Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ ЯЗЫКОВОГО ПРОФИЛЯ В РОССИИ И ЗА РУБЕЖОМ'

ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ ЯЗЫКОВОГО ПРОФИЛЯ В РОССИИ И ЗА РУБЕЖОМ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
59
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВЫСШЕЕ ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / СПЕЦИАЛИСТ ЯЗЫКОВОГО ПРОФИЛЯ / СПЕЦИАЛИСТ XXI В / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ГЛОБАЛИЗАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В ОБРАЗОВАНИИ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ханипова Р. Р., Морозова Т. В.

В настоящее время развитие системы образования всех стран мира ознаменовано серьезными трансформациями, связанными с новыми требованиями к жизни и работе учебных заведений. Глобализационные процессы в образовании - вхождение России в мировое сообщество, стандартизация образования, развитие двухуровневой системы образования - обращают внимание отечественных ученых-исследователей на изучение опыта зарубежных стран в вопросах реформирования системы образования в целом, и языкового образования, в частности. В статье приведены нормативно-правовые основы организации высшего языкового образования, перечислены основные тенденции языкового образования. Авторами статьи рассмотрены программы подготовки специалистов языкового профиля за рубежом, а именно в Ирландии (Тринити колледж), США (Гарвардский университет) и России (Казанский (Приволжский) федеральный университет. В статье исследователи приходят к выводу о том, что программы, представленные в образовательных учреждениях высшего образования, направлены на развитие творческого мышления, способности к успешному сотрудничеству и коммуникации с другими людьми, изучение основ межкультурного общения. Стремление профессионала идти в ногу со временем, отвечать современным политическим, экономическим, социокультурным требованиям, учиться новому, развивать профессиональные, личностные, социально-бытовые навыки являются ценным качеством специалиста в XXI в.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROFESSIONAL FOREIGN LANGUAGE TRAINING IN RUSSIA AND ABROAD

The development of the system of education in the world today is marked by major transformations associated with new requirements for educational institutions. The globalization processes in education: participation of Russia in Bologna process, the standardization of education, the development of a two-level education system - draw the attention of researchers to study the experience of foreign countries in transformations in the system of education and language education, in particular. The article provides the regulatory framework for organization of higher language education, lists the main trends in language education. The authors of the article consider the programmes for language specialists training in Ireland (Trinity College), the USA (Harvard University) and Russia (Kazan (Volga region) Federal University). The researchers come to the conclusion that the programmes presented in educational institutions of higher education are aimed at developing creative thinking, the ability to collaborate and interact with people in the context of intercultural communication. The desire of a professional to meet urgent political, economic, socio-cultural requirements, to gain knowledge, to develop professional, personal, social and life skills is a valuable quality of a specialist in the 21st century.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ ЯЗЫКОВОГО ПРОФИЛЯ В РОССИИ И ЗА РУБЕЖОМ»

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

PEDAGOGICAL SCIENCES. PEDAGOGICAL SCIENCES. THEORY AND METHODOLOGY OF PROFESSIONAL

EDUCATION

Научная статья Педагогические науки

УДК 378.14 https://doi.Org/10.26907/2658-3321.2021.4.4.619-635

ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ ЯЗЫКОВОГО ПРОФИЛЯ В РОССИИ И ЗА РУБЕЖОМ Р.Р. Ханипова1, Т.В. Морозова2

Казанский (Приволжский) федеральный университет, Казань, Россия 1 regina-90@inbox.ru, http://orcid.org/0000-0003-0942-9009 2morozov2005@yandex.ru, http://orcid.org/0000-0002-1879-0480 Аннотация. В настоящее время развитие системы образования всех стран мира ознаменовано серьезными трансформациями, связанными с новыми требованиями к жизни и работе учебных заведений. Глобализационные процессы в образовании - вхождение России в мировое сообщество, стандартизация образования, развитие двухуровневой системы образования - обращают внимание отечественных ученых-исследователей на изучение опыта зарубежных стран в вопросах реформирования системы образования в целом и языкового образования в частности.

В статье приведены нормативно-правовые основы организации высшего языкового образования, перечислены основные тенденции языкового образования. Авторами статьи рассмотрены программы подготовки специалистов языкового профиля за рубежом, а именно в Ирландии (Тринити колледж), США (Гарвардский университет) и России (Казанский (Приволжский) федеральный университет). В статье исследователи приходят к выводу о том, что программы, представленные в образовательных учреждениях высшего образования, направлены на развитие творческого мышления, способности к успешному сотрудничеству и коммуникации с другими людьми, изучение основ межкультурного общения. Стремление профессионала идти в ногу со временем, отвечать современным политическим, экономическим, социокультурным требованиям, учиться новому, развивать профессиональные, личностные, социально-бытовые навыки является ценным качеством специалиста в XXI в.

Ключевые слова: высшее языковое образование; специалист языкового профиля; специалист XXI в.; иностранный язык; глобализационные процессы в образовании.

Для цитирования: Ханипова Р.Р., Морозова Т.В. Особенности профессиональной подготовки специалистов языкового профиля в России и за рубежом. Казанский лингвистический журнал. 2021;4(4): 619-635. https://doi.org/10.26907/2658-3321.2021A4.619-635

Original article Pedagogy studies

https://doi.org/10.26907/2658-3321.2021.4.4.619-635 PROFESSIONAL FOREIGN LANGUAGE TRAINING IN RUSSIA AND ABROAD R.R. Khanipova1, T.V. Morozova2 Kazan (Volga Region) Federal University, Kazan, Russia 1 regina-90@inbox.ru, http://orcid.org/0000-0003-0942-9009 2morozov2005@yandex.ru, http://orcid.org/0000-0002-1879-0480

Abstract. The development of the system of education in the world today is marked by major transformations associated with new requirements for educational institutions. The globalization processes in education: participation of Russia in Bologna process, the standardization of education, the development of a two-level education system - draw the attention of researchers to study the experience of foreign countries in transformations in the system of education and language education, in particular.

The article provides the regulatory framework for organization of higher language education, lists the main trends in language education. The authors of the article consider the programmes for language specialists training in Ireland (Trinity College), the USA (Harvard University) and Russia (Kazan (Volga region) Federal University). The researchers come to the conclusion that the programmes presented in educational institutions of higher education are aimed at developing creative thinking, the ability to collaborate and interact with people in the context of intercultural communication. The desire of a professional to meet urgent political, economic, socio-cultural requirements, to gain knowledge, to develop professional, personal, social and life skills is a valuable quality of a specialist in the 21st century.

Keywords: higher education; professional foreign language specialist; specialist in XXI; foreign language; globalization of education.

For citation: Khanipova R.R., Morozova T.V. Professional Foreign Language Training in Russia and Abroad. Kazan Linguistic Journal. 2021;4(4): 619-635. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2658-3321.2021A4.619-635

Знание языков в разные эпохи существования человечества воспринималось как привилегия. Древнегреческий философ Пифагор говорил: «Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде изучить его язык» [1]. Французский философ-просветитель XVIII в. Вольтер указывал на то, что знание иностранных языков существенно расширяет наши возможности. Ему принадлежит высказывание: «Знать много языков - значит иметь много ключей к одному замку». Эти и многие другие изречения великих ученых, философов, филологов и педагогов заставляют задуматься о важности изучения иностранных языков.

Язык как средство коммуникации, а также эффективный инструмент передачи информации открывает границы человеческого познания. В настоящее время владение только одним языком считается недостаточным условием для успешного карьерного роста. Необходимым критерием в условиях интеграционных процессов является формирование межкультурной иноязычной коммуникативной компетенции, то есть готовности специалиста к осуществлению свободного диалога с представителями других культур. Способность носителя языка адаптироваться к стандартам, задаваемым лингвистическим контекстом разных стран, приводит к успешному межкультурному взаимодействию, что является отличительной чертой человека мира согласно концепции международных организаций, таких как ЮНЕСКО и Организация экономического сотрудничества и развития.

Актуальным вопросам языкового образования и подготовки кадров системы школьного иноязычного образования за рубежом посвящены труды А.С. Акмаевой, И.В. Балицкой, А.А. Валеева, Р.А. Валеевой, Б.Л. Вульфсона, И.Н. Мартыновой, О.Н. Олейниковой, Е.В. Онушкиной, Н.П. Поморцевой, Ф.Л. Ратнер, Д.Р. Сабировой, К.И. Салимовой, Т.М. Трегубовой и др.

Высшее языковое образование стало предметом исследования Т.Л. Гурулевой. Над проблемой иноязычного культуроведческого обучения студентов языковых вузов работала Г.В. Елизарова. Анализ иноязычного образования регионов России проведен в работе О.Ю. Левченко, Л.В. Намруева. Высшее иноязычное образование студентов неязыковых специальностей рассмотрено А.А. Комаровой, Н.А. Мыльцевой, О.И. Сафроненко, Г.В. Шевцовой. Предметную и процессуальную составляющую обучения иностранным языкам раскрыли в своих трудах И.Л. Бим, И.Н. Верещагина, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Г.В. Рогова, Е.И. Пассов, А.Н. Щукин и др.

В настоящее время развитие системы образования всех стран мира ознаменовано серьезными трансформациями, связанными с новыми требованиями к жизни и работе учебных заведений. Все более отчетливыми становятся тен-

денции, которые стали сутью модернизационных изменений в образовании нового тысячелетия:

- глобализация образовательного процесса;

- интернационализация образования;

- мультикультурализм [2, с. 17];

- превращение качества образования в важнейшее условие конкурентоспособности страны;

- международная мобильность кадров;

- усиление человеческого фактора технологического развития;

- достижение нового качества труда на основе качественного обновления стандартов жизни и образования;

- развитие новых систем образования и повышения квалификации;

- появление нетрадиционных форм занятости;

- обеспечение социальной защищенности и борьба с социальной изоляцией;

- выдвижение интеграционных процессов в качестве одного из эффективных факторов повышения качества образования [3];

- цифровизация образования;

- непрерывное образование.

Для реализации этих тенденций в вузах создаются следующие предпосылки:

- создание устойчивой системы ценностных ориентаций, направленной на цели профессиональной деятельности и средства их достижения;

- культивирование тезиса о необходимости усвоения определенной системы ценностей, норм, установок, образцов поведения для самореализации в поликультурном социуме;

- выдвижение на первый план потребности в формировании отношения к профессиональной сфере как составной части жизненного самоопределения

для успешного вхождения в социальную среду и утверждения профессиональной позиции в сложном поликультурном мире.

В нашем исследовании мы проводим сравнительный анализ систем высшего языкового образования в России, странах Европы (на примере Ирландии) и США, поскольку в этих странах системы высшего языкового образования считаются наиболее развитыми и востребованными. Наш выбор обосновывается тем, что в мировых рейтингах QS World Ranking 2020/2021 и THE Ranking университеты стран Европы и США занимают лидирующие позиции по многим показателям. Кроме того, США, а также Ирландия и Россия являются странами с многонациональным составом: в Ирландии насчитывается более 40 национальностей, в России - более 160 национальностей. В США - около 320 национальностей. Многонациональный состав страны свидетельствует о безусловном языковом разнообразии.

США и Республика Ирландия имеют схожие черты в понимании и проведении языковой политики в сфере образовании. Так, языковая ситуация в Республике Ирландия неразрывно связана с такими факторами, как длительное историческое влияние английского языка и британского правления на страну, освободительное движение ирландцев от британского влияния в начале ХХ в., а также приток иммигрантов из других стран в последние десятилетия. Экономика Ирландии стабильно развивается и в значительной степени зависит от экспортного сотрудничества с такими странами, как Бельгия, Германия, Франция, Испания, Италия, Китай. Тем не менее все еще существует дефицит специалистов в Ирландии, владеющих иностранными языками на уровне, достаточном для ведения делового сотрудничества с иностранными государствами. Английский язык, хотя и является языком международного общения, тем не менее не может быть конкурентом в языковой среде отдельно взятой страны, а значит, экономически не оправдывает ожидания, принося меньшую прибыль ирландским компаниям.

Рассмотрим основные тенденции развития системы высшего языкового образования в России и за рубежом в сравнительном аспекте.

Являясь членом Евросоюза с 1973 г., Ирландия официально признает подписанные договоры внутри союза, гласящие о важной роли лингвистического разнообразия и полилингвизма, а также положении о том, что каждый гражданин Евросоюза должен владеть двумя иностранными языками, помимо родного языка [4]. Согласно статье 8 Конституции Республики Ирландии, ирландский и английский языки признаются официальными языками, однако ирландский язык имеет статус первого языка страны. В Ирландии помимо официальных языков значительная часть населения говорит на китайском, польском, литовском, румынском, вьетнамском, йоруба, албанском, молдаванском, арабском, русском.

С начала XXI в. по решению, принятому на конгрессе Евросоюза, целями языковой политики были объявлены защита языкового разнообразия и поощрение изучения языков, культурной самобытности и социальной интеграции народов. Эта стратегия прослеживается в направлении языковой политики исследуемых нами стран Европы. В 1998 г., согласно Белфастскому соглашению (Good Friday Agreement), были приняты меры по обеспечению лингвистического разнообразия в Ирландии. В связи с этим было заявлено о необходимости соблюдения толерантного отношения к языковому разнообразию острова, в том числе и в Северной Ирландии. Соглашение определило следующие задачи, стоящие перед носителями ирландского языка: принять решительные меры по популяризации ирландского языка; содействовать распространению языка в общественной и частной жизни; стремиться к устранению препятствий по поддержке и развитию языка. Меры по популяризации национального языка и языков меньшинств были закреплены и Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств, вступившей в законную силу 1 июля 2001 г. Этот документ послужил основой для всеобщего стремления к сохранению ирландского и ольстерско-

шотландского языков наряду с валлийским, шотландским и гэльским. Реализация положений касалась вопросов образования, работы судебных и административных органов и государственных служб, СМИ, культурных мероприятий и объектов культурного наследия и др. [5]

Вступление России в Болонский процесс определило новый путь развития системы высшего образования в России. К 2010 г. высшие учебные заведения страны обязались обеспечить переход к двухступенчатой (бакалавр, магистр) системе подготовки профессиональных кадров.

Языковая политика России на современном этапе имеет два вектора развития системы: национальный и международный. Национальная языковая политика страны направлена на сохранение и развитие русского языка и национальных языков, миноритарных языков на территории РФ и за ее пределами, а также обеспечение интеграции России в мировое образовательное пространство. Международный вектор языковой политики направлен на сферы влияния российской культуры и русского языка в иностранных государствах. Основные положения национальной языковой политики страны обозначены в Постановлении Правительства Российской Федерации от 29 февраля 2016 г. № 326-р в Стратегии государственной культурной политики на период до 2030 г. [6]

Что касается развития языкового образования в США, то начало XXI в. в США характеризуется зарождением кризиса в обучении иностранному языку. Как отмечает почетный профессор Университета Аризоны Терренс Уиллей, вариативность языковой картины населения США значительно выросла за последние десятилетия конца XIX в. Необходимость учета культурных ценностей, норм, традиций прибывающего населения способствовала пересмотру традиционных монолингвальных подходов к обучению иностранным языкам [7].

С выходом в свет Акта «О начальном и среднем образовании» (Elementary and Secondary Education Act), позднее переименованным в закон «Ни одного от-

стающего ребенка» от 2001 г. (No Child Left Behind Act), Акт о билингвальном образовании прекратил свое существование. Он бы заменен Актом «Об изучении и совершенствовании английского языка, а также об академической успеваемости» (English Language Acquisition, Language Enhancement, and Academic Achievement Act).

Акт «О начальном и среднем образовании» обязывал всех учителей иностранных языков соответствовать новым профессиональным стандартам, задаваемым Программой подготовки будущих специалистов (College and Career Ready Student Programme). Согласно Программе, школы должны были обеспечить широкий выбор языковых программ для обучающихся, родным языком которых не является английский. Предполагалась реализация проектов повышения квалификации учителей, в рамках которых должно было осуществляться изучение билингвальных образовательных программ разной направленности и степени подготовки обучающихся. Поощрение правительством программ гран-товой поддержки школ и районов, осуществляющих коллаборацию с высшими учебными заведениями страны, являлось неотъемлемой частью развития и функционирования эффективных билингвальных программ и подготовки высококвалифицированных педагогических кадров. После террористических актов, произошедших 11 сентября 2001 г., стратегическим направлением в области изучения иностранных языков стало изучение арабского языка как иностранного. В исследовательской работе доктор педагогических наук, доцент Д.Р. Сабирова и профессор Н.Ю. Беляева пришли к выводу о том, что для достижения эффективности реализации целей языковой политики необходимо иметь определение четкой политической позиции, достигаемое путем консультаций с другими правительственными организациями о месте и роли языков; проводить мероприятия, направленные на совершенствование уровня предметной и методической подготовки и постоянное повышение квалификации учителей языка; повышать качество преподавания языка на начальной ступени обучения в школе; осуществлять оценку и сертификацию уровня владе-

ния языком; развивать в обществе в целом убеждение, что «только английского языка недостаточно» [5].

Приоритетные направления развития языковой политики задают вектор деятельности образовательных учреждений. Практическая реализация поставленных государством целей находит свое отражение в программах подготовки специалистов языкового профиля. Проведем анализ подготовки специалистов языкового профиля в Европе (на примере Ирландии), США и России.

В 2006 г. Европейская комиссия определила 8 общих ключевых компетенций в рамках непрерывного обучения, наиболее важных для развития и становления личности специалиста языкового профиля, будь то учитель иностранного языка, лингвист, филолог, переводчик и т. д. [1]. К ним относятся: владение иностранным языком с целью ведения переговоров (Communication in a foreign language); умение работать в цифровой среде (Digital competence); демонстрация способности к непрерывному образованию (Learning to learn); демонстрация готовности проявлять инициативу и предприимчивость (Sense of initiative and entrepreneurship); осознание культурной идентичности и демонстрация способности к творческому мышлению (Cultural awareness and creativity).

В соответствии с программой Евросоюза каждый специалист языкового профиля должен овладеть как минимум двумя иностранными языками. Высшее образование в Ирландии осуществляется в 7 автономных университетах, 16 технологических институтах и 4 педагогических колледжах, а также ряде национальных институтов и независимых колледжей.

Гуманитарные направления высших учебных заведений предлагают изучение современных языков в качестве основной специальности по программам бакалавриата. Например, Тринити-колледж Дублина предлагает программу «Современные языки» (Modern Languages) в Школе языков, литературы и культурологии (School of Languages, Literatures and Culture Studies). Дублинский городской университет реализует программу бакалавриата «Международные

языки» (Joint Honours (International Languages), и т. д. Общая продолжительность программы - 4 года, что, согласно Европейской системе перевода и накопления баллов (European Credit Transfer and Accumulation System), насчитывает по 60 кредит часов в год, что соответствует 200-250 часам работы в год, включая текущий и итоговый контроль. В большинстве случаев университеты, предлагающие языковые направления, а также неязыковые направления с возможностью изучения иностранного языка, указывают уровень владения выбираемым иностранным языком не ниже Intermediate, если выбираемый иностранный язык является профилирующим. Если студент выбирает какой-либо иностранный язык в качестве дополнительного, то минимально необходимый уровень владения этим языком должен быть Beginner.

Программы подготовки специалистов, владеющих иностранными языками, в США отличаются как содержанием, так и продолжительностью. Профессиональное языковое образование в Америке реализуется по следующим направлениям: «Лингвистика» (Linguistics), «Иностранный язык и литература» (Language and Literature), «Язык и культура» (Language and Culture Studies), «Сравнительное литературоведение» (Comparative Literature), «Переводоведе-ние» (Translation studies). Объем программ составляет 108-140 кредит часов для основной специализации и 20-56 кредит часов для дополнительной специализации. Для присвоения степени бакалавра студенту необходимо набрать 128 кредит часов за весь период обучения.

По окончании программы квалификация выпускника подтверждается дипломом о присвоении степени или дипломом об окончании высшего учебного заведения. Квалификация выпускника напрямую зависит от содержания программы и ступени образования. Выпускник программы может быть бакалавром гуманитарных наук (Bachelor of Arts) или бакалавром естественных наук (Bachelor of Science) или иметь диплом об окончании высшего образовательного учреждения по программе (graduate certificate).

Подготовка специалистов языкового профиля в России реализуется по направлениям «Лингвистика», «Филология», «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)». Объем программ варьируется от 240 з. е. (зачетных единиц) до 300 з. е. По итогам реализации профессиональных образовательных программ выпускникам в России присуждается квалификация «бакалавр». При этом продолжительность обучения на первой степени высшего образования и формы обучения может варьироваться от 4 до 5 лет.

Таким образом, объем программ в Ирландии и России равен 240 з. е. в среднем, а объем программы в США в среднем составляет 200 з. е., что значительно меньше объема схожих языковых программ в европейских странах. Такое количество зачетных единиц в программах США может говорить о более узкой специализированной подготовке специалистов. Определить это нам поможет анализ содержания языкового образования, а именно учебных планов по направлениям подготовки.

Рассмотрим содержание программы «Лингвистика» в Казанском (Приволжском) федеральном университете (Россия), «Современные языки» в Тринити колледже (Ирландия) и «Иностранный язык и литература» в Гарвардском университете (США).

Программа «Современные языки» в Тринити колледже включает в себя изучение истории, социологии, культурологии, языкознания, политологии, геополитики. Учебный план программы «Иностранный язык и литература» в США содержит курсы по изучению языка, культуры, истории страны изучаемого языка, литературе, ораторскому мастерству, геополитике, цифровым технологиям в лингвистике, религиоведению, искусствоведению, социологии. Студенты также могут освоить дисциплины по переводу, методике преподавания иностранных языков, международных отношений по желанию или выбрать еще одно направление специализации.

Студенты, обучающиеся по направлению «Лингвистика» в России, могут выбрать профиль обучения: «Перевод и переводоведение», «Теория и методика

преподавания иностранных языков и культур», «Русский язык как иностранный». В рамках нашего исследования рассмотрим первые два профиля. В перечень дисциплин, обязательных для усвоения, также входят дисциплины по истории, философии, иностранному языку, безопасности жизнедеятельности, экономики, информатики, русскому языку и культуре речи, физической культуре и спорту. В обязательную часть программы входят дисциплины общепрофессиональной и профессиональной направленности по практическому курсу первого, второго иностранных языков, стилистике, лексикологии, термино-ведению, фразеологии, теории перевода, теоретической и практической фо-нетикам, теоретической и практической грамматикам, истории языка, геополитике, языкознанию, теории межкультурной коммуникации, древним языкам, культурологии, лингвострановедению и литературе стран изучаемых языков, переводу текстов узкопрофессиональной направленности, цифровой и юридической грамотности, основам управления и лидерства, дисциплины по профессиональному развитию личности, информационным технологиям в лингвистике, мировой и художественной культуре. Студенты Казанского (Приволжского) федерального университета изучают третий иностранный язык в рамках учебного плана «Лингвистика».

Особенностью профиля «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» является подготовка лингвистов-преподавателей. В связи с этим дисциплины по теории и методике обучения иностранным языкам, педагогике, психологии, поликультурному образованию, теории и практике обучения и воспитания, современным методам контроля и оценки знаний по иностранному языку, системам тестирования, подготовке к международным экзаменам обеспечивают профессиональную подготовку молодых специалистов - будущих педагогов, лингвистов, преподавателей иностранных языков.

Обучение специалистов, владеющих иностранными языками, по профилю «Перевод и переводоведение» направлено на эффективную практико-ориентированную подготовку лингвистов-переводчиков. В учебном плане дан-

ного профиля помимо вышеупомянутых дисциплин шире представлен спектр дисциплин по переводу профессиональных текстов, языковым особенностям перевода, информационным технологиям в лингвистике, технологиям организации переводческой деятельности и этике профессиональной деятельности.

Многие программы в Ирландии предполагают возможность пройти обучение в течение четырех лет в вузе-партнере, находящемся в стране, язык которой изучается, для того чтобы повысить уровень владения выбранным иностранным языком. Академическая мобильность студентов языковых вузов в России также является приоритетным направлением реализации языковых программ в вузах. Студенты, участвующие в грантовых программах, имеют возможность посетить страну изучаемого языка. Так, к примеру, студенты Казанского (Приволжского) федерального университета, обучающиеся по направлению «Лингвистика», ежегодно выезжают на языковые стажировки в университеты штата Юта (США), Гранаду, Кадис, Уэльба (Испания), Париж (Франция), Реканати, Сиена (Италия), Инсбрук (Австрия), Чэнду и Наньчун (КНР).

Учебный год в США разделен на семестры или триместры. Отдельными вузами предлагается обучение во время летних каникул. Например, Гарвардский университет предлагает студентам, успешно сдавшим основные модули (уровень B1-B2), пройти языковую стажировку за рубежом. Зарубежные учебные заведения, принимающие студентов, должны быть аккредитованы университетом, а программы стажировок согласованы заранее. Прошедшим конкурсный отбор студентам предоставляется возможность обучаться в течение 1-2 семестров в университете или участвовать в летней языковой стажировке (4 недели). Студенты, отвечающие высоким языковым требованиям подготовки, могут участвовать в программе, позволяющей им работать за границей. Подобные стажировки отличаются преемственностью получаемых знаний, скоррелированным объемом кредитных единиц, что означает соответствие программе обучения. Например, в Принстонском университете (штат Нью-Джерси) студентам предлагается пройти стажировку в Мюнхене

(Германия), Пекине (Китай), Буэнос-Айресе (Аргентина), Марселе, Экс-ан-Провансе (Франция), Пизе (Италия).

Программы обучения в России, США и Ирландии основаны на билингвальной или трилингвальной форме обучения. Языком обучения, на котором осваиваются основные теоретические дисциплины, является родной язык (русский или английский). Для России наиболее распространенными иностранными языками обучения являются: английский, немецкий, французский, испанский, китайский. Менее распространены итальянский, португальский, норвежский, нидерландский, финский, шведский, датский, арабский, турецкий персидский, корейский, японский, вьетнамский, монгольский, хинди, суахили. В США самыми распространенными языками являются испанский, французский, немецкий, русский, китайский. Меньшее распространение получили японский, корейский, арабский языки, хинди, иврит, суахили.

Наиболее популярные для изучения в вузах Ирландии иностранные языки - французский, немецкий, испанский и итальянский. Необходимый уровень владения этими языками - не ниже порогового уровня (уровень Intermediate в системе CEFR). В последнее время популярность получили китайский и японский языки. Обязательным требованием при выборе данных языков является наличие элементарного уровня владения языком (уровень Beginner в системе CEFR). Также в университетах Ирландии изучаются такие иностранные языки, как португальский, иврит, русский, польский, арабский турецкий, греческий, латинский, валлийский.

Таким образом, можно сделать вывод, что обновленное качество содержания высшего образования XXI в. в контексте оптимальной социализации студента вуза в условиях постиндустриального социума - это практико-ориентированное, субъектно-развивающее, фундаментальное, гуманистическое, непрерывное, открытое, креативное, социально-ответственное и опережающее образование, отражающее непрерывную взаимосвязь с устойчивым развитием открытого и глобального мира, базирующееся на принципах ду-

ховно-этической доминанты, гармонизации личностно-средовых отношений с природой, предоставления возможностей участнику образовательных отношений для непрерывного самообразования, самообучения, саморазвития и самореализации в аспекте развития субъектных проявлений личности (деловая активность, гибкость, мобильность, организованность, предприимчивость, самостоятельность, инновационность, рефлексивность и т. д.) для освоения новых пространств, новых идей, нового мышления и осознания, новых отношений, новой социальной реальности, новых производств, новой этики, перестройки смысловых структур, осуществления ответственной модели поведения в глобальном мире.

Литература

1. Сводная энциклопедия афоризмов. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/aphorism/673/%D0%9F%D0%B8%D1%84%D0%B0%D 0%B3%D0%BE%D1%80 [дата обращения: 09.11.2021].

2. Джуринский А.Н. Сравнительное образование. Вызовы XXI века. Москва: Издательство «Прометей»; 2014.

3. Кудашов В.И., Новоселова О.В. Российские высшие учебные заведения в условиях интеграции в международное образовательное пространство. Новосибирск: Профессиональное образование в современном мире. 2015;1(16): 178-192.

4. Willey T. Beyond the foreign language crisis: Toward alternative to xenophobia and national security as basis for US language policies. The Modern Language Journal. 2007;91(2): 252-255.

5. Сабирова Д.Р., Беляева Н.Ю. Языковая образовательная политика в Северной Ирландии (конец XX-начало XXI века). Современные проблемы науки и образования. 2018; (4). URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=27822 [дата обращения: 11.12.2021].

6. Распоряжение Правительства Российской Федерации от 29.02.2016 № 326-р. URL: http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001201603040022 [дата обращения: 07.03.2021].

7. European Commission. Action Plan on Language Learning and Linguistic Diversity; 2011. URL:

http://europa.eu/legislation_summaries/education_training_youth/lifelong_learning/c110 68_en.htm [дата обращения: 11.10.2021]

8. Applied Language and Translation Studies/Dublin City University. URL: https://www.dcu.ie/courses/undergraduate/salis/applied-language-and-translation-studies#collapse-prospectus-requirements [дата обращения: 11.10.2021].

9. Constitution of Ireland. Bunreacht na hEireann; 1937. URL: http://www.constitution.ie/reports/ConstitutionofIreland.pdf [дата обращения: 01.10.2021].

10. Education and Training 2010, Work program. Cluster Key Competencies -Curriculum Reform, Synthesis Report on Peer Learning Activities in 2007, European Commission; 2010. URL: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX: 52018SC0014&from=EN [дата обращения: 15.03.2021].

11. Jennifer B. Towards a National Policy for Languages in Education. The case of Ireland. URL: https://www.researchgate.net/publication/270080215_Towards_a_national_policy_for_l anguages_in_education_the_case_of_Ireland [дата обращения: 11.10.2021].

12. UCD School of Languages, Cultures and Linguistics. URL: https://www.ucd.ie/slcl/study/undergraduateprogrammes/ [дата обращения: 11.10.2021].

References

1. Consolidated Encyclopedia of aphorisms. Available from: https://dic.academic.ru/dic.nsf/aphorism/673/%D0%9F%D0%B8%D1%84%D0%B0%D 0%B3%D0%BE%D1%80 [accessed: 09.10.2021]. (In Russ.)

2. Dzhurinsky A.N. Comparative education. Challenges of the XXI century. Moscow: Izdatel'stvo «Prometey»; 2014. (In Russ.)

3. Kudashov V.I., Novoselova O.V. Russian higher education institutions in the context of integration into the international educational space. Novosibirsk: ProfessionaFnoe obrazovanie v sovremennom mire. 2015;1(16): 178-192. (In Russ.)

4. Willey T. Beyond the foreign language crisis: Toward alternative to xenophobia and national security as basis for US language policies. The Modern Language Journal. 2007;91(2): 252-255.

5. Sabirova D.R., Belyaeva N.Y. Language education policy in Northern Ireland (late XX - early XXI century). Sovremennye problemy nauki i obrazovaniya. 2018;(4). Available from: https://science-education.ru/ru/article/view?id=27822 [accessed: 11.10.2021]. (In Russ.)

6. Decree of the Government of the Russian Federation No. 326-r dated 29.02.2016. Available from: http ://publication.pravo.gov.ru/Document/V iew/0001201603040022. [accessed: 07.03.2021]. (In Russ.)

7. European Commission. Action Plan on Language Learning and Linguistic Diversity; 2011. Available from: http://europa.eu/legislation_summaries/education_training_youth/lifelong_learning/c110 68_en.htm [accessed: 11.10.2021].

8. Applied Language and Translation Studies/Dublin City University. Available from: https://www.dcu.ie/courses/undergraduate/salis/applied-language-and-translation-studies#collapse-prospectus-requirements [accessed: 11.10.2021].

9. Constitution of Ireland. Bunreacht na hEireann; 1937. Available from: http ://www.constitution.ie/reports/ConstitutionofIreland.pdf [accessed: 01. 10.2021 ].

10. Education and Training 2010, Work program. Cluster Key Competencies -Curriculum Reform, Synthesis Report on Peer Learning Activities in 2007, European Commission; 2010. Available from: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX :52018SC0014&from=EN [accessed: 15.03.2021].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

11. Jennifer B. Towards a National Policy for Languages in Education. The case of Ireland. Available from: https://www.researchgate.net/publication/270080215_Towards_a_national_policy_for_l anguages_in_education_the_case_of_Ireland [accessed: 11.10.2021].

12. UCD School of Languages, Cultures and Linguistics. Available from: https://www.ucd.ie/ slcl/ study/undergraduateprogrammes/ [accessed: 11.10.2021].

Авторы публикации Ханипова Регина Рафаэльевна -

старший преподаватель

Казанский федеральный университет

Казань, Россия

E-mail: regina-90@inbox.ru

http://orcid.org/0000-0003-0942-9009

Морозова Татьяна Вячеславовна -

старший преподаватель Казанский федеральный университет Казань, Россия

E-mail: morozov2005@yandex.ru

http://orcid.org/0000-0002-1879-0480

Раскрытие информации о конфликте интересов

Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

Authors of the publication

Khanipova Regina Rafael'yevna -

Senior Lecturer

Kazan Federal University

Kazan, Russia

E-mail: regina-90@inbox.ru

http://orcid.org/0000-0003-0942-9009

Morozova Tatyana Vyacheslavovna -

Senior Lecturer Kazan Federal University Kazan, Russia

E-mail: morozov2005@yandex.ru http://orcid.org/0000-0002-1879-0480

Conflicts of Interest Disclosure

The author declares that there is no conflict of interest.

Информация о статье

Поступила в редакцию: 5.11.2021 Одобрена после рецензирования: 8.12.2021 Принята к публикации: 11.12.2021

Автор прочитал и одобрил окончательный вариант рукописи.

Информация о рецензировании

«Казанский лингвистический журнал» благодарит анонимного рецензента (рецензентов) за их вклад в рецензирование этой работы.

Article info

Subbmitted: 5.11.2021

Approved after peer reviewing: 8.12.2021

Accepted for publication: 11.12.2021

The author has read and approved the final manuscript.

Peer review info

Kazan Linguistic Journal thanks the anonymous reviewer(s) for their contribution to the peer review of this work.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.