Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ МОЛОДЕЖИ В КОНЦЕ ХХ ВЕКА: СЕГМЕНТНЫЙ УРОВЕНЬ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)'

ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ МОЛОДЕЖИ В КОНЦЕ ХХ ВЕКА: СЕГМЕНТНЫЙ УРОВЕНЬ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
153
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИОЛЕКТ / МОЛОДЕЖНАЯ РЕЧЬ / РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ ПРОИЗНОШЕНИЯ / ПЕРЦЕПТИВНЫЙ АНАЛИЗ / СЕГМЕНТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / SOCIOLECT / YOUTH LANGUAGE / THE CONVERSATIONAL STYLE OF PRONUNCIATION / THE PERCEPTIVE ANALYSIS / SEGMENTAL FEATURES / THE FRENCH LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Когалова Е. А.

Детальное изучение особенностей «молодежного языка» всегда интересно и обусловливаются тем фактом, что молодежь восприимчива ко всему новому, в том числе и к различным изменениям, происходящим в обществе на разных его уровнях. Данная статья, представляющая собой перцептивный анализ экспериментального аутентичного материала, посвящена оценке ряда сегментных характеристик, свойственных молодежной речи (например, выпадение некоторых гласных и согласных звуков, оглушение согласных, отсутствие ряда связываний).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF PRONUNCIATION OF YOUNG PEOPLE IN THE LATE TWENTIETH CENTURY: SEGMENT LEVEL (BASED ON THE MATERIAL OF THE FRENCH LANGUAGE)

A detailed study of the features of the «youth language» is always interesting and is conditioned by the fact that young people are receptive to everything new, including various changes taking place in society at different levels.This article, based on a perceptual analysis of experimental authentic material, is devoted to evaluating a number of segmental characteristics characteristic of youth speech (for example, the loss of some vowels and consonants, the deafening of consonants, the absence of a number of bindings).

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ МОЛОДЕЖИ В КОНЦЕ ХХ ВЕКА: СЕГМЕНТНЫЙ УРОВЕНЬ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)»

УДК 811.13; 81.342 Е. А. Когалова

кандидат филологических наук;

доцент, кафедра фонетики и грамматики французского языка,факультета французского языка Московского государственного лингвистического университета; е-таН: [email protected]

особенности произношения молодежи

В КОНЦЕ ХХ ВЕКА: СЕГМЕНТНЫЙ УРОВЕНЬ (на материале французского языка)

Детальное изучение особенностей «молодежного языка» всегда интересно и обусловливаются тем фактом, что молодежь восприимчива ко всему новому, в том числе и к различным изменениям, происходящим в обществе на разных его уровнях.

Данная статья, представляющая собой перцептивный анализ экспериментального аутентичного материала, посвящена оценке ряда сегментных характеристик, свойственных молодежной речи (например, выпадение некоторых гласных и согласных звуков, оглушение согласных, отсутствие ряда связываний).

Ключевые слова: социолект; молодежная речь; разговорный стиль произношения; перцептивный анализ; сегментные характеристики; французский язык.

E. A. Kogalova

PhD (Philology), Associate Professor at the Department of French Phonetics and Grammar, Faculty of the French Language, Moscow State Linguistic University; e-mail: [email protected]

features of pronunciation of young people

IN THE LATE TWENTIETH CENTURY: SEGMENT LEVEL (based on the material of the French Language)

A detailed study of the features of the «youth language» is always interesting and is conditioned by the fact that young people are receptive to everything new, including various changes taking place in society at different levels.

This article, based on a perceptual analysis of experimental authentic material, is devoted to evaluating a number of segmental characteristics characteristic of youth speech (for example, the loss of some vowels and consonants, the deafening of consonants, the absence of a number of bindings).

Key words: sociolect; youth language; the conversational style of pronunciation; the perceptive analysis; segmental features; the French language.

Введение

Язык развивается и меняется в зависимости от того, в какое время живет человек, в каком обществе. «Хороший французский» - это только одна из разновидностей французского языка [Gadet 1989], а «хорошее произношение» незаметно, в то время как «плохое произношение» может свидетельствовать о различных спецификах - национальных, географических, социальных [Martinet, Walter 1973].

Изменения на любых языковых уровнях подвергаются влиянию различных экстралингвистических факторов. Изучением черт и характеристик произношения говорящего той или иной социальной группы занимается социофонетика [Жеребило 2010]. По произносительным особенностям можно определить пол говорящего, его возраст, темперамент, происхождение, социальный статус. Произношение может изменяться также в зависимости от ситуации общения, мотива, цели, сферы деятельности, межличностных отношений говорящих.

Одним из социальных факторов, влияющим на произношение, является возраст говорящего, т. е. существуют определенные фонетические характеристики, свойственные именно данной возрастной категории. При этом определенные произносительные тенденции могут воздействовать на внутренние законы развития языка, способствуя их дальнейшему проникновению в другие произносительные стили и возрастные категории.

Основная часть

Дифференциация говорящих по возрасту является одним из важных критериев в социолингвистике, поскольку затрагивает вопросы о том, когда начинается приобретение социолингвистических норм, как это происходит от поколения к поколению, какие различия существуют между поколениями, как они влияют на языковые изменения, а также объясняет причины различий в употреблении тех или иных языковых средств у людей разного возраста [Moreau 1997]. Поэтому важны исследования лингвистических вариантов языкового употребления, характерных для определенной социальной группы, т. е. исследования различных социолектов - социокультурных портретов говорящих [Жеребило 2010].

Молодежный сленг - социолект людей в возрасте от одного до 22 лет. Фр. Гадэ предлагает не использовать термин «la langue jeune» (один молодежный язык), а говорить о «parlers jeunes» (разновидности

молодежной речи), что в большей степени сможет отразить языковые явления в данном социолекте на разных уровнях [Gadet URL].

Исследования молодежного языка проводятся с разных точек зрения: лексической, грамматической, фонетической [Luzzati, Luzzati 1987; Léon 1999; Lamizet 2004; Gadet 2007; Liogier 2009; Féral 2012].

Стиль произношения данного социолекта, характеризующийся совокупностью фонетических особенностей, можно отнести к разговорному, так как, с одной стороны, ему присуща нечеткая, «смазанная» артикуляция, что связано с быстрым темпом речи и законом наименьшего артикуляционного усилия, с другой - нерегулярным ритмом спонтанной речи [Léon 1968]. Эти два момента ведут к изменениям в системе вокализма и консонантизма [Luzzati, Luzzati 1987; Landick 2004; Blanche-Benveniste 2004; Liogier 2009].

Наиболее часто лингвистами отмечаются такие качественные изменения, как произношение [э] и [œ] как [э]: momentané [ma-ma-ta-'ne]; peureusement [рэ-ш-'zma]; [o] как [э] или [э]: curiosité [ky-rjo-zi-'te] - [ky-rja-zi-'te]; [э], теряя качество носового, может редуцироваться в [э]: mon ami [mo-na-'mi] - [ma-na-'mi].

Наблюдается гармонизация гласных, представляющая одну из черт разговорного языка: это касается [е] и [e] (était [e-'te], aimé [e-'me]), а также [a], [o], [0] и [œ] в безударной позиции: paillette [pA-'jet]; osait [O-'ze];pommier [pO-'mje]; creusait [krŒ-'ze];peureuse [pŒ-'ra:z]. Разговорный стиль произношения предполагает также исчезновение оппозиций [a] и [a] - pâte [pat] и patte [pat]; [o] и [э] -côte [kot] и cotte [kot]; [e] и [е] в глагольных окончаниях - je parlai [зэ-par-'le] или [зэ-par-'le] и je parlais [зэ-par-'le] или [зэ-par-'le].

Влияние нерегулярного ритма проявляется в разнообразии ритмических групп, а быстрый темп разговорного стиля влечет за собой непроизнесение гласного и, как следствие, даже целого слога.

Самые распространенные случаи непроизнесения гласных встречаются в следующих ситуациях: [э] беглое в группе двух согласных, а также в самых распространенных односложных словах - r(e)v(e)nir, il t(e) dit; в начале слова после смычной согласной - d(e)mandez-lui и даже в группе трех согласных - avec l(e) directeur; [a] в наиболее употребляемых словах - p(a)pa, m(a)man, m(a)dame, (ça); [a] в слове (en)fin; [э] в многосложных словах co(o)ccupant, extra(o)rdinaire; [œ] в p(eu)t-être; [е] в начале слов - (e)xactement, в указательных

местоимениях cet и cette - c(e)tte année, в выражении c'est, в словосочетаниях m(ais) enfin и m(ais) alors; [э] в односложных и многосложных наиболее часто встречающихся словах - b(on)soir, m(on) amour; [u] в безударном местоимении vous, в предлоге pour, в выражении t(ou)t à fait; [y] в местоимении tu как перед гласной, так и перед согласной - t(u) as compris?; t(u) sais?, [ц] в словахp(u)is, p(u)isque.

В системе согласных происходит ассимиляция чаще всего в местоимении je при выпадении [э] беглого j(e) (ne) sais pas [Je-'pa], а также оглушение согласных [d], [g], [b] - peu d(e) travail [p0t-tra-'vaj], особый случай - ассимиляция при выпадении [э] беглого в соседстве с носовыми согласными - tout d(e) même [tun-'mem], lendemain [lan-'mej. Разговорному языку характерно опущение конечных согласных [r], [l], [k], [t]: une chamb(re) [yn-'/a:b], aut(re) chose [ot-'Jo:z],prend(re) un café ['pra-de-ka-'fe], adorab(le) [a-do-'rab], непроизнесение в интервокальной позиции arabe [a-'ab], alors [a-'o:r], télévision [te-e-vi-'zjo], maintenant [me-'na] или [me-'na]; или в часто употребляемых словах и выраженияхpa(r)ce que [pas-кэ], quelque chose [kek-'Jo:z],plus [py]; i(l) / ils и e(ll)e /elles; million [mi-'jo], milliard [mi-'ja:r], milieu [mi-'j0], exclure [es-'kly:r], excuse [es-'ky:z].

К важному показателю относится явление «связывания» - разговорному стилю произношения типично отсутствие такого явления не только в случаях факультативного связывания (je suis = allé [Jsqi-a-'le], ça doit = être [sa-dwa-'et]), но и обязательного, например в фиксированных словосочетаниях de plus = en plus ^-ply-a-'ply], de haut = en bas ^э-o-a-'ba]. Часто отсутствие связывания можно объяснить тенденцией к экспрессивности, когда перед словом, требующим связывания, употребляется дополнительное ударение и, соответственно, делается пауза, а также тенденцией к краткости, когда отсутствие связывания помогает сэкономить время [Eychenne 2011].

Таким образом, разговорный стиль произношения характеризуется нечеткой артикуляцией, большим количеством выпадения гласных и согласных звуков, отсутствием связываний, что делает речь более лаконичной, быстрой, позволяет экономить время и артикуляционные силы. Проведенное фонетическое исследование позволило проанализировать наиболее часто встречающиеся на произносительном уровне явления, свойственные молодежному языку, с количественной точки зрения.

Фонетическое исследование экспериментальный корпус

Для выявления фонетических особенностей, присущих данному социуму конца XX века, был проведен перцептивный анализ речи молодых людей на материале французских молодежных телевизионных сериалов 1990-х гг.:

• «Элен и ребята» («Hélène et les Garçons» 1992-1994 гг.) https://www.youtube.com/watch?v=uAZ8S8Y3614; https://www.youtube.com/watch?v=OMdFFz7FMl4; https://www.youtube.com/watch?v=h3ygbE9SHcc; https://www.youtube.com/watch?v=BXVbHNA1jck; https://www.youtube.com/watch?v=AsYQfg6tl1s

• «Первые поцелуи» («Premiers baisers» 1991-1995 гг.) https://www.youtube.com/watch?v=WBXy8YPjdcI; https://www.youtube.com/watch?v=tQAM9P6cu4E

• «Грёзы любви» («Le miracle de l'amour» 1995-1996 гг.) https://www.youtube.com/watch?v=Npwg2K7riBE; https://www.youtube.com/watch?v=BkVWnn_sVOE; https://www.youtube.com/watch?v=C639lQ9tK9o

Общее время звучания составило около 4 часов 22 минут.

Цель экспериментального исследования состояла в уточнении и анализе характеристик разговорного произносительного стиля на сегментном уровне в речи молодежи, основное внимание было сосредоточено на случаях выпадения гласных и согласных звуков и на явлении «связывания» и уточнении частотности данных особенностей.

Результаты исследования

Проанализированный материал позволил проследить статистику непроизнесения определенных звуков в речи молодежи данного временного периода. Было отмечено, что :

1. Выпадение [э] беглого происходит в достаточно большом количестве - в 59 % случаев (см. диаграмму 1) и и затрагивает:

- отрицательную частицу ne, например: vous n'nous chassez pas ? vous n ' résistez pas ? mais je n' m'moque pas de toi. В 88,9 % случаев происходит полное выпадение этой частицы: tu connais pas, j'y crois pas vraiment, peut-être qu'il viendra pas, on vous a pas tout dit, j'ai rien mangé à midi, faut pas lui en vouloir, on va pas t' créer d'ennuis, mais ça prend pas des heures, t'inquiète pas;

Диаграмма 1

[Э] CADUC

произнесен ие 41%

выпадение

59%

- местоимение ce, например: on sait c ' que c 'est, c ' n 'est pas grave, imagine que c' soit la blonde qui me choisisse, c' n'est pas vrai ils plaisantent, c'que j'trouve vraiment génial, c'est à c'moment-là qu'elle commence à réagir, y a aucune raison que c' soit toujours les garçons qui rappellent, при этом в 57,9 % случаев непроизнесение [э] беглого зафиксировано в обороте c(e) ne и в 39 % в обороте c(e) que;

- местоимение se, например: pour ça il faudrait pouvoir s ' payer, il s' met à chanter et il attend, elles s' sont amusées, on n'aura pas à s' disputer, elles s ' moquent de nous, parc ' que ça s ' règle ces machins-là, в ряде случаев была отмечена регрессивная ассимиляция (on n'aura pas à s 'disputer [az-dis-py-te]);

- местоимение je, например: moi, j'vous l'dis, j'crois qu ' si on ne l'faisait pas, j'dois faire quoi ?, moi, j'suis comme ça, et si j'vous l'dis pas, j'vais chez lui, j'vais à la porte, j'gratouille, c'est toi que j'préfère. В 58,9 % случаев происходит оглушение согласного звука [3] под влиянием соседнего глухого согласного (регрессивная ассимиляция): j' suis vraiment désolée, j' suis en retard, j' pourrais venir vous voir aussi puisque j' suis à la fac, j' t'avoue je m'attendais à pire, j' trouve ça très bien, j'te dis qu'elles viennent pas, mais j'préfère la France, j'crois qu ' j ' suis amoureuse;

- предлог de, например: à la fin d'l'année, rien d'plus important qu' la musique, nous avons compris qu ' vous aviez besoin d'nous, qu'on essaie d'mettre au point une stratégie, c'est pas d'vot'faute. В 20,5 % случаев происходит оглушение звука [d] - ce s'ra un signe évident d'stupidité, c'est pas très gentil d'faire ça, il a peut-êt' été obligé d'sortir d'urgence, j'ai décidé d'prendre. В ряде случаев происходит удвоение согласного звука [dd] или [tt] (из-за выпадения [э] беглого), например: qu'elle vient d'dire, il a mis plus d'deux ans pour s ' la payer, tu leur a donné not ' numéro d'téléphone, on a beaucoup d'travail mais c'est supportable;

- артикль le, например: moi, j' vous l' dis, j'crois qu' si on ne l' faisait pas, j ' aurais pu l'dire moi-même, je vais chercher l ' concierge, faut l'dire vite;

- союз que, например: c'est qu' ça existe vraiment, autant qu' tu nous brises l ' cœur tout d ' suite, il faut qu 'je donne une bonne leçon, tu sais bien qu ' tu peux compter sur nous.

На диаграмме 2 показано непроизнесение [э] беглого в процентном соотношении к общему количеству случаев.

Диаграмма 2

выпадение [э] caduc

■ que «je ■ de ■ le Bse все ■ ne

_80

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

Выпадение [э] беглого наблюдается и в многосложных словах -

dev(e)nu, mad(e)moiselle, d(e)ssus, un p(e)tit peu, vach(e)ment, sûr(e) ment, maint(e)nant, r(e)trouver, normal(e)ment, final(e)ement, complèt(e) ment, personnell(e)ment, douc(e)ment, vous vous l(e)vez.

2. В 31,3 % случаев не произносится гласная [y] в местоимении tu, в основном перед глаголами avoir и être, например: t' as vu le prix, t' as bien vu qu'elle a pris une table avec deux chaises, t' es super mignonne! t' es complétement négatif, но встречаются и случаи выпадения этой гласной перед другими словами - qu'est-c'qu ' t'en penses, toi ? t'attends quelqu'un ? t'exagères;

3. В большом процентном соотношении (89 %) происходит выпадение il в конструкции il y a и глагольном выражении il faut, например: y a rien d'plus important qu ' la musique, y a qu'un problème, y en avait au moins deux, y a aucune raison, y a moins d'notes à jouer, fallait bien qu ' ça nous arrive un jour, faut pas lui en vouloir, faut que j ' te dise quelque chose.

4. Согласные [г] и [l] на конце и в середине слов при быстром темпе опускаются, например: peut-êt' qu'il viendra pas, c'est pas d'vot' faute, elle va m ' prend' pour un débile, comment s'appelle vot' groupe ? et vous vivez ensemb' ? c'est terrib' ! il a peut-êt ' été obligé d ' sortir d'urgence,

je grimpais les arb', j'arrive à la fenêt'de la cuisine; tu sais même pas à quoi ils ressemb';

5. Отсутствуют факультативные связывания в большинстве случаев между глаголом être и последующим глаголом, неопределенным артиклем, предлогом; отрицательной частицей plus, pas и последующим словом; союзом mais и последующим словом: c'est # une super machine, mais # il était là, j'suis # en retard, c'est # à eux d'nous rapp'ler, je suis # allée quand même chez lui, c'est # un peu petit, c'est # un super guitariste, j'ai pas # écouté.

Таким образом, анализ данных характеристик подтвердил их частотное употребления молодежной группой, соответственно, представляется логичным продолжить исследования сегментного уровня в речи молодежи следующего временного отрезка (начала XXI в.) для того, чтобы проследить и уточнить выявленные тенденции.

Заключение

Языковые отличия - это определенный способ построения идентичности, способ отражения уникальности разных социальных групп. Общение молодых людей регулируется принципом срочности, им необходимо быть быстрыми во всем, в том числе и в разговоре.

Языковые практики молодежи - фонетические, лексические, синтаксические - так или иначе «оставляют следы» в эволюции языка и, естественно, способствуют его развитию. Некоторые нововведения в конечном итоге принимаются и становятся общепринятыми, поэтому можно сказать, что молодежь является в некотором роде лингвистическими новаторами.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

Жеребило Т. В. Социолект // Словарь лингвистических терминов. Назрань: Пилигримм, 2010. [Zherebilo, T. V. (2010). Sociolekt (Sociolect) Slovar' lingvisticheskih terminov. Nazran': Piligrimm. (In Russ.)]. Жеребило Т. В. Социофонетика // Словарь лингвистических терминов. Назрань: Пилигримм, 2010. [Zherebilo, T. V (2010). Sociofonetica (Sociophonetic) Slovar' lingvisticheskih terminov. Nazran': Piligrimm. (In Russ.)]. Blanche-Benveniste, C. Approches de la langue parlée en français. Paris: Ophrys, 2004.

Gadet, Fr. Le français ordinaire. Paris: Colin, 1989.

Gadet, Fr. La Variation sociale en français. Nouvelle édition revue et augmentée. Paris: Ophrys, 2007.

Gadet, F. Youtube.com : сайт: Les parlers jeunes en Ile-de-France. URL: https:// www.youtube.com/watch?v=MGMftClP5rg (дата обращения: 12.05.2020).

Eychenne, J. La liaison en français et la théorie de l'optimalité // Langue française. 2011. n°169/1. P. 79-101.

Landick, M. Enquête sur la prononciation du français de référence: les voyelles et l'harmonie vocalique. Paris: L'Harmattan, 2004.

Liogier, E. La variation stylistique dans le langage d'adolescents de cité // Langage et société. 2009/2. n°128. P. 121-140.

Léon, P.-R. Aspects phonostylistiques des niveaux de langues // Le Français dans le monde. 1968. n°57. P. 68-71.

Léon, P.-R. Précis de phonostylistique: Parole et expressivité. Paris: Nathan Université, 1999.

Martinet, А., Walter, H. Dictionnaire de la prononciation française dans son usage réel. Paris: France expansion, 1973.

Moreau, M.-L. Sociolinguistique: les concepts de base. Liège: Mardaga, 1997.

Luzzati F., Luzzati, D. Oral et familier // L'information Grammaticale. 1987. n°34. P. 5-10.

Féral, C. de. «Parlers jeunes» : une utile invention ? // Langage et société. 2012/3. n°141. P. 21-46. URL: https://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2012-3-page-21.htm (дата обращения: 12.04.2020).

Loumé, L. Sciences et avenir: сайт. Parler vite sans articuler: une «manie» propre aux jeunes? URL: https://www.sciencesetavenir.fr/sante/cerveau-et-psy/ parler-vite-sans-articuler-une-manie-propre-aux-jeunes_120437 (дата обращения: 08.06.2020).

Lamizet, B. Y a-t-il un «parler jeune» ? // Cahiers de sociolinguistique. 2004/1. n° 9. P. 75-98. URL: https://www.cairn.info/revue-cahiers-de-sociolinguis-tique-2004-1-page-75.htm# (дата обращения: 15.05.2020).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.