Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИЕРОГЛИФИКИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ'

ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИЕРОГЛИФИКИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
167
61
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
иероглифическая письменность / иероглифика / китайский язык / обучение / преподавание / учебный процесс / hieroglyphic writing / hieroglyphics / Chinese language / learning / teaching / educational process

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Монгуш Надежда Оттуковна

Стремительный рост многопланового сотрудничества между Россией и Китаем актуализирует необходимость подготовки профессиональных кадров, в совершенстве владеющих китайским языком на высоком уровне. Поэтому необходимо рассмотреть методологическую организацию процесса обучения китайскому языку в российских вузах. В связи с этим в данной статье рассматриваются особенности преподавания китайских иероглифов в российских вузах. Цель: изучить концепцию преподавания китайских иероглифов в современных российских вузах и практический опыт образовательных учреждений в образовательном процессе. Материалы и методы: современные научные публикации по теме статьи, практический опыт преподавателей российских вузов в области обучения студентов китайскому языку. Используются метод сравнения, метод анализа научных публикаций, метод системной логики. Результаты исследования, обсуждение. Современные характеристики преподавания китайского языка в российских вузах носят системный характер. Описаны наиболее важные вопросы в обучении китайской иероглифике.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PROBLEM OF TEACHING THE HIEROGLYPHIC WRITING OF CHINESE LANGUAGE IN UNIVERSITY

The rapid growth of multifaceted cooperation between the Russian Federation and the People's Republic of China actualizes the need to train professional personnel who are fluent in Chinese at a high level. Consequently, there is a need to consider the problems of the methodological organization of the process of teaching Chinese in Russian universities. In this regard, this article discusses the features of teaching Chinese characters in Russian universities. Purpose: to study modern ideas about teaching Chinese characters in Russian universities and the practical experience of educational institutions in the educational process. Materials and methods: modern scientific publications on the topic of the article, practical experience of teachers of Russian universities in the field of teaching students the Chinese language. The method of comparison, analysis of scientific publications, system-logical method is used. Research results, discussions. The modern features of teaching Chinese in Russian universities are systematized. The most significant problems of teaching Chinese hieroglyphics are characterized.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИЕРОГЛИФИКИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ»

УДК 811.581:378.4:372.881.1(571.52)

doi 10.24411/2221-0458-2021-99-53-61

ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИЕРОГЛИФИКИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ

Монгуш Н.О.

Тувинский государственный университет, г. Кызыл

THE PROBLEM OF TEACHING THE HIEROGLYPHIC WRITING OF CHINESE LANGUAGE IN UNIVERSITY

N.O. Mongush Tuvan State University, Kyzyl

Стремительный рост многопланового сотрудничества между Россией и Китаем актуализирует необходимость подготовки профессиональных кадров, в совершенстве владеющих китайским языком на высоком уровне. Поэтому необходимо рассмотреть методологическую организацию процесса обучения китайскому языку в российских вузах. В связи с этим в данной статье рассматриваются особенности преподавания китайских иероглифов в российских вузах. Цель: изучить концепцию преподавания китайских иероглифов в современных российских вузах и практический опыт образовательных учреждений в образовательном процессе. Материалы и методы: современные научные публикации по теме статьи, практический опыт преподавателей российских вузов в области обучения студентов китайскому языку. Используются метод сравнения, метод анализа научных публикаций, метод системной логики. Результаты исследования, обсуждение. Современные характеристики преподавания китайского языка в российских вузах носят системный характер. Описаны наиболее важные вопросы в обучении китайской иероглифике.

Ключевые слова: иероглифическая письменность; иероглифика; китайский язык; обучение; преподавание; учебный процесс

The rapid growth of multifaceted cooperation between the Russian Federation and the People's Republic of China actualizes the need to train professional personnel who are fluent in Chinese at a high level. Consequently, there is a need to consider the problems of the methodological organization of the process of teaching Chinese in Russian universities. In this regard, this article discusses the features of teaching Chinese characters in Russian universities. Purpose: to study modern ideas about teaching Chinese characters in Russian universities and the practical experience of educational institutions in the educational process. Materials and methods: modern scientific publications on the topic of the article, practical experience of teachers of Russian universities in the field of teaching students the Chinese language. The method of comparison, analysis of scientific publications, system-logical method is used. Research results, discussions. The modern features of teaching Chinese in Russian universities are systematized. The most significant problems of teaching Chinese hieroglyphics are characterized.

Keywords: hieroglyphic writing; hieroglyphics; Chinese language; learning; teaching; educational process

Введение

Китайский язык относится к сино-тибетской языковой семье, на котором говорит этническое ханьское большинство китайцев и многие этнические меньшинства в Китае. Около 1,3 миллиарда человек (или примерно 16% населения мира) говорят на одном из китайских языков как на родном. Китайский язык обладает ключевыми особенностями в тональной системе, иероглифической письменности и грамматике.

Однако важность обучения всем аспектам китайского языка очевидна,

как отмечает М.В. Киргинцева, на начальных этапах развития следует уделять пристальное внимание иероглифам учащихся, так как хорошая база иностранных иероглифов дает основу для последующего эффективного овладения различными иероглифами. Возможности речевой деятельности.

Формирование навыков чтения, а также письма представляется невозможным без овладения

письменностью данного языка. В итоге обучение иероглифике служит важнейшим элементом учебного процесса в процессе преподавания

китайского языка в российских вузах [1].

Преподавание иероглифики

является одним из самых значимых, и, вместе с этим, сложных разделов китайского языка как иностранного. Как отмечают Л. А. Макаренко, Ж. С. Соболева, главным образом, проблемы запоминания иероглифики имеют место в течение первых двух лет обучения китайскому языку, позднее у обучающихся формируются новые модели мышления, наблюдается экономное запоминание иероглифов, их воспроизведение, а также узнавание [7].

Одной из главных целей преподавания китайского языка в российских вузах в рамках изучения китайских иероглифов является правильное понимание языковых знаков китайского языка, их структурных и системных закономерностей. При преподавании требуется сформировать у обучающихся представления касательно иероглифики как о рациональной системе письма, невзирая на отличия от фонографической письменности [1].

Иероглифы, являясь языковыми знаками, а также процесс их изучения характеризуются рядом важных закономерностей, на основе которых

обеспечивается формирование системы принципов обучения китайской иероглифике как первоосновы, в соответствии с должна функционировать и модернизироваться система преподавания предмета.

Целью профессионально-

методической подготовки является владение обучающимися на достаточно высоком уровне методическими и коммуникативно-культурными умениями, развитие которых обеспечивается одновременно на занятиях по практике китайской речи, на семинарах, лекциях по методике обучения. Соблюдение принципов профессиональной

направленности при обучении студентов китайским иероглифам предполагает специальный подбор учебного материала, подробное объяснение системного компонента иероглифов, который призван формировать у студентов профессиональную компетентность.

Также важно учитывать сочетаемость и частотность разбираемых символов, так как, по мнению Чжоу Юйгуана, на основании анализа частотности символов, выведшего коэффициент снижения полезности, на 1000 символов приходится 90% текст,

2400 - 99%, 3800 - 99,9%, 5200 - 99,99% и 6600 - 99,999% [7].

Как средство визуальной коммуникации китайские письменные иероглифы завораживают своей изобретательностью и оригинальностью. Самой ранней формой китайской письменности были пиктографические стилизованные изображения предметов. Графические символы дополняли пиктограммы для представления простых абстрактных мыслей. Позже для передачи сложных понятий из уже существующих простых знаков были созданы идеограммы, передающие идеи путем сопоставления взаимозаменяемых элементов. Чтобы удовлетворить спрос на тысячи новых иероглифов, китайцы прибегли к фоноидеографическому письму, полагаясь на радикал для смысла и фонетику для звука. Сегодня многие сложные иероглифы были упрощены, чтобы облегчить написание за счет уменьшения количества черт.

Иероглифы в китайском языке обычно состоят из 214 корневых

ключей. Они включают в себя основные строительные блоки для бесчисленных составных иероглифов. Некоторые из этих ключей могут выступать в качестве самостоятельных иероглифов. Другие функционируют как компоненты соединения иероглифов. В сочетании они принимают вариантные или сокращенные формы. Понимая основные значения элементов, образующих иероглиф, можно разглядеть значение всего иероглифа. Отсюда вытекает важность изучения графем или ключей.

По сравнению с традиционным методом запоминания иероглифов т.е. механическое прописывание иероглифов, данный метод оказался наиболее эффективным, поскольку у студента появилось четкое и логическое представление об иероглифах.

Ниже будут представлены примеры из учебника «Fun with Chinese characters» (Huoping Chen, Тan Huay Peng).

Пример:

1) ^ пи-женщина.

Рис. 1

Оригинальная пиктограмма

женщины изображала ее в поклоне. Видимо, для простоты написания человек свел это к более скромной форме - женщина на коленях.

Современная версия иероглифа графически изображает широкий шаг женщины, которая не отстает от мужчины.

2) - ребенок.

Рис. 2

Этот иероглиф берет начало от изображения младенца с вытянутыми руками и ногами. В конце концов, он был изменен на две вытянутые руки и запеленутые в тканевые ленты ноги.

Очевидно, что для китайских родителей секрет заботы о детях заключается в том, чтобы один конец оставался влажным, а другой сухим.

3)

£?häo - хороший.

Рис. 3

Человек объединил ^ пи-женщина и - ребенок, чтобы

образовать иероглиф добра и

совершенства. По преданиям, мужчина находил величайшее благо в жене и ребенке [10].

В рамках преподавания китайского языка в российских вузах содержание языкового материала, с помощью которого студентам разъясняется система иероглифического письма, включает: - специфику

функционирования системы

иероглифического письма и ее отличия от фонографической; - структура иероглифа. Речь идет о: 1) признаках и порядке их написания; 2) графемы; 3) ключи и фонетика; - состав иероглифов, что связано с дифференциацией на простые и сложные; - свод правил каллиграфии, письма и чтения; - система произношения, речь идет о связи форм

иероглифов с их произношением, система поиска в словарях; - связь форм иероглифов с их значением; - специфика китайской культуры, которая отражена в иероглифах.

Помимо специальной подборки учебных материалов, подробного объяснения системы иероглифов, внимание преподавателей при обучении китайскому языку в российских вузах сосредоточено на методах обучения иероглифам, целесообразно выделить ряд методов запоминания иероглифов. При обучении китайским иероглифам как иностранному, по сравнению с обучением его как родному, первоначально преобладает механическое запоминание иероглифов путем многократного прописывания. В результате при обучении иероглифике в основном учитывается графическая сторона иероглифов с упором на порядок черт. В Российской Федерации

эта традиция закрепилась благодаря работам первых исследователей китайского языка (XIX век).

Прописывание иероглифов как основного метода их запоминания поддерживается большим количеством сторонников, но встречается и критика такого подхода. Главный аргумент в пользу метода заключается в том, что на основе систематического написания иероглифов они вскоре превращаются в пассивный словарь. Однако

рассматриваемый метод весьма неэкономичен по времени, за счет него задействуется только механическая память, результат обучения

Библиографический список

1. Аньжань И. Особенности преподавания китайского языка в российских вузах. Управление образованием: теория и практика. 2022. № 1 (47). С. 174-182

2. Богданова Н.А. Солнцева Е.Г. К вопросу о необходимости создания языковой среды в российских вузах (для студентов, изучающих китайский язык) // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2020. № 11-2. С. 9-11.

ограничивается умением относительно правильно писать иероглифы. В то же время методы, основанные на анализе иероглифов и их структуры, предложенные китайскими учеными для обучения иероглифике китайского языка как иностранного, в России используются не в полной мере.

В итоге преподавание

иероглифики, которая выступает в качестве неотъемлемого элемента учебного процесса в рамках обучения китайскому языку, подчиняется ключевым закономерностям, на основе которых происходит формирование системы принципов обучения.

3. Григорьева А.А. Анализ работы вузов по преподаванию китайского языка в Российской Федерации // Научный электронный журнал «Меридиан». 2018. № 4 (15). С. 108-110.

4. Киргинцева М.В. Лингвострано-ведческий аспект при обучении китайскому языку в вузе // Научное обозрение. Педагогические науки. 2021. № 3. С. 35-39.

5. Кралина Е.Д. Игровые методы обучения китайскому языку студентов вузов // Преподаватель XXI век. 2020. № 2-1. С. 137-147.

6. Лодонова Т.Б. Проблематика преподавания китайского языка и пути решения // Индустрия туризма: возможности, приоритеты, проблемы и перспективы. 2020. Т. 16. № S1. С. 89-94.

7. Макаренко Л.А., Соболева Ж.С. Особенности обучения иероглифике китайского языка в педагогическом вузе // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. 2021. Т. 15. С. 215-220.

8. Назарова С.А. Современное состояние обучения китайскому языку: изучение и обобщение опыта преподавателей китайского языка // Современные востоковедческие исследования. 2020. Т. 2. № 2. С. 1321.

9. Huoping Chen, Tan Huay Peng. Fun with Chinese characters. Singapore: Federal Publications, 1986 —1-3 pp. — ISBN 9810130058

References

1. Anzhan I. Features of teaching Chinese in Russian universities. Education management: theory and practice. 2022. No. 1 (47). pp. 174-182. (In Russian)

2. Bogdanova N.A. Solntseva E.G. On the issue of the need to create a language

environment in Russian universities (for students studying Chinese) // Modern Science: Actual Problems of Theory and Practice. Series: Humanities. 2020. No. 11-2. pp. 9-11. (In Russian)

3. Grigorieva A.A. Analysis of the work of universities in teaching Chinese in the Russian Federation // Scientific electronic journal "Meridian". 2018. No. 4 (15). pp. 108-110. (In Russian)

4. Kirgintseva M.V. Linguistic and cultural aspect in teaching Chinese at the university // Scientific Review. Pedagogical Sciences. 2021. No. 3. P. 35-39. (In Russian)

5. Kralina E.D. Game methods of teaching Chinese to university students // Lecturer XXI century. 2020. No. 2-1. pp. 137-147. (In Russian)

6. Lodonova T.B. Problems of teaching Chinese and ways to solve // Tourism industry: opportunities, priorities, problems and prospects. 2020. V. 16. No. S1. pp. 89-94. (In Russian)

7. Makarenko L.A., Soboleva Zh.S. Features of teaching Chinese hieroglyphics in a pedagogical university // Actual problems of philology and methods of teaching foreign languages. 2021. V. 15. S. 215220. (In Russian)

8. Nazarova S.A. The current state of 9. Huoping Chen, Tan Huay Peng. Fun

teaching Chinese: studying and with Chinese characters. Singapore:

summarizing the experience of Chinese Federal Publications, 1986—1-3 pp. —

language teachers // Modern Oriental ISBN 9810130058. (In Russian) Studies. 2020. V. 2. No. 2. P. 13-21. (In Russian)

Монгуш Надежда Оттуковна, ассистент кафедры иностранных языков

Тувинского государственного университета, г. Кызыл, Email: nadezhda.mongush.96@mail.ru

Nadezhda O. Mongush, Assistant of the Department of Foreign Languages, Tuvan State University, Kyzyl, Russia, E-mail: nadezhda.mongush.96@mail.ru

Статью поступила в редакцию 3.09.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.