Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ПЕВЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА СОВРЕМЕННОГО ПРАВОСЛАВНОГО БОГОСЛУЖЕНИЯ В КИТАЕ'

ОСОБЕННОСТИ ПЕВЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА СОВРЕМЕННОГО ПРАВОСЛАВНОГО БОГОСЛУЖЕНИЯ В КИТАЕ Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
православная певческая традиция в Китае / композиторское творчество / китайская музыкальная поэтика / певческий канон / Orthodox singing tradition in China / composer’s creativity / Chinese musical poetics / singing canon

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Чжен Юйтсинь

В статье анализируется музыкальный материал, используемый за богослужением в православных храмах Китая. Рассматривается охранительная тенденция, которой следует Н. Лебедев, и тенденция обновления, над которой работает Н.Б. Старостина. Очерчены специфика работы Н.Б. Старостиной над новыми гласовыми напевами, основанными на известных китайских песнях, и средства музыкальной выразительности, применяемые композитором в авторских сочинениях на канонические богослужебные тексты. Сопоставляется толкование содержательных аспектов канонического осмогласия прот. Борисом Николаевым и напевов, положенных в основу «китайских гласов», созданных московским композитором, исследователем игры на гуцинь Н.Б. Старостиной, проживавшей в Китае и хорошо знакомой с музыкальной культурой страны. Акцентируется внимание на средствах музыкальной выразительности, неотъемлемых от китайской музыкальной поэтики, применяемых в сочинениях Н. Старостиной на канонические богослужебные тексты, а также на традиционности стилистики произведений Н. Лебедева — приверженца школы Свято-Троицкого мастеропения. Гипотетически высказывается предположение, что между этими «крайними точками» — существенная разница, но это намечаемые сегодня два радикально противоположных пути, по которым может идти певческая традиция в Китае. В итоге обозначаются следующие разновидности песнопений, звучащих в китайских православных храмах: перетекстовки традиционных гласовых напевов и распевов более позднего происхождения (греческого, ярославского и проч.) без изменений; перетекстовки традиционных гласовых напевов и распевов более позднего происхождения с адаптацией, из-за различия фонетики китайского и славянского языков, а также с целью приблизить их к ангемитонным пентатоническим ладам Китая; новые песнопения в китайском стиле на канонические богослужебные тексты и авторские песнопения, сочиненные в традициях русской духовной музыки, а также взятые из певческих книг, распространенных в православных приходах повсеместно.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF THE SINGING AT THE CONTEMPORARY ORTHODOX SERVICE IN CHINA

The article studies the musical material used at church service in Orthodox churches in China. It describes the conservative trend followed by Nikolai Lebedev and the trend towards renewal, on which Nina Starostina is working. The article outlines the specificity of N.B. Starostina’s work on new chants based on well-known Chinese songs as well as the means of musical expression that the composer is employing in works on canonical liturgic texts. It compares the interpretation of content-related aspects of the canonical eight modes (Church Slavonic осмогласие) by Revd. Boris Nikolaev and the chants of the “Chinese modes” created by the Moscow-based composer, the specialist in guqin playing Nina Borisovna Starostina, who had lived in China and is familiar with the Chinese music culture. The article focuses on means of musical expression, inherent in the Chinese musical poetics and employed by Nina Starostina in canonical liturgic texts; it also pays attention to the traditional character of Nikolai Lebedev’s style; the latter is an adherent of Svyato-Troitskoe singing. The article proposes a hypothesis that there is a considerable difference between these two extremities, and they are the two possible ways in which the Chinese singing tradition may develop further. Finally, the article identifies the following types of chanting heard in Chinese orthodox churches: textual rendering of traditional mode-based chants and of later chants (Greek, Yaroslavl, etc.) without change; textual rendering of traditional mode-based chants and later chants with changes which are due to the difference between the Chinese and Slavonic phonetics (one of the aims is to make them closer to the angemite pentatonic keys of China); new chants in the Chinese style composed on canonical liturgic texts as well as authored chants made in traditions of Russian spiritual music or taken from songbooks used in Orthodox parishes everywhere.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ПЕВЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА СОВРЕМЕННОГО ПРАВОСЛАВНОГО БОГОСЛУЖЕНИЯ В КИТАЕ»

Вестник ПСТГУ

Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2023. Вып. 52. С. 107-116 БОТ: 10.15382МшгУ202352.107-116

аспирант кафедры музыковедения, композиции и методики музыкального образования факультета «Консерватория» Краснодарского государственного

Чжен Юйтсинь,

института культуры Россия, г. Краснодар 458013555@qq.com

https://orcid.org/

Особенности певческого компонента современного православного богослужения

в Китае

Аннотация: В статье анализируется музыкальный материал, используемый за богослужением в православных храмах Китая. Рассматривается охранительная тенденция, которой следует Н. Лебедев, и тенденция обновления, над которой работает Н. Б. Старостина. Очерчены специфика работы Н. Б. Старостиной над новыми гласовыми напевами, основанными на известных китайских песнях, и средства музыкальной выразительности, применяемые композитором в авторских сочинениях на канонические богослужебные тексты. Сопоставляется толкование содержательных аспектов канонического осмогласия прот. Борисом Николаевым и напевов, положенных в основу «китайских гласов», созданных московским композитором, исследователем игры на гуцинь Н. Б. Старостиной, проживавшей в Китае и хорошо знакомой с музыкальной культурой страны. Акцентируется внимание на средствах музыкальной выразительности, неотъемлемых от китайской музыкальной поэтики, применяемых в сочинениях Н. Старостиной на канонические богослужебные тексты, а также на традиционности стилистики произведений Н. Лебедева — приверженца школы Свято-Троицкого мастеропения. Гипотетически высказывается предположение, что между этими «крайними точками» — существенная разница, но это намечаемые сегодня два радикально противоположных пути, по которым может идти певческая традиция в Китае. В итоге обозначаются следующие разновидности песнопений, звучащих в китайских православных храмах: перетекстовки традиционных гласовых напевов и распевов более позднего происхождения (греческого, ярославского и проч.) без изменений; перетекстовки традиционных гласовых напевов и распевов более позднего происхождения с адаптацией, из-за различия фонетики китайского и славянского языков, а также с целью приблизить их к ангемитонным пентатоническим ладам Китая; новые песнопения в китайском стиле на канонические богослужебные тексты и авторские песнопения, сочиненные в традициях русской духовной музыки, а также взятые из певческих книг, распространенных в православных приходах повсеместно.

Ключевые слова: православная певческая традиция в Китае, композиторское творчество, китайская музыкальная поэтика, певческий канон.

Ю. ЧЖЕН

© Чжен Ю., 2023.

В начале ХХ в. в Харбине, где проживали экспатрианты из 33 стран, представительствовали консульства 16 государств. С прибытием большого числа эмигрантов Харбин стал домом для различных религиозных учреждений, а в конце XIX в. здесь появилась Православная Церковь. Эту религию исповедовало большинство россиян.

Православная церковь в Харбине резко приросла после вторжения русских на северо-восток в конце XIX в., в особенности с увеличением числа русских рабочих, участвующих в строительстве Средневосточной железной дороги. К 1922 г. на Ближневосточной железной дороге насчитывалось более 300 тыс. православных христиан. В Харбине в изгнании находились более 100 русских православных монахов, в том числе четыре архиепископа епархии. Впоследствии количество православных монастырей в Харбине и вдоль Средневосточной железной дороги постепенно увеличивалось. Храмы часто были и резиденцией Церкви на всех уровнях, и центром миссионерской деятельности, и средоточием религиозной музыки одновременно. Думается, в эти времена было положено начало и регентско-певческому делу в Китае1.

Китайская православная певческая традиция — явление, безусловно, привнесенное «извне», потому и неизбежным было заимствование песнопений, прочно закрепившихся в обиходе Русской Православной Церкви. В настоящее время в певческой практике РПЦ в Китае бытуют как песнопения из русских певческих книг, так и созданные новые напевы с учетом китайской музыкальной поэтики. Так, например, Псалом 102, распетый в соответствии с первым гласом в обиходе Китайского подворья Московского Патриархата, сохранил основное мелодическое движение гласа, однако в каденционном заключении каждой фразы избегаются гемитонные обороты, благодаря чему создается ощущение нахождения в традиционной пентатонической ладовой системе, свойственной китайской музыке (пример 1).

Даже у негласовых песнопений можно обнаружить «некитайский» мелодический прототип. Сравним, например, китайский вариант Херувимской песни и это же песнопение греческого распева в левохорной традиции Вологодского кафедрального собора. При очевидном сходстве мелодического движения и фактурного оформления, наблюдается аналогичный прием: все малосекундовые интонации «купируются», и мелодика приобретает ярко выраженный китайский колорит, не теряя, однако, общности с прототипом и сохраняя музыкальное содержание, свойственное традиционному молитвенному устроению православного богослужения (пример 2, 2а).

Часть песнопений поется исключительно в китайской манере, без опоры на российские разновидности гласовых напевов (так называемые московские, питерские и киевские гласы). По этой же причине нам не удалось обнаружить специфику тропарных, стихирных, прокимновых и ирмолойных гласовых напевов, характерных для российской певческой традиции.

1 Об этом подробнее см.: Чжен Ю., Хватова С. И. Развитие православного музыкального образования в Харбине // Музыкальная летопись: Вып. 13: сб. материалов XIII Международной научной конференции / ред.-сост. С. И. Хватова. Краснодар, 2023. С. 316.

Пример 1

Первый антифон. Глас 1

ft

Piano

а м к

Wo - de ling

Г f t г

if

Ñ ± ±

t г

да

ф

hun, qing xian Shang-zhu zan - song.

_e_o_

f f

± £ Shang - zhu

t r

Ni

£

shou zan

song!

Ф

Пример 2

Херувимская китайская

Piano <

ш

Wo

in_ -ft

men ao

m

m

miao

Л-

dai

Рассмотрим, например, песнопение Литургии «Святый Боже». Уже в ответах на возгласы священника «Господи, спаси благочестивыя» и «И услыши ны», предваряющие чин Трисвятого, певчие воспроизводят напевы в традиционном китайском пентатоническом ладу (пример 3, 4).

Пример 2а

Херувимская греческого распева

Пример 3

Господи, спаси благочестивым

и г ы л г л гз

ЪЪлх - а гЬеп§ ^и д1ап сЬеп§ - хЪе.

И услыши ны

Пример 4

#_

Ви^

Ш-Ад-

Фг

Ш-

\уо

{По теп.

Подготовленное интонационно песнопение «Святый Боже» — стилизованное песнопение с исоном в духе «Литургии византийских распевов» в обработке Игоря Сахно (пример 5).

Пример 5

Святый Боже

г^^^т

вЬе^ - га!

Shang

±

<11, sheng - ъл\_ da - пещ - гЬе,

ф, Ш - Ш—

т

т

г " г г г " г т с_г г1 г1

sheng - га1 Ьи - хш - гЬе, Цап - шш.

£ - « * - 15 - #> № - 1Й_

тео - теп.

ш - А.

Это пример «перетекстовки» песнопения на китайском языке без изменения первоисточника. Христианские же миссионеры создавали песнопения, «адаптируя» традиционные гласовые напевы, учитывая поэтику китайского народного музицирования:

Тропарь Пасхи

на китайском языке

византийский распев, глас 5 переложение: Митрофан Чинь, Чарльз Мардж

Сегодня известны сочинения Нины Старостиной, которая в процессе создания китайской литургической музыки опиралась на ладовые и интонационные особенности, присущие китайской традиционной музыке; подобный опыт оказался весьма интересным.

Глас Толкование значения, по Б. Николаеву Китайская песня, на основе которой создан глас Н. Старостиной

1 глас Связан с восхождением к горнему, с победным «небошествием, а два главных его аспекта «светлая радость бесплотных небесных Сил и духовная сладость земных праведников (верных удобрение)» Каденционная попевка из Ичжэнь — «Воспитание истинной природы»

2 глас Глас переходных состояний: от будничного — к праздничному, от тьмы — к свету Гуанлинсань ^^^ — «Поэма Гуанли-на» — используются интонации центральных разделов масштабной пьесы

3 глас Воплощение в текстах образов земного бытия: «Глас тихих переливов чистого серебра, лунного света или чистейшего источника живой воды» Интонации из Лисао — «Скорби разлученного»

4 глас Торжественность, солнечная «всепразд-нественная» сущность четвертого гласа обусловливается тем, что в нем изложено большинство праздничных песнопений Байсюэ ЙШ — «Белый снег»

5 глас Завершает величественное шествие глубоким поклонением Саньгэнг у НН^ — «Третья стража»

Глас Толкование значения, по Б. Николаеву Китайская песня, на основе которой создан глас Н. Старостиной

6 глас Глас сошествия, «сени смертной», погребения Нет прямых цитат, музыка строится на схожих с инструментальными пьесами наньиня (наньинь — кит. «Ш^» — «южная музыка») интонациях

7 глас «Премирный» предначатия вечной радости, глас апокалиптический, эсхатологический Иньсунгэсао НМ^М — «Проводы невестки»

8 глас Глас восклицания, «трубный» глас «высокого проповедания», наконец, глас высокой похвалы Юаньсяошиу — «Праздник фонарей»

Очевидно отсутствие связи с толкованием семантики гласовых напевов прот. Борисом Николаевым, но намерение автора подобрать подходящую, на ее взгляд, по настроению песню также можно обнаружить (например, 2-й глас «переходное состояние» воплощается в китайском варианте музыкой центрального, развивающего раздела, а 3-й глас, связанный с земным бытием — «Скорби разлученного»), хотя непосредственное их сопоставление может оказаться излишне прямолинейным.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Сама автор песнопений, аргументируя именно такой выбор, ссылается на статью М. Д. Химич и Лу Тайлу «Влияние православия и традиционных религий на вокально-хоровое образование в Китае», в которой указано, что православное пение основано на интонациях традиционной китайской музыки:

Современные православные хоры Китая исполняют духовную музыку преимущественно на китайском языке — огромное количество таких произведений переведены и адаптированы под китайские хоровые традиции. Особенности такой адаптации представляют интерес для исследований, так как православная вокальная музыка, переплетающаяся с китайскими национальными традициями, — явление уникальное и относительно молодое. Так, например, традиционная для православной вокальной музыки система осмогласия интерпретируется китайцами в своем традиционном стиле — местами в таких произведениях даже используются лады и интонации древней китайской музыки <...> Существует и некоторая связь православной китайской музыки с музыкой традиционной, например, в некоторых духовных произведениях, переработанных на китайский лад, можно проследить интонации народных жанров, таких как наньинь. Таким образом, можно сказать, что огромный пласт духовного православного репертуара оказался адаптирован под китайскую традиционную музыкальную культуру2.

Нам также известна популярность в храмах Харбина сочинений Николая Лебедева — потомка русских эмигрантов, долгое время проживавшего в Китае и сочинившего полный суточный круг неизменяемых песнопений Всенощного

2 Химич М. Д., Тайлу Л. Влияние Православия и традиционных религий на вокально-хоровое образование в Китае // Труды Белгородской Православной духовной семинарии (с миссионерской направленностью). Вып. IX. Белгород, 2019. С. 150—151.

бдения и Божественной Литургии, а также песнопения двунадесятых праздников, включая концерты для запричастного пения. Они выдержаны в традициях Свято-Троицкого гармонического мастеропения и не содержат признаков, указывающих на стремление автора каким-либо образом отразить китайскую специфику. Композитор — сторонник охранительной тенденции в отношении песнопений, которые должны звучать за богослужением, даже если это происходит в Китае.

Пример 6

Н. Лебедев С нами Бог

В четырехголосной Литургии Нины Старостиной (на сегодняшний день ею созданы 10 частей и Тропарь Пасхи) также нет китайских цитат, это в полном смысле авторская музыка. Однако композитор ставит перед собой противоположную задачу — сделать песнопения «узнаваемыми» китайскими прихожанами. Автор, описывая опыт создания сочинения, указывает, что «ладовая основа основных мелодий и одноголосной, и четырехголосной Литургий — это пентатоника, типичная для китайской музыки эпохи Цин (1644—1911). В гармонизации присутствуют черты классического четырехголосного склада. Иногда голосов может быть больше благодаря дублировкам (до шести голосов в кульминациях). Четырехголосная Литургия выдержана в одном стиле и в родственных тональностях ^-ёиг и е-то11) (пример 7).

Таким образом, нами выявлены четыре разновидности напевов, используемых сегодня в китайском богослужении:

1) перетекстовки традиционных гласовых напевов и распевов более позднего происхождения (греческого, ярославского и проч.) без изменений;

2) перетекстовки традиционных гласовых напевов и распевов более позднего происхождения с адаптацией из-за различия фонетики китайского и славянского языков, а также с целью приблизить их к ангемитонным пентатоническим ладам Китая. Как правило, это происходит во «входной» зоне и в каденционной — «мускулистой части интонации», по образному выражению Б. В. Асафьева;

3) сочиненные новые песнопения в китайском стиле на канонические богослужебные тексты. Здесь применяется как метод распева «на подобен» (распеваются популярные китайские мелодии, приближенные по содержанию к семантике гласовых напевов), так и вновь сочиненные. Это создаваемые заново музыкальные тексты, которые активно внедряются в богослужебную практику;

4) авторские песнопения, сочиненные в традициях Свято-Троицкого масте-ропения (Н. Лебедев), а также взятые из певческих книг, распространенных в православных приходах повсеместно.

Пример 7

Н. Старостина Видехом свет истинный

Список литературы

Болгарский Д., прот. Значение церковного пения в православном богослужении // Пресс-служба Украинской Православной Церкви. URL: http:// dyak-oko.mregha.ru.

Николаев Б., прот. Мелодические особенности гласов и их музыкальная философия // Он же. Знаменный распев и крюковая нотация как основа русского православного церковного пения. URL: http: // www.canto.ru/txt.php?menu= public&id=bnikol

Потулов Н. М. Руководство к практическому изучению древнего богослужебного пения Православной Российской Церкви / сост. Н. М. Потулов. М., 1872. 462 с.

Старостина Н. Б. Об опыте создания православной музыки в китайском традиционном стиле (на примере тропарного осмогласия и Литургии) // Вестник культурологии. Вып. 2 (101). М.: ИНИОН РАН, 2019. С. 149-162.

Хватова С. И. Православная певческая традиция на рубеже XX-XXI столетий. Майкоп: ИП «Магарин О. Г.», 2011. 416 с.

Химич М. Д., Тайлу Л. Влияние Православия и традиционных религий на вокально-хоровое образование в Китае // Труды Белгородской Православной духовной семинарии (с миссионерской направленностью). Вып. IX. Белгород: СКпресс, 2019. С. 145-152.

Чжен Ю., Хватова С. И. Развитие православного музыкального образования в Харбине // Музыкальная летопись: Вып. 13: сб. материалов XIII Международной научной конференции / ред.-сост. С. И. Хватова. Краснодар: Изд-во КГИК, 2023. С. 316-326.

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo

gumanitarnogo universiteta.

Seriia V: Voprosy istorii i teorii

khristianskogo iskusstva.

2023. Vol. 52. P. 107-116

DOI: 10.15382/sturV202352.107-116

Yutsin Zheng, Graduate Student, Department of Musicology, Composition and Methods of Musical Education, the Faculty "Conservatory", Krasnodar State Institute of Culture Krasnodar, Russia 458013555@qq.com https://orcid.org/

Features of the Singing at the Contemporary Orthodox Service in China

Yu. Zheng

Abstract: The article studies the musical material used at church service in Orthodox churches in China. It describes the conservative trend followed by Nikolai Lebedev and the trend towards renewal, on which Nina Starostina is working. The article outlines the specificity of N. B. Starostina's work on new chants based on well-known Chinese songs as well as the means of musical expression that the composer is employing in works on canonical liturgic texts. It compares the interpretation of content-related aspects of the canonical eight modes (Church Slavonic осмогласие) by Revd. Boris Niko-laev and the chants of the "Chinese modes" created by the Moscow-based composer, the specialist in guqin playing Nina Borisovna Starostina, who had lived in China and is familiar with the Chinese music culture. The article focuses on means of musical expression, inherent in the Chinese musical poetics and employed by Nina Starostina in canonical liturgic texts; it also pays attention to the traditional character of Nikolai Lebedev's style; the latter is an adherent of Svyato-Troitskoe singing. The article proposes a hypothesis that there is a considerable difference between these two extremities, and they are the two possible ways in which the Chinese singing tradition may develop further. Finally, the article identifies the following types of chanting heard in Chinese Orthodox churches: textual rendering of traditional mode-based chants and of later chants (Greek, Yaroslavl, etc.) without change; textual rendering of traditional mode-based chants and later chants with changes which are due to the difference between the Chinese and Slavonic phonetics (one of the aims is to make them closer to the angemite pentatonic keys of China); new chants in the Chinese style composed on canonical liturgic texts as well as authored chants made in traditions of Russian spiritual music or taken from songbooks used in Orthodox parishes everywhere.

Keywords: Orthodox singing tradition in China, composer's creativity, Chinese musical poetics, singing canon.

References

Bolgarskii D. (priest) "Znachenie tserkovnogo peniia v pravoslavnom bogosluzhenii", available at http://dyak-oko.mregha.ru (accessed 22.11.2023; in Russian).

Khimich M., Lu Tailu (2019) "Vliianie pravoslaviia i traditsionnykh religii na vokal'no-khorovoe obrazovanie v Kitae". Trudy Belgorodskoi pravoslavnoi dukhovnoi seminarii (s missionerskoi na-pravlennost'iu), 2019, no. 9, pp. 145—152 (in Russian).

Khvatova S. (2011) Pravoslavnaia pevcheskaia traditsiia na rubezhe XX—XXI stoletii. Maykop (in Russian).

Nikolaev B. (priest) "Znamennyi raspev. Ego tserkovno-pravoslavnaia sushchnost' i dostoinstva. Melodicheskie osobennosti glasov i ikh muzykal'naia filosofiia", available at http://www.canto. ru/index.php?menu=public&id=bnikolaev.glava1_14 (accessed 22.11.2023; in Russian).

Starostina N. (2019) "Ob opyte sozdaniia pravoslavnoi muzyki v kitaiskom traditsionnom stile (na primere troparnogo osmoglasiia i Liturgii)". Vestnik kul'turologii, 2019, vol. 2 (101), pp. 149-162 (in Russian).

Zheng Yutsin, Khvatova S. (2023) "Razvitie pravoslavnogo muzykal'nogo obrazovaniia v Kharbi-ne", in Khvatova S. (ed.) Muzykal'naia letopis'. Vol. 13, Krasnodar, pp. 316-326 (in Russian).

Статья поступила в редакцию 22.05.2023

The article was submitted 22.05.2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.