Научная статья на тему 'Особенности ономастикона художественного текста в цикле романов С. Таунсенд об Адриане Моуле'

Особенности ономастикона художественного текста в цикле романов С. Таунсенд об Адриане Моуле Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
293
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
литературный антропоним / поэтоним / характоним / «говорящее» имя / мотивация / ономастическая игра / Сью Таунсенд / дневники Адриана Моула / второстепенные персонажи / юмористический эффект. / literary anthroponym / poetonym / charactonym / «speaking» name / motivation / onomastic game / Sue Townsend / Adrian Mole Diaries / secondary characters / humorous effect

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цепкова Анна Васильевна

В данной статье представлен анализ стилистических, мотивационных и функциональных особенностей антропонимических номинаций второстепенных действующих лиц восьми романов-дневников Адриана Моула, созданных современной британской писательницей Сью Таунсенд (1946-2014). В статье рассмотрены немотивированные антропонимы и кратилические имена (характонимы), характеризующий потенциал которых раскрывается через прозрачную внутреннюю форму, отсылку к первичному носителю, или через мотивирующий контекст. При этом установлено, что функцию «говорящих» имен в романах выполняют, главным образом, прозвища, в то время как личные имена и фамилии представляют группу поэтонимов с непрозрачной внутренней формой, интерпретация которых обнаруживает в основе их мотивации ономастическую игру автора с читателем на основе ряда стилистических приемов, создающих юмористический эффект (каламбур через этимологизацию имен, иронию, гиперо-гипонимических отношений, коммеморативную номинацию, аллюзию и сочетание этих приемов). Далее нами были рассмотрены немотивированные поэтонимы и их функциональный потенциал как маркеров социальной, этнической принадлежности, межличностных отношений, социальных норм. В результате анализа установлено, что в серии романов С. Таунсенд об Адриане Моуле важную роль в определении типа поэтонима играет юмористическая функция, благодаря которой не только характонимы, но и немотивированные номинации наделяются потенциалом сообщать некую информацию о носителе имени, а также включаться в контекст, раскрывающий и критикующий различные явления современной британской культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Peculiarities of artistic text onomasticon in the cycle of novels by S. Townsend about Adrian Mole

The present research aims at analyzing stylistic, motivational and functional peculiarities of secondary characters’ anthroponymic nominations, retrieved from eight Adrian Mole Diary novels by a contemporary British author Sue Townsend (1946-2014). In this paper we consider non-motivated anthroponyms and cratylic names (charactonyms), which characterizing potential is revealed by means of their transparent inner form, commemorative or allusive nomination or motivational context. As a result, in the novels under analysis the function of «speaking» names is mainly performed by nicknames, while personal names and surnames are characterized by non-transparent inner form; however, interpretation of their motivation reveals the onomastic game between the author and the reader which is based on certain stylistic devices creating a humorous effect (pun on etymology, irony, hyper-hyponymic relations, commemorative nomination, allusion and convergence of these devices). Further on we dwelt upon non-motivated poetonyms and their functional potential as social and ethnic markers as well as markers of interpersonal relationships and social norms. As a result, we came to the conclusion that the humorous function plays a crucial part in determining the types of poetonyms in S. Townsend’s Adrian Mole Diary series. Due to this function charactonyms, as well as non-motivated nominations, acquire the ability to transmit certain information about the name-bearer and attract contexts, disclosing and criticizing different aspects of contemporary British culture.

Текст научной работы на тему «Особенности ономастикона художественного текста в цикле романов С. Таунсенд об Адриане Моуле»

DOI 10.24411/2499-9679-2019-10495 УДК 81'373.23+42

А. В. Цепкова http://orcid.org/0000-0001-7360-302X

Особенности ономастикона художественного текста в цикле романов С. Таунсенд об Адриане Моуле

В данной статье представлен анализ стилистических, мотивационных и функциональных особенностей антропонимических номинаций второстепенных действующих лиц восьми романов-дневников Адриана Моула, созданных современной британской писательницей Сью Таунсенд (1946-2014). В статье рассмотрены немотивированные антропонимы и кратилические имена (характонимы), характеризующий потенциал которых раскрывается через прозрачную внутреннюю форму, отсылку к первичному носителю, или через мотивирующий контекст. При этом установлено, что функцию «говорящих» имен в романах выполняют, главным образом, прозвища, в то время как личные имена и фамилии представляют группу поэтонимов с непрозрачной внутренней формой, интерпретация которых обнаруживает в основе их мотивации ономастическую игру автора с читателем на основе ряда стилистических приемов, создающих юмористический эффект (каламбур через этимологизацию имен, иронию, гиперо-гипонимических отношений, коммеморативную номинацию, аллюзию и сочетание этих приемов). Далее нами были рассмотрены немотивированные поэтонимы и их функциональный потенциал как маркеров социальной, этнической принадлежности, межличностных отношений, социальных норм.

В результате анализа установлено, что в серии романов С. Таунсенд об Адриане Моуле важную роль в определении типа поэтонима играет юмористическая функция, благодаря которой не только характонимы, но и немотивированные номинации наделяются потенциалом сообщать некую информацию о носителе имени, а также включаться в контекст, раскрывающий и критикующий различные явления современной британской культуры.

Ключевые слова: литературный антропоним, поэтоним, характоним, «говорящее» имя, мотивация, ономастическая игра, Сью Таунсенд, дневники Адриана Моула, второстепенные персонажи, юмористический эффект.

A. V. Tsepkova

Peculiarities of artistic text onomasticon in the cycle of novels by S. Townsend about Adrian Mole

The present research aims at analyzing stylistic, motivational and functional peculiarities of secondary characters' anthroponymic nominations, retrieved from eight Adrian Mole Diary novels by a contemporary British author Sue Townsend (1946-2014). In this paper we consider non-motivated anthroponyms and cratylic names (charactonyms), which characterizing potential is revealed by means of their transparent inner form, commemorative or allusive nomination or motivational context. As a result, in the novels under analysis the function of «speaking» names is mainly performed by nicknames, while personal names and surnames are characterized by non-transparent inner form; however, interpretation of their motivation reveals the onomastic game between the author and the reader which is based on certain stylistic devices creating a humorous effect (pun on etymology, irony, hyper-hyponymic relations, commemorative nomination, allusion and convergence of these devices). Further on we dwelt upon non-motivated poetonyms and their functional potential as social and ethnic markers as well as markers of interpersonal relationships and social norms.

As a result, we came to the conclusion that the humorous function plays a crucial part in determining the types of poetonyms in S. Townsend's Adrian Mole Diary series. Due to this function charactonyms, as well as non-motivated nominations, acquire the ability to transmit certain information about the name-bearer and attract contexts, disclosing and criticizing different aspects of contemporary British culture.

Keywords: literary anthroponym, poetonym, charactonym, «speaking» name, motivation, onomastic game, Sue Townsend, Adrian Mole Diaries, secondary characters, humorous effect.

© Цепкова А. В., 2019

В данной статье представлен анализ стилистических, мотивационных и функциональных антропонимических номинаций второстепенных действующих лиц серии романов-дневников Адриана Моула ([41-48]), создававшихся британской писательницей Сью Таунсенд с 1982 по 2009 г.

Методологической основой исследования послужили работы по разным аспектам литературной ономастики, касающиеся вопросов терминологии ([4, 6, 8, 21, 22, 36]), классификации [18], методологии исследования литературной ономастики ([5, 20, 21, 22, 29, 35]), функционирования ономастикона в художественных текстах с учетом их жанровой специфики (лирический и лиро-эпический жанры [12], фэнтези ([23, 25, 26]), поэтические произведения мифо-эпического жанра ([14, 17, 28]), сказочный дискурс ([9, 10, 39]), жанр басни [1], жанр шпионского романа [15]), семантических и мотивационных особенностей говорящих имен ([2, 6, 16]), семиотического аспекта литературных имен ([10, 35, 36, 37]) и их фоно-стилистических особенностей ([7, 10]); особенностей ономастикона в зависимости от литературного периода и исторической эпохи [20]. Кроме того, в работе учитывались исследования и обзоры творчества С. Таунсенд [3, 8, 13, 30, 34, 38].

Исследование проведено с применением методов сплошной выборки, сематического, контекстуального, этимологического, интерпретационного анализа антропонимических номинаций второстепенных персонажей и контекстов их употребления в анализируемых романах и с учетом их художественного потенциала. В результате в данной статье представлен анализ литературных антропонимических номинаций 45 второстепенных персонажей. При этом важными критериями выделения второстепенных персонажей, помимо участия в развитии сюжета, стали [11, с. 43]: степень близости их главному герою (Адриану Моулу) и степень авторской заинтересованности в них (Адриана Моула как фикцио-нального автора дневников и Сью Таунсенд как реального автора).

Мотивированность литературных имен

Для обозначения ономастических единиц в художественном тексте в литературной ономастике используются следующие термины: литературный оним (антропоним, топоним и т. п.), поэтоним (поэтическое имя), художественный оним, характоним, кратилическое имя, «говорящее» имя.

Мотивационные особенности литературных имен определяются их функциями в художе-

ственном тексте. В связи с этим принципиальным является деление литературных имен на мотивированные и немотивированные.

Немотивированные наименования характеризуются как неэтимологизированные, неимплика-тивные поэтонимы, выполняющие в тексте идентификационно-дифференцирующую функцию номинации [9, с. 108]. Этой группе принадлежат естественные и искусственные онимы, не нацеленные на характеризацию персонажа-носителя имени.

Группе немотивированных литературных имен противопоставлены характонимы (крати-лические имена). Одним из видов характонимов являются так называемые «говорящие» имена. В рамках лингвостилистики данные наименования рассматриваются как частный случай антонома-сии. Согласно [22, с. 338], главное свойство говорящих имен - определение носителя имени вне зависимости от контекста, то есть это имена с прозрачной внутренней формой.

Кроме того, R. Coates к кратилическим именам (кратилическим характонимам) относит коммеморативные имена (имена, намеренно копирующие имена реального или вымышленного миров, или отсылающие к известным носителям имени), а также имена, которые могут быть придуманы автором и наделены смыслом, значимость которого вскрывается в контексте [21, с. 192-193].

Таким образом, помимо характонимов, прямо характеризующих персонажей, существуют наименования, требующие от читателя интерпретационных усилий для декодирования посредством этимологического, контекстуального, интертекстуального анализа. При этом исследователи призывают не ограничиваться и не злоупотреблять этимологическим анализом как поверхностным методом применительно к литературному ономастикону [29, с. 141]. В связи с этим, G. Smith указывает на важный критерий тематического или художественного единства («thematic or artistic unity»), учет которого способен предотвратить ложные интерпретации [36, с. 306].

В связи с этимологическим аспектом литературного имени R. Coates рассматривает явление ресемантизации этимологии («the

resemanticization of an etymology»), связанное с раскрытием потенциального мотива номинации [21]. В этом отношении интерес представляют случае авторской игры с читателем, когда номинация носит неявный, косвенный характер, основываясь на метафоре, метонимии, иронии, парадоксе [21, с. 198-199]. В таком случае для раскрытия авторского замысла может потребоваться

широкий контекст, что уподобляет процесс интерпретации увлекательному квесту, особенно если мы имеем дело с серией романов, например, романов С. Таунсенд, в которых в ряде случаев антропонимической номинации свойственно отсроченное раскрытие мотивации имен, а также многозначность / неоднозначность их интерпретации. Сложность (многослойность) интерпретации усиливается тем, что с семиотической точки зрения литературные онимы могут быть проинтерпретированы одновременно как иконы, индексы и символы [35, с.12].

Функции литературных имен

При рассмотрении функций литературного антропонима интерес представляют исследования М. Гибка ([23, 24, 25, 26]), в которых обосновывается необходимость рассмотрения функций имен в зависимости от участников номинативного акта и их принадлежности вымышленному миру или внетекстовой действительности (писатель, читатель), а также в зависимости от характера номинативного акта: первичный (акт номинации), вторичные (акты использования имени).

Все литературные имена в первую очередь выполняют идентификационно-

дифференцирующую функцию. Другие функции вторичны, а значит, факультативны и могут выполняться только некоторыми именами [24]. Ряд функций реализуется на уровне взаимоотношений персонажей в пространстве художественного текста, когда автор имитирует функционирование реальных онимов. Данный уровень анализа функционального потенциала литературных имен заслуживает особого внимания и осуществляется, в частности, в исследованиях М. Гибка. В данной статье мы будем главным образом комментировать функции литературных антропонимов с позиции читателя / интерпретатора художественного текста, то есть «случаи, в которых номинативно-идентификационно-дифференцирующая функция имени собственного накладывается на художественную (эстетическую)», что создает основу участия собственных имен в создании образов [9, с. 108].

В качестве составных компонентов художественной функции исследователями рассматриваются: характеризующая, жанрообразующая, сюжетообразующая, текстообразующая, интертекстуальная, стилистическая, символическая, социальная (социологическая), этническая, культурно-историческая, локализующая (моделирующая пространственно-временные отношения), дидактико-образовательная, коммеморативная, юмористическая, игровая, камуфлирующая, де-

кодирующая ([9, с. 108; 12, с. 36-37; 14, с. 140-141; 23, 24, 25, 26]).

Характеризующая функция, на наш взгляд, может иметь узкое и широкое понимание. Характеризующую функцию в узком смысле выполняют характонимы, указывая на черту персонажа. Вместе с тем, характеризующая функция в широком смысле присуща не только характонимам, но и остальным типам литературных имен, когда они несут информацию социального (статус, возраст, пол), психологического (темперамент, межличностные отношения), этнического, локационного, культурно-исторического характера, выполняя соответствующие частные функции. Таким образом, с семиотической точки зрения на индексальную функцию онимов художественного текста наслаиваются иконическая и символическая функции [35, с. 12].

Антропонимические номинации второстепенных персонажей в дневниках Адриана Моула С. Таунсенд

Особенности авторской номинации С. Таунсенд определяются жанровой спецификой романа, сочетающего в себе черты социального романа, сатирического романа, романа-дневника, романа-эпопеи. Исходя из этого, главными функциями антропонимов второстепенных персонажей являются: характеризующая, юмористическая, стилистическая, текстообразующая.

Рассмотрим особенности антропонимической номинации анализируемых романов более подробно.

1. Характонимы:

1) контекстуально независимые (с живой внутренней формой):

a) личное имя. Pandora - имя одного из центральных персонажей романов, выполняющее характеризующую и сюжетообразующую функции, сочетая в себе свойства иконического и символического знаков. Этимологическое значение имени - «всем одаренная» [31] - в полной мере соответствует материальному положению, внешним и интеллектуальным данным героини. Сю-жетообразующая функция реализуется в данном имени через отсылку к прецедентному тексту, греческому мифу о Пандоре, первой смертной женщине, созданной олимпийскими богами для того, чтобы отомстить Прометею. Из-за любопытства она открыла ящик с грехами, пороками и болезнями и принесла в мир несчастья [19]. Таким образом, данное имя выполняет в начале первого романа прогностическую функцию, иллюстрируя явление именного детерминизма («nominal determinism» [27, с. 24]). В процессе

развития сюжета Пандора приносит переживания и проблемы влюбленному в нее главному герою, Адриану Моулу, а также другим персонажам, с которыми она сталкивается в силу своей политической деятельности. Адриан Моул по-своему этимологизирует ее имя (пример 1), не понимая заключенного в нем рокового смысла (пример 2):

(1) Pandora! I adore ya. I implore ye. Don't ignore me [47, c. 33].

(2) There is a new girl in our class. She sits next to me in Geography. She is all right. Her name is Pandora, but she likes being called 'Box'. Don't ask me why. I might fall in love with her [47, c. 12].

В отличие от Адриана, Пандора осознает символизм своего имени. В одном из последних романов серии она публикует автобиографию под названием «Out of the Box», в котором, в частности, критикует новых лейбористов:

(3) 'A searing indictment of the moral vacuity of the Blair government and an unusually frank account of Dr Braithwaite's political and sexual credo' Spectator [41, p. 417].

Более того, известно, что перед смертью С. Таунсенд работала над очередным романом об Адриане Моуле под символичным рабочим названием «Pandora's Box», который остался незавершенным [34].

Еще один пример «говорящего» личного имени - Reginald Scruton (деспотичный директор, < Reginald "ruling with power" [31]);

б) фамилия:

(4) Mrs Bull (строгая и властная директриса [42]);

(5) Peter Savage - грубый, скандальный аристократ, владелец популярных ресторанов в Лондоне: «the owner of Savages is certainly aptly named. I have never known a man with such a bad temper. He is rude to everybody, staff and customers. The customers think he is amusingly eccentric. The staff hate him and spend their meal breaks fantasizing about killing him [43, c. 199];

в) прозвища, используемые как приложения к собственному имени или самостоятельно для характеристики именуемого, чаще всего, поведения (Barmy Braithwaite [48, c. 51], Bluebeard Cavendish [43, c. 20], Stalag Cassandra [43, c. 134], Ivan the Terrible [44, c. 185-186], Mr 20-per-cent-for-life [44, c. 220], Glenn 'The Teachers Are Against Him' Bott [44, c. 255], Baron Bott [41, c. 18]); внешности (Popeye/Pop-eyed Scruton; Stick Insect), умственных способностей (Brainbox Henderson), гастрономических пристрастий (Beetroot Bertie [44, c. 39]).

Приведенные примеры основаны на различных стилистических средствах: аллитерации

(Barmy Braithwaite, Baron Bott, Beetroot Bertie), иронии (Baron Bott), аллюзии, антономасии (Ivan the Terrible, Starlag, Bluebeard), метонимии (Beetroot Bertie, Pop-eye Scruton), лексиколизованной фразе (Mr 20-per-cent-for-life, the Sexually Harassed One, Glenn 'The Teachers Are Against Him' Bott), метафоре (Stick Insect) и выражают отрицательную оценку.

Прозвищные номинации с положительной коннотацией используются в функции бренда, и направлены на создание запоминающегося имиджа: The People's Pan, 'the brightest star in Blair's firmamenf [44, c. 173-174], Baz the Skinhead Poet [48, c. 54];

2) контекстуально зависимые (с завуалированной внутренней формой):

а) на основе источника имен. На примере имен родителей Пандоры, Тани и Ивана, автор создает цепочку характеризующих тематически связанных ассоциаций: русские имена - революция - красный цвет - пролетариат - лейбористская партия:

(6) Pandora introduced me to her parents. They said they admired the stand that I was taking. They were both members of the Labour Party and they went on about the Tolpuddle Martyrs. They asked me if the fact that I had chosen to protest in red socks had any significance. I lied and said I had chosen red because it was a symbol of revolution, then I blushed revolutionary red. I am turning into quite a liar recently.

Pandora's mother said I could call her Tania. Surely that is a Russian name? Her father said I could call him Ivan. He is very nice, he gave me a book to read; it is called The Ragged Trousered Philanthropists. I haven't looked through it yet but I'm quite interested in stamp collecting so I will read it tonight [47, c. 109-110];

б) на основе иронии. В качестве примера может служить имя отца Адриана Моула: George Alfred Mole. В данной именной формуле ирония сочетается с антитезой: первое и второе имена отсылают к двум славным личностям: Святому Георгию Победоносцу и английскому королю Альфреду Великому. Сочетание звучных имен, не сочетающихся с заурядностью персонажа, с говорящей фамилией Mole (см. подробный анализ в статье [40]) создает комический эффект. Другие случаи иронии находим в именах Roger Patience (нервный директор школы [44]), Ms Flood (учительница Гленна Моула, помешанная на образе Феникса и совершившая поджег дома Адриана Моула из-за того, что он ее отверг [44]).

Случай каламбура на основе иронии раскрывается через фамилию и отфамильное прозвище

отца Памелы Пигг (подруги Адриана Моула), контрастирующие с его гастрономическими пристрастиями:

(7) Pamela warned me tonight not to tell her father that I am an unpublished poet and novelist. I pointed out that I have published two cookery books: Offaly Good and Offaly Good Again. She told me that her father was a militant vegetarian and a former RAF kayak instructor. I dread meeting Mr Pigg. <...> He is even worse than I feared. «Call me Porky!» he boomed. [46, c. 53-54];

в) на основе сочетания стилистических приемов. В этом отношении интерес представляет кластер имен членов семьи по фамилии Flowers, в которой дочери носили имена цветов: Daisy, Poppy, Marigold. Таким образом, на лингвистическом уровне имена мотивированы этимологией фамилии. Авторская характеристика данных персонажей проявляется, во-первых, в метонимической связи фамилии и образа жизни родителей, навязываемого детям (одежда с растительными узорами, вегетарианство, здоровое питание по семейным рецептам, бизнес, связанный с выращиванием и продажей органически чистых продуктов и удобрений). Имя Marigold дано девушке, в описании которой постоянно подчеркивается хрупкость, тем не менее метафорическая номинация оказывается в определенный момент развития сюжета ловушкой как для читателя, так и для главного героя, Адриана Моула, когда девушка проявляется себя как искусный и хитрый манипулятор:

(8) Marigold has the indomitable will and steely determination of the housekeeper, the mesmeric Mrs Danvers [41, c. 255].

Имя Daisy, символически связанное с чистотой и невинностью, основано на иронии, так как контрастирует с богемным образом жизни и эпа-тажным поведением его носительницы, будущей жены Адриана Моула;

3) коммеморативные имена. Случай использования коммеморативных имен на основе метонимии описывается в связи с принципами, которыми руководствуется Шарон Ботт, бывшая подружка Адриана Моула, при выборе имен для своих детей. В приводимых ниже контекстах последовательно реализуется юмористический эффект, основанный на догадках о бурной личной жизни героини, интимные нюансы которой она эксплицировала через имена детей (примеры 9, 10):

(9) Sharon Bott has given birth to a girl. She has called the poor child Caister, after the place where conception took place [44, c. 341].

(10) Caister was crying in a distant room and Bradford and Kent were quarrelling somewhere very near to the telephone [44, c. 349].

В примере 11 юмористический эффект создается через возможность двойственной интерпретации имени первичного носителя, что приводит к неверному угадыванию имени и пола ребенка:

(11) Sharon met me at her front door with the moon-faced, hairless baby on her substantial hip. She told me that the child is 'called after Donna Karan'. I forced a sickly smile on my face and said, 'So it's a girl. Hello, Donna.'

'No, 'e's a boy. 'E's called Karan [41, c. 232].

Кроме того, символичным можно считать выбор Полин Моул (матерью Адриана Моула) имени для своей дочери (пример 11), отражающий феминистические взгляды первой:

(12) My sister's name is Rosie Germaine Mole.

Everybody likes 'Rosie' but only my mother likes

'Germaine'. The registrar raised his eyebrows, and said, 'Germaine'? As in Female Eunuch?'

My mother said, 'Yes, have you read it?' 'No, but my wife can't put it down,' he said, smoothing his unironed shirt.' [45, c. 157].

Среднее имя младшей сестры Адриана Моула несет функции прецедентного имени, восстанавливая важную связь между отдельными романами серии на основе насущной темы феминизма, символом которой является книга, упомянутая в примере 11. В дальнейшем Адриан называет свою дочь Grace Pauline Mole [42], наделяя ее тем самым своенравным характером бабушки.

2. Немотивированые номинации:

1) указывающие на принадлежность к определенному социальному классу:

a) рабочий класс: Barry (Baz) Kent, Sharon Bott, Bert Baxter, Doreen Slater, the Sagdens, Nigel Hetherington. С точки зрения фоностилистики данным именам свойственна резкость звучания. Кроме того, в случае с именем Bert Baxter, основанном на аллитерации взрывных согласных, резкость звучания имени соответствует характеру персонажа.

Baz - диминутивная форма имени Barry, образованная по модели, типичной для английской лингвокультуры, используется в контексте романов в интегрирующей функции, маркирующей признание Адриана Моула членом шайки Барри Кента:

(13) Hung around the deserted shopping centre with Barry Kent and the lads. I feel a curious affinity with the criminal classes. I am beginning to understand why Lord Longford (another noted intellectual) spends his time hanging around prisons.

Barry graciously gave me permission to call him 'Baz' [45, c. 216].

б) аристократия: Hugh Carlton-Hayes, Julian Twyselton-Fife, Hugo Fairfax-Lycett, Jack Cavendish. Первые три фамилии представляют собой случаи авторской пародии изысканно-витиеватых моделей аристократических фамилий на графическом, фонетическом и морфологическом уровнях. Фамилия Cavendish заимствована автором из арсенала известных английских аристократических фамилий. В тексте романов носители трех последних фамилий представляют собой типичные образы эксцентричных снобов-аристократов;

2) указывающие на этническую принадлежность: O'Leary, Singh, Mohammed Parvez, Jo Jo и др. Присутствие в романах С. Таунсенд этнических имен отражает современную обстановку в Великобритании. Таким образом, данные имена выступают в качестве маркеров реалистичности произведений. В то же время, часто данные имена вписаны в контексты, создавая парадоксальную ситуацию (пример 14), высмеивая национальные стереотипы (пример 15):

(14) Mrs O'Leary is trying to organize a street party for the Royal Wedding. The only people to put their names down so far are the Singh family [47, c. 127].

(15) Mr O'Leary who lives across the road from us was drunk at ten o'clock in the morning! He got thrown out of the butcher's for singing [47, c. 58].

3) используемые в функции языковой игры:

а) искажение фамилии на основе тематической близости внутренней формы, вписанное в социально-значимую ситуацию, описывающую насущную проблему. В приводимом ниже примере искажение фамилии становится в ряд других ошибок, допускаемых прессой для создания сенсации:

(16) Attractive mother-to-be Pauline Vole (58) took the desperate action of abandoning her only child Adrian (5) in the Carey Street Social Security office yesterday [45, c. 130];

б) «неизбежные» фонетические ассоциации с именем ([32, c. 1388-1389; [33, c. 21-27]), в том числе, аллюзия:

(17) Maxwell House < Maxwell [47, c. 146];

(18) I phoned home this morning. One of the engineering lodgers answered. 'Hello, Martin Muffet speaking.'

'Martin Muffet!' I said.

'Yes,' he said, 'and spare jokes about tuffets and spiders will you?' [48, c. 82];

в) интимные парные прозвища на основе ги-перо-гипонимических отношений и аллюзии к реалии культуры, используемые в ситуации

флирта (Mr Kipling - бренд печенья в Великобритании):

(19) Dear French Fancy, I would like to batten your berg. Kipling [41, p. 213];

г) интимные парные прозвища на основе ассоциаций, тематически связанных с этимологией фамилии одного из партнеров (Памелы Пигг):

(20) Pamela asked me if I'd like to go to Stockport next weekend to meet her parents. I lied and said, "Yes, Wiggly." She asked me to call her Wig-gly. She calls me Snuffly [46, p. 52].

д) интимные парные прозвища, на основе обоюдной рифмы:

(21) Pandora calls him 'Hunky' and Cavendish calls her 'Monkey' [43, p. 8];

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5) символизирующие новый период в жизни героя и его желание соответствовать традициям:

(22) William rang me on my mobile from Nigeria. <...> 'The reason I am ringing you, Dad, is because I want to swap my Christian name.'

I asked him what he wanted to be called. He said, 'Wole. It's more African.'

I said, 'That's your stepfather's name. Won't it be confusing?'

He said, 'No. We don't look the same. He's taller than me.'

I said it was OK by me and put the phone down. William will soon tire of his new name, Wole Mole [41, p. 396].

Кроме того, для стиля С. Таунсенд характерно введение в повествование металингвистических контекстов, комментирующих коннотации имен персонажей (пример 23), высмеивающих нелепые имена (пример 24), а также указывающих на социо-культурные явления, заслуживающие осмеяния, в частности, дискриминация женщин (пример 25), чувствительность относительно конфессиональной принадлежности (пример 26) и помешанность на политической корректности (пример 27):

(23) [Rosie] barges into my room and gabbles some childish gibberish to what I respond curtly, 'Go and wake Mummy and Daddy up, Rosemary.' I refuse to bastardize her name and call her 'Rosie'. [48, c. 50].

(24) I made an appointment to meet my designated housing advisor, a Ms Pigg. Why, oh why, don't these people with ludicrous names take advantage of our accessible Deed Poll law? [46, c. 27].

(25) I'm always forgetting that Bianca is a qualified engineer. She doesn't look like one and since I've known her, she's only ever worked as a shop assistant and a waitress. She applies for at least two engineering jobs a week, but has yet to be called for

an interview. She is considering calling herself 'Brian Partington' on her cv. [43, c. 221].

(26) As Mrs Pigg was showing me to my single bed, she asked me to call her Snouty. When I enquired what her real Christian name was, she glared and said, "Why are you presuming that my parents were Christians?" [46, c. 54].

(27) Dear Boston,

First may I say how much I admire your decision to change your surname from Goldman to Goldperson. In these times when so many women are renouncing their feminist principles, it is heartening to know that you still carry the flame [44, c. 232].

Таким образом, в антропонимиконе произведений С. Таунсенд об Адриане Моуле представлены практически все типы литературных антропонимов, что является составной частью идио-стиля автора и определяется жанровыми особенностями произведения как реалистической социальной сатиры на современность в жанре дневниковой эпопеи, охватывающей более 20 лет.

В качестве основного типа «говорящих» имен в романах выступают прозвища, при этом характеризующий потенциал имен и фамилий персонажей обнаруживается главным образом косвенно в процессе развития сюжета и раскрытия характера персонажей. При этом именно последняя группа имен предоставляет возможности для ономастической игры через этимологизацию, иронию, каламбур на основе гиперо-гипонимических отношений. Кроме того, в качестве юмористического приема для С. Таунсенд характерно использование кластерных имен (например, для родственников), объединенных между собой на основе семантики. Коммемора-тивная номинация также становится основой для создания юмористического эффекта и реализует интертекстуальные связи разных романов серии.

Понятие «немотивированная номинация» применительно к художественному тексту, на наш взгляд, относительно, так как проанализированные официальные и неофициальные антропонимы выступаю как маркеры социальной стратификации, этнической принадлежности, межличностных отношений, а также как источник информации о стереотипах и других социокультурных явлениях, осмеиваемых автором. В связи с этим важной составляющей идиостиля С. Таунсенд является наличие ономастических мета-контекстов, содержащих комментарии персонажей относительно норм антропонимической номинации в лингвокультуре.

Таким образом важной функцией литературных антропонимов в романах С. Таунсенд становится юмористическая функция, определяющая

«окраску» характеризующей, жанрообразующей, сюжетообразующей и других функций.

Библиографический список

1. Алексеева, О. М. Особенности употребления имён в эзоповом языке басни (референциальный анализ) [Текст] / О. М. Алексеева // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. - 2018. - № 5. - С. 16-21.

2. Боровская, Е. Р. К истории одной фамилии в повести Н. В. Гоголя «Портрет» [Текст] / Е. Р. Боровская // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия Гуманитарные науки. - 2017. - № 4 (772). - С. 143-150.

3. Дзюбенко, А. И. Идиостилистические приемы создания комического эффекта в дискурсе С. Таунсенд [Текст] / А. И. Дзюбенко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - № 10 (64). - C. 61-64.

4. Зинин, С. И. Классификация поэтонимов [Электронный ресурс] / C. И. Зинин // Введение в поэтическую ономастику. - URL: http ://imj a. name/poehtonimy/klassifikatsiya-poehtonimov. shtml.

5. Косиченко, Е. Ф. Ономастическая плотность как структурообразующий элемент художественного текста [Текст] / Е. Ф. Косиченко // Вестник МГЛУ Гуманитарные науки. - 2017. - Вы п. 6 (777). -С. 258-265.

6. Крылова, А. В. Семантические особенности «говорящих» имён в художественном тексте [Текст] / А. В. Крылова // Вестник МГОУ Серия: Русская филология. - 2017. - № 1. - С. 28-35.

7. Леденев, А. В. Эффект фонетической иррадиации личного имени в рассказе В. Набокова «Первая любовь» [Текст] / А. В. Леденев // Верхневолжский филологический вестник. - 2018. - № 4 (15). - С. 28-33.

8. Матвеева, Ю. А. Особенности дневниковой прозы Сью Таунсенд [Текст] / Ю. А. Матвеева // Вестник ТГУ - Выпуск 9 (101). - 2011. - С. 202-205.

9. Мищерикова, М. А. Номинации человека как лингвокультурологическая доминанта британских сказок [Текст] / М. А. Мищерикова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016. - № 7 (61). - C. 107-109.

10. Орлова, О. Ю. Фоностилистическая игра в текстах литературной сказки: семиотический аспект [Текст] / О. Ю. Орлова // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. - 2017. - № 3. -С. 694-702.

11. Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий [Текст] / гл. науч. редактор Н. Д. Тамарченко. -М. : Издательство Кулагиной; Inrada, 2008. - 358 с.

12. Пронченко, С. М. Имена собственные в поэтической системе графа А. К. Толстого: парадигматический и синтагматический аспекты [Текст] / С. М. Пронченко // Rhema. Рема. - 2018. - № 2. -С. 16-38.

13. Ремаева, Ю. Г. «Английскость» в творчестве Сью Таунсенд (на примере «Дневников Адриана Мо-ула») [Текст] / Ю. Г. Ремаева // Вестник Нижегород-

ского университета им. Н. И. Лобачевского. - 2015. -№ 2 (2). - С. 193-197.

14. Топорова, Т. В. «Говорящие имена» в эддиче-ской «Поездке Скирнира» [Текст] / Т. В. Топорова // Вопросы ономастики. - 2018. - № 3. - С. 139-153.

15. Чулкова, Е. Д. Ономастические средства создания оппозиции «свой - чужой» в художественном тексте (на материале романа Дж. Ле Карре «Шпион, пришедший с холода») [Текст] / Е. Д. Чулкова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. - 2018. - Вы п. 2 (791). - С. 193-201.

16. Чыонг Тхи Фыонг Тхань. Семантические особенности имен персонажей в повести А. Платонова «Котлован» [Текст] / Чыонг Тхи Фыонг Тхань // Вестник ВГУ Серия: Филология. Журналистика. - 2017. -№ 2. - С. 77-80.

17. Ююкина, Л. В. Формирование метонимического имени собственного в эпическом дискурсе [Текст] / Л. В. Ююкина // Вестник НГУ Серия: История, филология. - 2018. - № 2. - С. 123-128.

18. Alvares-Altman, G. Literary Onomastics Typology: Analytic Guidelines to Literary Onomastics Studies / G. Alvares-Altman // Literary Onomastics Studies. -1981. - Vol. 8. - P. 220-230.

19. Behind the name. The etymology and history of first names. - URL: https://www.behindthename.com.

20. Cavill, P. Language-based Approaches to Names in Literature / P. Cavill // The Oxford Handbook of Names and Naming. - Oxford : Oxford University Press, 2016. - P. 356-367.

21. Coates, R. Meaningfulness in literary naming within the framework of The Pragmatic Theory of Properhood (TPTP) / R. Coates // Onomastica Uralica. -2018. - Vol. 14. - P. 191-201.

22. Falck-Kjallquist, B. Genre-based Approaches to Names in Literature / B. Falck-Kjallquist // The Oxford Handbook of Names and Naming. - Oxford : Oxford University Press, 2016. - P. 330-343.

23. Gibka, M. Two Types of the Expressive Function Served by Characters' Proper Names in Harry Potter / M. Gibka // Acta Philologica. - Warsawa, 2016. -P. 373-381.

24. Gibka, M. R. The Humorous Function of the Characters' Names in Terry Pratchett's «Men at Arms» / M. Gibka // All about Pratchett czyli wszystko o sir Ter-rym Pratchetcie. - Gdansk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdanskiego, 2018. - P. 45-55.

25. Gibka, М. Permanent Functions of Characters' Proper Names in Harry Potter / M. Gibka // Journal of Literary Onomastics. - 2019. - Vol. 7 (1). - P. 45-52.

26. Gibka, М. К. The Functions of Characters' Proper Names in Guards! Guards! by Terry Pratchett / M. Gibka // Onomastica Uralica. - 2018. - Vol. 14. - P. 203-214.

27. Nelson, M. An Onomastic Approach to 'The Story of Edgar Sawtelle': David Wroblewski's Transformation of Shakespeare's 'Hamlet' / M. Nelson // Journal of Literary Onomastics. - 2014. - Vol. 3 (1). - P. 24-31.

28. Nelson, M. Hrothgar and Wealhtheow: An Ono-mastic Approach to a Story of Good Governance /

M. Nelson // Journal of Literary Onomastics. - 2019. -Vol. 7 (1). - P. 1-11.

29. Nicolaisen, W. F. H. Structure and function of names in English literature / W. F. H. Nicolaisen // Studia Anglica Posnaniensia. - 1986. - № 18. - P. 139-152.

30. O'Reilly, E. Sue Townsend / E. O'Reilly. - URL: https://literature.britishcouncil.org/writer/sue-townsend.

31. Online Etymology Dictionary. - URL: https://www.etymonline.com/.

32. Partridge, E. A. Dictionary of Slang and Unconventional English. Colloquialisms and Catch-phrases. Solecisms and Catachreses. Nicknames and Vulgarisms / E. A. Partridge. - New York : Macmillan Publishing Company, 1984. - 1400 p.

33. Partridge, E. Here, There and Everywhere: Essays upon Language / E. Partridge. - London, Hamish Hamilton, 1950. - 188 p.

34. Singh, A. Sue Townsend writing new Adrian Mole book when she died / A. Singh, P. Flanagan // The Telegraph. - 2014. - URL: https ://www.telegraph.co.uk/culture/books/booknews/107 59927/Sue-Townsend-writing-new-Adrian-Mole-book-when-she-died.html.

35. Smith, G. W. The symbolic meanings of names / G. W. Smith // Onomastica Uralica. - 2018. - Vol. 11. -P. 5-15.

36. Smith, G. W. Theoretical Foundations of Literary Onomastics / G. W. Smith // The Oxford Handbook of Names and Naming. - Oxford : Oxford University Press, 2016. - P. 295-309.

37. Smith, G. W. Names and reference in Shakespeare's Merry Wives of Windsor / G. W. Smith // In Honorem: сборник статей к 90-летию А. Е. Супруна. -Минск : РИВШ, 2018. - C. 243-252.

38. Sousa, A. Adrian Strikes Back with Style and Humour / A. Sousa // The Journal of Linguistic and Intercultural Education. 2009. - Vol. 2 (2). - P. 277-292.

39. Strandberg, J. A. E. Multilingual Moomins: Examining the Translation of Tove Jansson's Nonsense Character Names from Swedish to English and Finnish / J. F. T. Strandberg // Journal of Literary Onomastics. -2019. - Vol. 7 (1). - P. 28-44.

40. Tsepkova, A. V. Profane in Literary Anthropono-mastics (Based on S. Townsend's Adrian Mole Diary Series) / A. V Tsepkova // Onomastics between Sacred and Profane. - Vernon Press, 2018. - P. 385-398.

41. Townsend, S. Adrian Mole and the Weapons of Mass Destruction / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2005. - 460 p.

42. Townsend, S. Adrian Mole. The Prostrate Years / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2010. - 405 p.

43. Townsend, S. Adrian Mole. The Wilderness Years / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2003. -275 p.

44. Townsend, S. Adrian Mole. The Cappuccino Years / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2000. -390 p.

45. Townsend, S. The Growing Pains of Adrian Mole / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2002. -274 p.

46. Townsend, S. The Lost Diaries of Adrian Mole 1999-2001 / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2008. - 283 p.

47. Townsend, S. The Secret Diary of Adrian Mole Aged 13 % / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2002.- 259 p.

48. Townsend, S. True Confessions of Adrian Albert Mole / S. Townsend. - London : Penguin Books. 2003. -163 p.

Reference List

1. Alekseeva, O. M. Osobennosti upotreblenija imjon v jezopovom jazyke basni (referencial'nyj analiz) = Features of use of names in the fable Aesopic language (referential analysis) [Tekst] / O. M. Alekseeva // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Serija: Russkaja filologija. - 2018. - № 5. - S. 16-21.

2. Borovskaja, E. R. K istorii odnoj familii v povesti N. V. Gogolja «Portret» = To the history of one surname in N. V Gogol's story «The Portrait» [Tekst] / E. R. Borovskaja // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Serija Gumanitarnye nauki. - 2017. - № 4 (772). - S. 143-150.

3. Dzjubenko, A. I. Idiostilisticheskie priemy sozdani-ja komicheskogo jeffekta v diskurse S. Taunsend = Idio-stylistic means of creating a comic effect in S. Townsend 's discourse [Tekst] / A. I. Dzjubenko // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. - № 10 (64). - C. 61-64.

4. Zinin, S. I. Klassifikacija pojetonimov = Classification of poetonyms [Jelektronnyj resurs] / C. I. Zinin // Vvedenie v pojeticheskuju onomastiku. - URL: http://imja.name/poehtonimy/klassifikatsiya-poehtonimov. shtml.

5. Kosichenko, E. F. Onomasticheskaja plotnost' kak strukturoobrazujushhij jelement hudozhestvennogo teksta = Onomastic density as a structure-forming element in the literary text [Tekst] / E. F. Kosichenko // Vestnik MGLU. Gumanitarnye nauki. - 2017. - typ. 6 (777). -S. 258-265.

6. Krylova, A. V Semanticheskie osobennosti «go-voijashhih» imjon v hudozhestvennom tekste = Semantic features of «speaking» names in the literary text [Tekst] / A. V. Krylova // Vestnik MGOU. Serija: Russkaja filologija. - 2017. - № 1. - S. 28-35.

7. Ledenev, A. V. Jeffekt foneticheskoj irradiacii lich-nogo imeni v rasskaze V Nabokova «Pervaja ljubov'« = Effect of phonetic irration of a personal name in V. Nabokov 's story «The First Love» [Tekst] / A. V. Ledenev // Verhnevolzhskij filologicheskij vestnik. - 2018. - № 4 (15). - S. 28-33.

8. Matveeva, Ju. A. Osobennosti dnevnikovoj prozy S'ju Taunsend = Features of Sue Townsend 's diary prose [Tekst] / Ju. A. Matveeva // Vestnik TGU. - Vypusk 9 (101). - 2011. - S. 202-205.

9. Mishherikova, M. A. Nominacii cheloveka kak lingvokul'turologicheskaja dominanta britanskih skazok = Nominations of man as linguoculturological dominant in British fairy tales [Tekst] / M. A. Mishherikova // Filolog-icheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. - 2016. - № 7 (61). - C. 107-109.

10. 10. Orlova, O. Ju. Fonostilisticheskaja igra v tek-stah literaturnoj skazki: semioticheskij aspekt = Phonosty-listic game in literary fairy tale texts: semiotic aspect [Tekst] / O. Ju. Orlova // Vestnik RUDN. Serija: Teorija jazyka. Semiotika. Semantika. - 2017. - № 3. -S. 694-702.

11. Pojetika: slovar' aktual'nyh terminov i ponjatij = Poetry: a dictionary of relevant terms and concepts [Tekst] / gl. nauch. redaktor N. D. Tamarchenko. - M. : Izdatel'stvo Kulaginoj; Inrada, 2008. - 358 s.

12. 12. Pronchenko, S. M. Imena sobstvennye v po-jeticheskoj sisteme grafa A. K. Tolstogo: paradigmatich-eskij i sintagmaticheskij aspekty = The proper names in the poetic system of Count A. K. Tolstoy: paradigm and syntagmatic aspects [Tekst] / S. M. Pronchenko // Rhema. Rema. - 2018. - № 2. - S. 16-38.

13. Remaeva, Ju. G. «Anglijskost'« v tvorchestve S'ju Taunsend (na primere «Dnevnikov Adriana Moula») = «Englishness» in Sue Townsend 's work (on the example of «Adrian Moole 's Diaries») [Tekst] / Ju. G. Remaeva // Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N. I. Lobachevskogo. - 2015. - № 2 (2). - S. 193-197.

14. Toporova, T. V «Govoijashhie imena» v jed-dicheskoj «Poezdke Skirnira» = «Charactonyms» in the eddic «Skirnir Trip» [Tekst] / T. V. Toporova // Voprosy onomastiki. - 2018. - № 3. - S. 139-153.

15. Chulkova, E. D. Onomasticheskie sredstva soz-danija oppozicii «svoj - chuzhoj» v hudozhestvennom tekste (na materiale romana Dzh. Le Karre «Shpion, prishedshij s holoda») = Onomastic means of creating opposition «own - strange» in the literary text (on the material of J. Le Carré 's novel «The spy who came in from the cold») [Tekst] / E. D. Chulkova // Vestnik Mos-kovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universi-teta. Gumanitarnye nauki. - 2018. - typ. 2 (791). -S. 193-201.

16. Chyong Thi Fyong Than'. Semanticheskie osobennosti imen personazhej v povesti A. Platonova «Kotlovan» = Semantic features of characters' names in A. Platonov's story «The Foundation Pit» [Tekst] / Chyong Thi Fyong Than' // Vestnik VGU. Serija: Filologija. Zhurnalistika. - 2017. - № 2. - S. 77-80.

17. Jujukina, L. V Formirovanie metonimicheskogo imeni sobstvennogo v jepicheskom diskurse = Forming a metonymic proper name in epic discourse [Tekst] / L. V Jujukina // Vestnik NGU. Serija: Istorija, filologija. - 2018. - № 2. - S. 123-128.

18. Alvares-Altman, G. Literary Onomastics Typology: Analytic Guidelines to Literary Onomastics Studies / G. Alvares-Altman // Literary Onomastics Studies. -1981. - Vol. 8. - P. 220-230.

19. Behind the name. The etymology and history of first names. - URL: https://www.behindthename.com.

20. Cavill, P. Language-based Approaches to Names in Literature / P. Cavill // The Oxford Handbook of Names and Naming. - Oxford : Oxford University Press, 2016. - P. 356-367.

21. Coates, R. Meaningfulness in literary naming within the framework of The Pragmatic Theory of

Properhood (TPTP) / R. Coates // Onomastica Uralica. -2018. - Vol. 14. - P. 191-201.

22. Falck-Kjällquist, B. Genre-based Approaches to Names in Literature / B. Falck-Kjällquist // The Oxford Handbook of Names and Naming. - Oxford : Oxford University Press, 2016. - P. 330-343.

23. Gibka, M. Two Types of the Expressive Function Served by Characters' Proper Names in Harry Potter / M. Gibka // Acta Philologica. - Warsawa, 2016. -P. 373-381.

24. Gibka, M. R. The Humorous Function of the Characters' Names in Terry Pratchett's «Men at Arms» / M. Gibka // All about Pratchett czyli wszystko o sir Ter-rym Pratchetcie. - Gdansk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdanskiego, 2018. - P. 45-55.

25. Gibka, M. Permanent Functions of Characters' Proper Names in Harry Potter / M. Gibka // Journal of Literary Onomastics. - 2019. - Vol. 7 (1). - P. 45-52.

26. Gibka, M. K. The Functions of Characters' Proper Names in Guards! Guards! by Terry Pratchett / M. Gibka // Onomastica Uralica. - 2018. - Vol. 14. - P. 203-214.

27. Nelson, M. An Onomastic Approach to 'The Story of Edgar Sawtelle': David Wroblewski's Transformation of Shakespeare's 'Hamlet' / M. Nelson // Journal of Literary Onomastics. - 2014. - Vol. 3 (1). - P. 24-31.

28. Nelson, M. Hrothgar and Wealhtheow: An Onomastic Approach to a Story of Good Governance / M. Nelson // Journal of Literary Onomastics. - 2019. -Vol. 7 (1). - P. 1-11.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

29. Nicolaisen, W. F. H. Structure and function of names in English literature / W. F. H. Nicolaisen // Studia Anglica Posnaniensia. - 1986. - № 18. - P. 139-152.

30. O'Reilly, E. Sue Townsend / E. O'Reilly. - URL: https://literature.britishcouncil.org/writer/sue-townsend.

31. Online Etymology Dictionary. - URL: https://www.etymonline.com/.

32. Partridge, E. A. Dictionary of Slang and Unconventional English. Colloquialisms and Catch-phrases. Solecisms and Catachreses. Nicknames and Vulgarisms / E. A. Partridge. - New York : Macmillan Publishing Company, 1984. - 1400 p.

33. Partridge, E. Here, There and Everywhere: Essays upon Language / E. Partridge. - London, Hamish Hamilton, 1950. - 188 p.

34. Singh, A. Sue Townsend writing new Adrian Mole book when she died / A. Singh, P. Flanagan // The Telegraph. - 2014. - URL: https://www.telegraph. co.uk/culture/books/booknews/107 59927/Sue-Townsend-writing-new-Adrian-Mole-book-when-she-died.html.

35. Smith, G. W. The symbolic meanings of names / G. W. Smith // Onomastica Uralica. - 2018. - Vol. 11. -P. 5-15.

36. Smith, G. W. Theoretical Foundations of Literary Onomastics / G. W. Smith // The Oxford Handbook of Names and Naming. - Oxford : Oxford University Press, 2016. - P. 295-309.

37. Smith, G. W. Names and reference in Shakespeare's Merry Wives of Windsor / G. W. Smith // In Honorem: сборник статей к 90-летию А. Е. Супруна. -Минск : РИВШ, 2018. - C. 243-252.

38. Sousa, A. Adrian Strikes Back with Style and Humour / A. Sousa // The Journal of Linguistic and Intercultural Education. 2009. - Vol. 2 (2). - P. 277-292.

39. Strandberg, J. A. E. Multilingual Moomins: Examining the Translation of Tove Jansson's Nonsense Character Names from Swedish to English and Finnish / J. F. T. Strandberg // Journal of Literary Onomastics. -2019. - Vol. 7 (1). - P. 28-44.

40. Tsepkova, A. V. Profane in Literary Anthropono-mastics (Based on S. Townsend's Adrian Mole Diary Series) / A. V Tsepkova // Onomastics between Sacred and Profane. - Vernon Press, 2018. - P. 385-398.

41. Townsend, S. Adrian Mole and the Weapons of Mass Destruction / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2005. - 460 p.

42. Townsend, S. Adrian Mole. The Prostrate Years / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2010. - 405 p.

43. Townsend, S. Adrian Mole. The Wilderness Years / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2003. -275 p.

44. Townsend, S. Adrian Mole. The Cappuccino Years / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2000. -390 p.

45. Townsend, S. The Growing Pains of Adrian Mole / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2002. -274 p.

46. Townsend, S. The Lost Diaries of Adrian Mole 1999-2001 / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2008. - 283 p.

47. Townsend, S. The Secret Diary of Adrian Mole Aged 13 % / S. Townsend. - London : Penguin Books, 2002.- 259 p.

48. Townsend, S. True Confessions of Adrian Albert Mole / S. Townsend. - London : Penguin Books. 2003. -163 p.

Дата поступления статьи в редакцию: 13.04.2019 Дата принятия статьи к печати: 27.06.2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.