слова (Папы Иоанна Павла II, Папы Бенедикта XVI и др.). Убедительным доводом в пользу подлинности Плащаницы может служить, по мнению авторов, приход ряда ученых-атеистов через ее изучение к вере [9; 18].

- аргумент к результатам эмпирических исследований1.

- аргумент к вере, чуду. Данный аргумент обращен прежде всего к верующим, которые принимают положение о не-рукотворности савана как достоверное без критики и обсуждения. Так, в книге протоиерея Г. Каледы «Плащаница Господа нашего Иисуса Христа» вопрос о природе Плащаницы решается в богословском аспекте:

Как не принимали и не принимают Христа, так не принимают Его Святую Плащаницу, четко свидетельствующую о страданиях и Воскресении Господа нашего. Одни, увидев и изучив ее, принимают веру, а другие выдумывают всякие ложные несостоятельные объяснения, только чтобы оправдать свое неприятие Христа [9].

1 Авторы РНД часто ссылаются, например, на исследование швейцарского криминалиста и специалиста по ботанике Макса Фрейя, определявшего место происхождения Туринской Плащанице по оставшимся на ткани спорам цветочной пыльцы. Так, было установлено, что из 57 различных растений ЗЗ растут в Палестине, что может косвенно свидетельствовать о ее Евангельском происхождении [11; 7].

Ряд авторов в качестве свидетельства святости Плащаницы указывают на чудо ее спасения во время пожаров1.

б. Тактики опровержения противников подлинности Туринской Плащаницы. Аргументами в данной тактике являются:

- аргумент к несовершенству современных методов исследования. Приведем в качестве примера отрывок, где автор призывает с большой осторожностью относиться к результатам радиоуглеродного анализа:

Insgesamt wird aber deutlich, dass die Ergebnisse der radiometrischen Datierung von 1988 nicht der Weisheit letzter Schluss sind und angesichts zahlreicher Ungereimheiten mit großer Vorsicht genossen wеrden müssen [17].

- аргумент к здравому смыслу. Данный аргумент апеллирует прежде всего к рациональному мышлению адресата: ему предлагается представить, какими невероятными компетенциями должен был бы обладать средневековый фальсификатор, чтобы при том уровне знаний воспроизвести на полотне образ воскресшего Христа. Так, в своей книге Г. Валлли в главе «Warum das Grabtuch keine Fälschung aus dem Mittelalter sein kann» приводит в данной связи 39 аргументов, сформулированных в сослагательном наклонении с использованием глагольных форм в плюсквамперфекте. Приведем один из них:

Er hätte zwischen arteriellem und venösem Blut unterscheiden müssen (erst von Michael Servetus bzw. 1628 von William Harvey entdeckt), um die zwei verschiedenen Typen des Blutkreislaufs auf das Tuch zu bringen [19].

- аргумент к научной несостоятельности противников подлинности Туринской Плащаницы (доказательство от противного). Им предлагается научно доказать, что Плащаница не была пеленой, в которую было завернуто тело Христа

1 В 1532 г. вспыхнул пожар в капелле, где находилась Плащаница, местами саван был прожжен, но само изображение не пострадало. В ночь с 11 на 12 апреля 1997 г. возникает возгорание под куполом Туринского кафедрального собора, Плащаница была спасена благодаря быстрым и слаженным действиям пожарных.

после его распятия1. Приведем в данной связи слова английского епископа Д. А. Робинсона:

Es ist nicht Angelegenheit der Befürworter des Grabtuchs, dessen Authentizität zu verteidigen, sondern vielmehr die Sache der Gegner, die Unechtheit zu beweisen [19].

Завершаются произведения о Туринской Плащаницы заключением, в котором авторы подводят читателя к определенному выводу или сами эксплицирует его в декларативной форме. При этом высказывания авторов РНД, в которых утверждается подлинность Туринской Плащаницы, становятся свидетельствами их христианской веры:

Aus all diesen Erkenntnissen darf man die Schlussfolgerung ziehen, dass das Grabtuch von Turin und das Schweißtuch von Ovido zwei echte und komplementäre Reliquien darstellen, die eine durchaus vernünftige Erklärung der Stelle von Johannes 20,7 ermöglichen [19].

Таким образом, РНД представляет собой сложный, многогранный, гибридный лингвистический феномен, дальнейшее изучение которого станет вкладом в дискурсологию, теолингвистику, позволит глубже понять когнитивные процессы, лежащие в основе формирования научной и религиозной картины мира человека, выявить их взаимодействие на пути постижения истины.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Анисимова Е. Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // Вопросы языкознания. - М. : Наука, 1992. - № 1. -С. 71-78.

2. Баландин Р. К. Загадки Туринской Плащаницы. - М. : Вече, 2006. - 352 с.

3. Гаврилов М. Н. Туринская Плащаница. Описание и научное объяснение. -М. : Очарованный странник, 1992. - 24 с.

4. Гамм Е. Туринская Плащаница. История и легенды. - М. : Алетейя, 2007. -136 с.

5. Германова Н. Н. Учебник грамматики: на стыке научного и педагогического дискурсов (синхронический и диахронический аспекты) // Семио-

1 Интерес в данном отношении вызывает исследование Д. Фанти и Э. Ма-ринелли, которые применили вероятностную модель на основе предыдущих исследований Плащаницы. В результате вычисления было установлено, что вероятность подлинности Плащаницы приблизительно равна 100 %, вероятность же того, что она выполнена в Средние века или позже равна 0 % [11].

тическая гетерогенность языковой коммуникации: теория и практика. -Ч. II. - М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2014. - С. 38-52. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 15 (675). Сер. Языкознание).

6. Загадка Святой Плащаницы // Сора С. Священные реликвии. - М. : Аст-Москва, 2007. - С. 26-66.

7. Зампарелли М. Туринская Плащаница. - М. : Бином, 2013. - 128 с.

8. Ианноне Дж. Туринская Плащаница: Загадка, которой две тысячи лет. -СПб. : ЗАО Торгово-издательский дом «Амфора», 2014. - 222 с.

9. Каледа Г. Плащаница Господа нашего Иисуса Христа. - М. : Зачатьевский монастырь, 1995. - 31 с.

10. Кассе Э. Туринская Плащаница. Экспертиза отпечатков Бога. - СПб. : Вектор, 2010. - 192 с.

11. Новели Дж. Туринская Плащаница: Вопрос остается открытым. - М. : Изд-во Францисканцев, 2000. - 71 с.

12. Пикнетт Л., Принс К. Туринская Плащаница: Как Леонардо да Винчи сумел одурачить историю. - М. : Эксмо, 2006. - 384 с.

13. Синельников В. Туринская Плащаница на заре новой эры. - М. : Изд-во Сретенского монастыря, 2009. - 176 с.

14. Слово о воскресении. Туринская Плащаница - Евангельская проповедь наших дней. - М. : Сибирская благозвонница, 2009. - 95 с.

15. Уилсон Я. Туринская Плащаница, Нерукотворный Спас и другие христианские святыни. - Ростов-н/Д : Феникс, 2000. - 288 с.

16. Чернявская В. Е. Лингвистика текста. Поликодовость. Интертекстуальность. Интердискурсивность. - М. : URSS, 2008. - 245 c.

17. KollmannB. Das Grabtuch von Turin. Ein Porträt Jesu? - Mythen und Fakten. -Freiburg im Bresgau : Verlag Herder GmbH, 2010. - 95 S.

18. Waldstein W. Neueste Erkenntnisse über das Turiner Grabtuch. Auch Atomforschung erweist Echtheit. - Stein am Rhein : Christiania-Verlag, 2010. - 126 S.

19. Wally G. Er sah und glaubte. Das Grabtuch von Turin. Schweißtuch von Ovido. Zwei Reliquien für das dritte Jahrhundert. - Aachen : Bernardus-Verlag, 2010. -146 S.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.