Научная статья на тему 'Особенности обучения технике письма на французском языке студентов языковых факультетов'

Особенности обучения технике письма на французском языке студентов языковых факультетов Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
564
30
Поделиться
Журнал
Преподаватель ХХI век
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / FRENCH LANGUAGE / ОБУЧЕНИЕ ТЕХНИКЕ ПИСЬМА / TEACHING OF WRITING TECHNICS / ГРА165 ФИКА / ОРФОГРАФИЯ / ORTHOGRAPHY / ЭКСПЛИЦИТНЫЙ ПОДХОД / EXPLICIT APPROACH / GRAPHICS

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Ефремова Марина Владимировна

Статья посвящена проблеме обучения технике письма на занятиях по французскому языку студентов языковых факультетов. Обучение технике письма предшествует обучению письменной речи и слагается из овладения графической, а потом орфографической системами языка. В содержании обучения французской графике и орфографии выделены лингвистический и психологический компоненты. Обозначены основные трудности, возникающие у русскоязычных учащихся в процессе овладения техникой письма, и предложены пути их преодоления. В области французской графики к таким трудностям отнесены: несовпадение алфавитов в русском и французском языках; каллиграфические особенности; неоднородность французских графем; полисемия графем. Подчеркивается необходимость знания принципов и правил французской орфографии, а также преимущество использования эксплицитного подхода в обучении орфографии. Приведены примеры заданий, направленных на формирование графических и орфографических навыков

PECULIARITIES OF TEACHING FRENCH LANGUAGE WRITING TECHNICS TO STUDENTS OF FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENTS

The article is devoted to the problem of teaching French language writing technics to students of foreign languages departments. The teaching of writing technics precedes teaching writing in general and consists of mastering graphical and then orthographical systems of the language. In teaching content of French graphics and orthography linguistic and psychological components are defined. The author of the article identifies the main difficulties that Russian-speaking students face in mastering writing technics and suggests how to overcome them. In French graphics the main difficulties are the following: different alphabets in Russian and French languages; calligraphic peculiarities; heterogeneity of French graphemes; polysemy of graphemes. The article highlights the necessity of knowing principles and rules of French orthography. The author emphasizes the advantage of the explicit approach in teaching orthography. The article includes tasks aimed at developing graphical and orthographical skills.

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

Текст научной работы на тему «Особенности обучения технике письма на французском языке студентов языковых факультетов»

УДК 372.881.1 ББК 74.58

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ТЕХНИКЕ ПИСЬМА НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ

| М.В. Ефремова

Аннотация. Статья посвящена проблеме обучения технике письма на занятиях по французскому языку студентов языковых факультетов. Обучение технике письма предшествует обучению письменной речи и слагается из овладения графической, а потом орфографической системами языка. В содержании обучения французской графике и орфографии выделены лингвистический и психологический компоненты. Обозначены основные трудности, возникающие у русскоязычных учащихся в процессе овладения техникой письма, и предложены пути их преодоления. В области французской графики к таким трудностям отнесены: несовпадение алфавитов в русском и французском языках; каллиграфические особенности; неоднородность французских графем; полисемия графем. Подчеркивается необходимость знания принципов и правил французской орфографии, а также преимущество использования эксплицитного подхода в обучении орфографии. Приведены примеры заданий, направленных на формирование графических и орфографических навыков.

165

Ключевые слова: французский язык, обучение технике письма, графика, орфография, эксплицитный подход.

PECULIARITIES OF TEACHING FRENCH LANGUAGE WRITING TECHNICS TO STUDENTS OF FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENTS

I M.V. Efremova

Abstract. The article is devoted to the problem of teaching French language writing technics to students of foreign languages departments. The teaching of writing technics precedes teaching writing in general and consists of mastering graphical and then orthographical systems of the language. In teaching content of French graphics and orthography linguistic and psychological components are defined. The author of the article identifies the main difficulties that Russian-speaking students face in mastering writing technics and suggests how to overcome them. In French graphics the main difficul-

ties are the following: different alphabets in Russian and French languages; calligraphic peculiarities; heterogeneity of French graphemes; polysemy of graphemes. The article highlights the necessity of knowing principles and rules of French orthography. The author emphasizes the advantage of the explicit approach in teaching orthography. The article includes tasks aimed at developing graphical and orthographical skills.

Keywords: French language, teaching of writing technics, graphics, orthography, explicit approach.

Обучение письму занимает важное место во всей системе обучения иностранному языку. При обучении письму следует различать овладение техникой письма и овладение письменной речью как средством коммуникации. Обучение технике письма предшествует обучению письменной речи. Умение письменно фиксировать новый языковой материал помогает его запоминанию, дает возможность вводить в учебный процесс письменные упражнения, индивидуализировать обучение иностранному языку. Как и в других языках, во французском языке обучение технике письма слагается из овладения графикой и орфографией [1, с. 191]. Рассмотрим компоненты техники письма на французском языке с целью выявления объективных трудностей для русскоязычных учащихся в процессе их усвоения.

Графика — компонент техники письма, включающий средства обозначения звуков (фонем) и некоторых категорий языка на письме. Минимальной единицей графики (или графической системы) является графема. Содержание обучения графике французского языка включает лингвистический компонент (знание графем и позиционного принципа

графики) и психологический компонент (графические навыки).

В представлении об идеальной графике каждая фонема передается одной графемой и каждая графема передает одну фонему. Во французском языке наблюдается существенное расхождение между числом фонем и графем: фонемный состав традиционно определяется в 35 единиц, а общее число графем, по В.Г. Гаку, около 200 единиц [2]. Соответственно, одна и та же фонема передается на письме разными графическими знаками. Например, фонема [s] графически может быть обозначена следующим образом: poste, poisson, soixante, cet, aperçu, science, opération.

Проблема выбора написания в конкретном слове относится к области орфографии. Там, где графика предоставляет более одной возможности обозначения фонемы, окончательный выбор устанавливает орфография. Орфография рассматривается как практическая реализация графики в текстах.

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

Можно выделить четыре основные трудности овладения французской графикой:

1. Несовпадение алфавитов в русском и французском языках (кириллица — латиница). С точки зрения

трудности усвоения русскоязычными учащимися французские буквы делятся на три группы:

а) французские и русские буквы, совпадающие по форме и звуковому значению, например: A, K, M, O и др. Учащиеся овладевают ими путем положительного переноса;

б) французские и русские буквы, совпадающие по форме, но передающие разные звуки, например: B, E, P, X и др. При их изучении следует учитывать вероятность возникновения межъязыковой интерференции;

в) французские и русские буквы, различающиеся по форме, но передающие сходные звуки, например: D, I, R, V и др.

2. Расхождение в начертаниях печатных и прописных, заглавных и строчных букв.

3. Неоднородность французских графем с точки зрения формы. Различают следующие типы графем: простая буква алфавита, буква с диакритическим знаком, лигатура, буквосочетание (диграмма, триграмма). Во французском языке насчитывается 26 простых букв; 13 букв с диакритическим знаком: à, â, é, è, ê, ë, î, ï, ô, ù, û, u, ç; лигатура œ. Число буквосочетаний французского языка точно не установлено.

При работе над графикой возникает сложность разграничения буквосочетания (сложной графемы) и простого сочетания букв. Идиоматический характер буквосочетания проявляется в появлении нового звучания, отличного от произношения каждой буквы в отдельности. Так, ch является сложной графемой, когда она обозначает фонему [J]: chat, chimie. В словах же technique, orchestre —

ch является сочетанием двух простых графем c и h.

4. Полисемия графем. Например, графема с может иметь следующие значения: caisse [k-], cerise [s-], banc [-], second [-g-].

Уточнить значение графемы в слове позволяет знание позиционного принципа французской графики. «Буква или устойчивое буквосочетание, — пишет В.Г. Гак, — получают точное значение лишь по связи с другими буквами» [2, с. 17]. Связь буквы с соседними буквами может быть:

• односторонней, то есть значение буквы определяется последую -щей или предшествующей буквой. Ср.: car / cire; pente / bien;

• двусторонней. Так, s между двумя гласными звучит как [z]. Ср.: rose / piste.

В содержание обучения французской графике включаются не только знания, но и графические навыки. Графический навык — это способность автоматизированно совершать операции, связанные с написанием букв (графем) и их соединением в I6' слоги или слова. Письмо и чтение основаны на единой графической системе. Соответственно, формирование графических навыков целесообразно осуществлять одновременно с обучением технике чтения. Для развития графических навыков рекомендуются упражнения, направленные на правильное написание букв и усвоение звукобуквенных (фонографических) соответствий.

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

Приведем несколько примеров таких упражнений:

Напишите букву в изолированном положении, в сочетании с другими указанными буквами.

168

Сгруппируйте все слова по зву-кобуквенным соответствиям.

Выберите из списка слова, которые содержат заданные буквы / буквосочетания, расположите их в алфавитном порядке.

Выберите из списка слова, в которых выделенные буквы образуют буквосочетание.

Укажите, в каких словах чтение выделенной буквы зависит: а) от последующей буквы; б) от предшествующей буквы; в) от предшествующей и последующей букв.

Орфография, или правописание, — второй компонент техники письма, определяющий приемы и способы буквенного обозначения звуков речи с учетом конкретных слов в целом, их форм или значимых частей слов — морфем. Если графика допускает несколько вариантов для передачи звука, то орфография употребляет только одно написание для передачи определенного слова с этим звуком, которое и признается правильным, все другие являются ошибочными. «Орфография относится к графике примерно так же, как стилистика к грамматике или словарному составу языка» [2, с. 8].

Содержание обучения орфографии французского языка включает лингвистический компонент (знание орфограмм, принципов и правил орфографии) и психологический компонент (орфографические навыки).

Под орфограммой следует понимать написание слова, которое выбирается из ряда возможных при одном и том же произношении и отвечает определенному орфографическому правилу. Референтом орфограммы может быть:

1) один из типов графем (простая буква алфавита, буква с диакрити-

ческим знаком, лигатура, диграмма, триграмма) или сочетание графем;

2) слитные, дефисные или раздельные написания слов;

3) употребление прописных и строчных букв;

4) место переноса с одной строки на другую;

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

5) характер сокращения слова [3, с. 3].

Овладение французской орфографией представляет значительно больше трудностей, чем овладение графикой. По мнению В.Г. Гака, причина этого кроется в механическом подходе к изучению правописания без осознания закономерностей, которые могут быть выявлены во французской орфографии. Такими закономерностями являются принципы орфографии [2].

Современное французское правописание характеризуется переплетением ряда орфографических принципов: фонетического, морфологического, историко-этимоло-гического, дифференцирующего. Фонетический принцип заключается в том, что слово пишется так, как произносится. Во французском языке таких слов мало, например: avril, sud, bal. Согласно морфологическому принципу написание морфем остается постоянным несмотря на чередование звуков в речи. Так, написание d в слове laid можно объяснить по связи с однокоренными словами laide, enlaidir. Историко-этимологический принцип предусматривает сохранение исторического написания или написания языка, из которого данное слово было заимствовано. Например, употребление в словах accent circonflexe или h muet. Дифференцирующий

принцип заключается в различении омонимов, например: foi / fois / foie. В.Г Гак отмечает, что одно и то же слово может совмещать написания, обусловливаемые разными принципами. Так, в слове doigt d определяется фонетическим принципом, oi — историческим, g — этимологическим, t — написание, объясняемое морфологически (ср.: doigté, doigtier) [2, с. 64].

Каждый принцип орфографии объединяет группу правил, являющихся приложением этого принципа к конкретным языковым фактам. Орфографические правила определяют принятое в литературном языке написание слов и их форм. Отклонения от правил во французской орфографии объясняются взаимодействием различных принципов орфографии.

В изложении правил орфографии возможны следующие подходы:

1) от орфограммы к звукам / звукосочетаниям. Например, все случаи употребления орфограммы ac- в начале слова независимо от произношения: acrobate, acier;

2) от звука / звукосочетания к орфограмме. Например, все возможные способы графического обозначения [ak-] в начале слова: accrocher, acteur, acquérir [4].

В содержание обучения орфографии включаются не только знания, но и орфографические навыки. Орфографический навык — это способность автоматизированно извлекать из долговременной памяти орфограмму, соответствующую коммуникативной задаче [3, с. 8].

Можно говорить о двух основных подходах к формированию орфографических навыков, существующих

в практике обучения французскому языку: эксплицитном (на основе усвоения правил) и имплицитном (без объяснения правил, на основе интуиции). Основное преимущество эксплицитного подхода в сравнении с имплицитным заключается в полноценной реализации принципа сознательности, что, в свою очередь, обеспечивает «чистоту» формируемого орфографического навыка. Данный подход наиболее эффективен, на наш взгляд, в обучении технике письма студентов языковых факультетов.

В рамках эксплицитного подхода становление орфографических навыков проходит в три этапа:

1) ознакомление учащихся с орфографическим правилом;

2) выполнение серии упражнений тренировочного характера, например:

• вставьте пропущенные в словах буквы;

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

• сгруппируйте слова по признаку правописания;

• выпишите из текста слова, которые содержат заданную орфограмму.

3) практика в виде диктанта или свободного письма (изложение, сочинение и т.п.).

В заключение следует отметить, что навыки в области техники письма (графики и орфографии), как правило, формируются на начальном этапе обучения языку. На продвинутом этапе они закрепляются и совершенствуются как условие развития письменной речи.

169

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика обучения французскому языку [Текст] / Р.К. Миньяр-Белоручев. - М.: Альянс, 2012. - 224 с.

2. Гак, В.Г. Французская орфография [Текст] / В.Г. Гак. - М.: Просвещение, 1985. - 240 с.

3. Ефремова, М.В. Методика обучения узуальной орфографии французского языка в языковом вузе: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Московский пед. гос. ун-т [Текст] / М.В. Ефремова. - М., 1999. - 16 с.

4. Bescherelle, L'orthographe pour tous [Text] / Bescherelle. - Paris: HATIER, 2011.

REFERENCES

1. Bescherelle, L'orthographe pour tous, Paris, HATIER, 2011.

2. Efremova M.V., Metodika obuchenija uzual'noj orfografii francuzskogo jazyka v jazykovom vuze, Extended abstract of PhD dissertation (Education), Moscow, Moscow State University of Education, 1999, 16 p. (in Russian)

3. Gak V.G., Francuzskaja orfografja, Moscow, Prosveshhenie, 1985, 240 p. (in Russian)

4. Minjar-Beloruchev R.K., Metodika obuchenija francuzskomu jazyku, Moscow, Al-jans, 2012, 224 p. (in Russian)

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

Ефремова Марина Владимировна, кандидат педагогических наук, доцент, кафедра методики преподавания иностранных языков, Московский педагогический государственный университет, em.efremova@m.mpgu.edu Efremova M.V., PhD in Education, Associate Professor, Department of the Methodology of Teaching Foreign Languages, Moscow State University of Education, em.efremova@m.mpgu.edu

170