Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ШКОЛЬНИКОВ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НЕМЕЦКОМУ) НА БАЗЕ АНГЛИЙСКОГО (НА ПРИМЕРЕ УМК «DIE BRÜСKEN» («МОСТЫ»)'

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ШКОЛЬНИКОВ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НЕМЕЦКОМУ) НА БАЗЕ АНГЛИЙСКОГО (НА ПРИМЕРЕ УМК «DIE BRÜСKEN» («МОСТЫ») Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

112
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
второй иностранный язык / немецкий / контрастивный подход / когнаты / трилингвальное обучение / триглоссия / перенос / second foreign language / German / contrastive approach / cognates / trilingual education / triglossia / transfer

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Пешкова Дарья Юрьевна

Автор затрагивает проблему обучения немецкому как второму иностранному языку после английского. Этот вопрос актуален сейчас, поскольку второй иностранный язык перестал быть обязательным по новому ФГОС, однако он сохраняется при условии возможности школы и желания родителей. В статье упоминаются параллели между обучением английскому и немецкому, которые могут повысить успешность образовательного процесса. Опора на первый иностранный язык положительно сказывается на учебных результатах обучающихся. В ходе трилингвального обучения необходимо использовать контрастивный подход, интенсифицировать учебный процесс, использовать положительный перенос и избегать интерференции. Приводится пример УМК «Die Brüсken» («Мосты»), который обладает большим количеством плюсов как учебник по второму иностранному языку после английского. Автор упоминает такие достоинства УМК как наглядность, реализация социокультурного аспекта, опора на родной и первый иностранный язык, лингвострановедческий материал, наличие игр и тестов, возможность варьирования разных форм работы. Прагматические тексты позволяют обучающимся решать реальные задачи, с которыми мы сталкиваемся в процессе коммуникации с представителями иноязычной культуры. Проблемное обучение и в том числе проектная работа развивают критическое мышление и мотивацию школьников. Заложенная в УМК рефлексия способствует осознанию своего прогресса и выявлению пробелов. При семантизации новой немецкой лексики учитель может опираться на английский язык, например, американизмы. На первых порах обучения логично продемонстрировать обучающимся уже знакомые им слова в немецком, а именно – интернационализмы. Германизмы также покажут большое количество известных или интуитивно понятных ученикам слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Пешкова Дарья Юрьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF TEACHING SCHOOLCHILDREN A SECOND FOREIGN LANGUAGE (GERMAN) BASED ON ENGLISH (USING THE EXAMPLE OF THE UMK «DIE BRÜCKEN» («BRIDGES»)

The author touches upon the problem of teaching German as a second foreign language after English. This issue is relevant now, since the second foreign language has ceased to be mandatory under the new Federal State Educational Standard, however it remains subject to the possibility of the school and the desire of parents. The article mentions the parallels between teaching English and German, which can increase the success of the educational process. Reliance on the first foreign language has a positive effect on the learning outcomes of students. In the course of trilingual education it is necessary to use a contrastive approach, intensify the learning process, use positive transfer and avoid interference. An example of the teaching materials «Die Brücken» («Bridges») is given, which has a lot of advantages as a textbook on the second foreign language after English. The author mentions such advantages of the teaching materials as visualization, implementation of the social and cultural aspect, reliance on the native and first foreign languages, linguistic and cultural material, the number of games and tests, the possibility of varying different forms of work. Pragmatic texts allow students to solve real problems that we face in the process of communication with native speakers. Problem-based learning, including project work, develops critical thinking and motivation of students. The self-reflection is embedded in the teaching materials and it contributes to the realization of one's progress and the identification of gaps in knowledge. When semantizing new German vocabulary, the teacher can rely on English, for example, Americanisms can be discussed. At the beginning of training, it is logical to demonstrate to students the words they already know in German, namely, internationalisms. Germanisms will also show a large number of words known or intuitively understandable to students.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ШКОЛЬНИКОВ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НЕМЕЦКОМУ) НА БАЗЕ АНГЛИЙСКОГО (НА ПРИМЕРЕ УМК «DIE BRÜСKEN» («МОСТЫ»)»

Гуманитарные исследования. Педагогика и психология. 2022. № 11. С. 36-42. Humanitarian Studies. Pedagogy and Psychology. 2022. No. 11. P. 36-42.

Научная статья

УДК 372.881.111.22

doi: 10.24412/2712-827Х-2022-11-3 6-42

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ШКОЛЬНИКОВ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НЕМЕЦКОМУ) НА БАЗЕ АНГЛИЙСКОГО (НА ПРИМЕРЕ УМК «DIE BRAKEN» («МОСТЫ»)

Дарья Юрьевна Пешкова

Елецкий государственный университет имени И.А. Бунина, Елец, Россия, Daryanewreality@yandex.ru

Аннотация. Автор затрагивает проблему обучения немецкому как второму иностранному языку после английского. Этот вопрос актуален сейчас, поскольку второй иностранный язык перестал быть обязательным по новому ФГОС, однако он сохраняется при условии возможности школы и желания родителей. В статье упоминаются параллели между обучением английскому и немецкому, которые могут повысить успешность образовательного процесса. Опора на первый иностранный язык положительно сказывается на учебных результатах обучающихся. В ходе трилингвального обучения необходимо использовать контрастивный подход, интенсифицировать учебный процесс, использовать положительный перенос и избегать интерференции. Приводится пример УМК «Die Broken» («Мосты»), который обладает большим количеством плюсов как учебник по второму иностранному языку после английского. Автор упоминает такие достоинства УМК как наглядность, реализация социокультурного аспекта, опора на родной и первый иностранный язык, лингвострановедческий материал, наличие игр и тестов, возможность варьирования разных форм работы. Прагматические тексты позволяют обучающимся решать реальные задачи, с которыми мы сталкиваемся в процессе коммуникации с представителями иноязычной культуры. Проблемное обучение и в том числе проектная работа развивают критическое мышление и мотивацию школьников. Заложенная в УМК рефлексия способствует осознанию своего прогресса и выявлению пробелов. При семантизации новой немецкой лексики учитель может опираться на английский язык, например, американизмы. На первых порах обучения логично продемонстрировать обучающимся уже знакомые им слова в немецком, а именно - интернационализмы. Германизмы также покажут большое количество известных или интуитивно понятных ученикам слов.

Ключевые слова: второй иностранный язык, немецкий, контрастивный подход, когнаты, трилингвальное обучение, триглоссия, перенос

Для цитирования: Пешкова Д.Ю. Особенности обучения школьников второму иностранному языку (немецкому) на базе английского (на примере УМК «Die Broken» («Мосты») // Гуманитарные исследования. Педагогика и психология. 2022. № 11. С. 36-42. https://doi.org/10.24412/2712-827X-2022-11-36-42

Original article

FEATURES OF TEACHING SCHOOLCHILDREN A SECOND FOREIGN LANGUAGE (GERMAN) BASED ON ENGLISH (USING THE EXAMPLE OF THE UMK «DIE BRÜCKEN» («BRIDGES»)

Darya Yu. Peshkova

Bunin Yelets State University, Yelets, Russia, Daryanewreality@yandex.ru

© Пешкова Д.Ю., 2022

Abstract. The author touches upon the problem of teaching German as a second foreign language after English. This issue is relevant now, since the second foreign language has ceased to be mandatory under the new Federal State Educational Standard, however it remains subject to the possibility of the school and the desire of parents. The article mentions the parallels between teaching English and German, which can increase the success of the educational process. Reliance on the first foreign language has a positive effect on the learning outcomes of students. In the course of trilingual education it is necessary to use a contrastive approach, intensify the learning process, use positive transfer and avoid interference. An example of the teaching materials «Die Brücken» («Bridges») is given, which has a lot of advantages as a textbook on the second foreign language after English. The author mentions such advantages of the teaching materials as visualization, implementation of the social and cultural aspect, reliance on the native and first foreign languages, linguistic and cultural material, the number of games and tests, the possibility of varying different forms of work. Pragmatic texts allow students to solve real problems that we face in the process of communication with native speakers. Problem-based learning, including project work, develops critical thinking and motivation of students. The self-reflection is embedded in the teaching materials and it contributes to the realization of one's progress and the identification of gaps in knowledge. When semantizing new German vocabulary, the teacher can rely on English, for example, Americanisms can be discussed. At the beginning of training, it is logical to demonstrate to students the words they already know in German, namely, internationalisms. Germanisms will also show a large number of words known or intuitively understandable to students.

Keywords: second foreign language, German, contrastive approach, cognates, trilingual education, triglossia, transfer.

For citation: Peshkova D.Yu. Features of teaching schoolchildren a second foreign language (German) based on English (using the example of the UMK «Die Brücken» («Bridges»). Humanitarian Studies. Pedagogy and Psychology. 2022;11:36-42. (In Russ.). https://doi.org/10.24412/2712- 827Х-2022-11-36-42

Введение

Английский язык как lingua franca лидирует среди всех иностранных языков, в то время как немецкий и французский уходят на второй план [Камшилова 2006: 61]. Чтобы сохранить дух плюрализма в образовании, необходимо поддерживать интерес к другим иностранным языкам помимо английского и не отказываться полностью от схемы родной язык плюс 2 иностранных. Второй иностранный язык перестал быть обязательным, однако если мнения родителей по положительному отношению к изучению второго иностранного языка и возможности школы совпадают, то он может быть включен в учебный план. В соответствии с новым ФГОС 3 поколения, который вступит в силу 1 сентября 2022 г., относится это и к тем, кто пошел в пятый класс в 2021-2022 учебные гг. Согласно ФГОС предметные результаты по второму иностранному языку ориентированы на применение компетенций в «учебных ситуациях и реальных жизненных условиях и должны отражать сформированность иноязычной коммуникативной компетенции на уровне, превышающем элементарный, в совокупности ее составляющих - речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, метапредметной (учебно-познавательной) [Приказ Министерства просвещения Российской Федерации от 31.05.2021 № 287 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования» 2021: 69].

Основная часть

Понятие «Немецкий как иностранный язык после английского» (Deutsch als Fremdsprache nach Englisch / German after English) возникло в 80-е годы ХХ ва. Всерьез об этой проблеме заговорили лингвисты Германии, озабоченные изменившимся статусом английского языка как языка межкультурной коммуникации. Развитие данной концепции явилось важным шагом в реализации мультилингвального обучения иностранному языку, которое в последние десятилетия в силу геополитической обстановки представляется чрезвычайно актуальным [Иностранные языки в школе... 2016: 10]. Амонашвили А., Богородицкая В.И., Ворожцова И.Б., Гальскова Н.Д., Китросская И.И., Ковылина Л.Н.,

Лапидус Б.А., Лебединская Б.С., Маркосян А.С., Родова Л.Н., Тамбовкина Т.Ю. утверждают, что, опираясь на первый иностранный язык, школьники, имея более развитую речевую способность и обладая определенной лингвистической базой, а также способами изучения материала, могут успешно овладевать языком и проявлять самостоятельность в учебном процессе. Последний аспект говорит в пользу того, что занятие вторым ИЯ даже 1-2 раза в неделю при высокой мотивации и эффективных методах преподавания не может не отразиться положительно на успехах обучающегося [Гусаева, Агаларова 2020: 388].

Трилингвальное обучение, которое подразумевает изучение второго ИЯ после родного языка и первого ИЯ позволяет расширить лингвистический кругозор и благотворно повлиять на овладение языками за счет их сопоставления, выявления схожести и различия в языковых системах. Таким образом, правомерно говорить об использовании контрастивного подхода, который, по мнению Бим И.Л. должен проявляться на языковом, социокультурном уровне и на уровне учебных умений [Бим, Гальскова, Сахарова, Коряковцева, Поляков 1995: 35]. Кроме того, в соответствии с Барышниковым Н.В., существенным компонентом эффективности процесса обучения второму ИЯ является его когнитивно-коммуникативный характер, где второй ИЯ выступает реальным средством постижения лингвистических фактов и выполнения заданий познавательного характера [Барышников 2003: 52]. Немецкий и английский языки, как известно, относятся к западной группе германских языков. Английский язык - это язык западногерманских племён англов, саков и ютов, язык, подвергшийся сильному влиянию французского языка. Основа английского языка осталась германской, но он включает в себя огромное количество французских, латинских, кельтских и скандинавских заимствований. Основой же немецкого языка являются наречия древнегерманских племён. Этот язык не испытал на себе влияние старофранцузского языка, но при этом как и английский, включает в себя много латинских заимствований. Немецкий язык является классическим образцом флективного языка; английский - частично флективен. Несмотря на определённые расхождения английского и немецкого, они являются близкородственными языками. Учителю необходимо использовать все возможности положительного переноса знаний, приобретенных при изучении английского языка, для облегчения процесса усвоения немецкого языка как второго [Сибгатуллина 2017: 202].

При построении учебного процесса учитываются такие особенности изучения немецкого как 2 ИЯ как:

- более сжатые сроки его изучения (начиная не с начальной, а с основной школы), а, следовательно, происходит интенсификация учебного процесса.

- нацеленность на триглоссию, контактирование родного, первого и второго иностранного языка, а для этого необходим учет явления фасилитации положительного переноса и интерференции.

Рассмотрим серию УМК Бим И.Л., Садомовой Л.В., Гавриловой Т.А. «Мосты. Немецкий после английского» (с опорой на английский язык как первый иностранный язык). В УМК входит учебник, рабочая тетрадь, книга для учителя, рабочая программа, аудиоприложение, интерактивные электронные тесты. Как известно, в основе авторской концепции лежит фабульная основа изложения материала, и обучающиеся вовлекаются в реальные ситуации общения. Основываясь на личностно-деятельностном, компетентностном, межкультурном и коммуникативно-когнитивном подходе, УМК «Мосты» базируется на принципах коммуникативной направленности, дифференцированного и интегрированного обучения всем видам речевой деятельности, активного деятельностного и сознательного характера процесса обучения, социокультурного развития обучающихся, использования наглядности, избыточности материала, постепенного усвоения языкового материала [Северова эл. ресурс].

Данный УМК предлагает предельное сокращение периода алфабетизации, использование потенциального словарного запаса учащихся, с самого начала легкие

аутентичные тексты. Фаза ориентировки сокращена, что не требует градуированной системы упражнений как при первом ИЯ. Использование приемов и технологий как знакомых по первому ИЯ, так и сравнительно-сопоставительного характера [Спичко эл. ресурс].

Среди достоинств УЫК можно выделить:

- большое количество наглядного материала, например, картинки, схемы, таблицы, карты и т. д.;

- опора на первый ИЯ, например, в социокультурном аспекте (например, формулах приветствия), лексике, грамматике;

- опора на родной язык при разборе грамматических явлений;

-разнообразный лингвострановедческий материал, например, праздники, достопримечательности и т. д.;

- большое количество имитативных, подстановочных, трансформационных, репродуктивных упражнений; творческие упражнения, например, кроссворды, асоциограммы, тесты и т. д.;

- возможность сочетания парной, групповой, индивидуальной, фронтальной работы;

- комплексное обучение аудированию, чтению, говорению, письму;

- игровые формы работы, заложенные, например, в разделе «Spielecke», где можно поиграть или спеть песню;

- тестовые разделы помогают выявить пробелы в знаниях и устранить их [Ефремова, Ельцова 2012: 67-68].

К немаловажным плюсам УMK следует отнести то, что семантизация слов может осуществляться, например, за счет интернационализмов, как в задании «Догадайтесь о значении слов»: Globus, Landkarte, Name, Russland, Post, Postkarte, Adresse, Information.

Л.Б. Штиглуз, И.Л. Пересторонина, О.В. Mакcютина, A.M. Есютина, П. Хегболдт, К. Хэммер и др. обращают наше внимание на изучение слов когнатов, имеющих общий корень с первым иностранным языком, при обучении лексике второго иностранного языка. Поиск когнатов способствует развитию антиципации и догадки, мобилизует память, упрочивает следы хранения в памяти общих корней словарного запаса [Mанcурова, Штиглуз 2016: 272]. Если в УMK не предусмотрена работа с когнатами, учитель сам может добавить задания по распознаванию, а затем и по их поиску. Кроме того, можно сделать акцент на германизмах, тематически отражающих явления быта (еда/напитки, погода/природа, части тела/здоровье, растения/животные, мода/одежда, дни недели, обозначения отношений родства и прочее), которые обладают явной взаимной понятностью [Нигматова, Саттарова 2021: 18]: Delicatessen (нем. Delikatessen) специализированный магазин продуктов питания; изысканные продукты; Kinder surprise (нем. Überraschungsei и Kinder-Überraschung) шоколадное яйцо с игрушкой; Muesli (нем. Müsli) мюсли; Noodles (нем. Nudel) лапша; Festival, (feast празднование, праздник) (нем. Fest) фестиваль; Hamburger гамбургер; Kohlrabi кольраби; Rucksack рюкзак; Hamster хомяк [Грачева, Mакарова 2017: 157]. Также при работе с лексикой можно обратить внимание на сходство английских и немецких слов, которые были заимствованы немецким из английского в форме иностранных слов в свой словарный фонд после Второй мировой войны, в первую очередь под влиянием США [Заседателева, Большакова 2018: 29]. Это следующие американизмы: jazz, jeans, party, interview, cool, computer (джаз, джинсы, вечеринка, интервью, крутой, компьютер) [Нигматова, Саттарова 2021: 19].

Прагматические тексты, «несложные аутентичные тексты разного характера, регулирующие повседневную жизнь людей в стране изучаемого языка», представленные в YMK, способствуют формированию социокультурной компетенции [Бим, Гальскова, Сахарова, Коряковцева, Поляков 1995: 3]. На эти материалы информационно-бытового и инструктирующего характера зачастую не обращают достаточно внимания, но в данном YMK они представлены в необходимом объеме. Проблемное обучение способствует развитию социальной активности, например, нужно обсудить программу мероприятия и

найти что-то интересное или выделить в тексте актуальные проблемы для какой-то страны и составить таблицу [Бабичева 2009: 13]. В частности, проектная работа, предложенная в УМК, включает, например, задания, где нужно составить опрос о культуре родной страны или страны изучаемого языка, организовать вечеринку по случаю окончания учебного года и распределить обязанности, составить виртуальную экскурсию по городу и т. д. Развитие рефлексии и обратной связи отражено в, например, списке изученных слов в конце пройденного блока или в конкретных вопросах, чему научились обучающиеся.

Заключение

Итак, рассмотрев особенности обучения школьников второму иностранному языку (немецкому) на базе английского (на примере УМК «Die Broken» («Мосты»), можно сделать вывод о том, что данный учебник соответствует требованиям методики преподавания второго иностранного языка. Он является современным, учитывает знание первого иностранного языка учениками, несет в себе коммуникативный подход. Реализация контрастивного подхода позволяет обучающимся опираться на знания в первом иностранном языке и чувствовать себя увереннее. Положительному переносу будет способствовать сравнение схожей лексики, например, когнатов, интернационализмов, американизмов, германизмов. Презентация грамматического материала может осуществляться как с опорой на родной, так и на английский язык благодаря сравнениям, таблицам, асоциограммам. УМК представляет из себя настолько насыщенный упражнениями, схемами, памятками, сравнениями с английским языком, играми, текстами, песнями, тестами, проектами, рефлексией комплекс, что учителю остается лишь минимально дополнить уроки при необходимости какими-либо вспомогательными материалами.

Список литературы

1. Бабичева Т.А. Проблемное обучение в процессе активизации познавательной деятельности студентов [Электронный ресурс] // Наука. Инновации. Технологии. 2009. C. 12-17. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/problemnoe-obuchenie-v-protsesse-aktivizatsii-poznavatelnoy-deyatelnosti-studentov (дата обращения: 05.08.2022).

2. Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. М.: Просвещение, 2003. 159 с.

3. Бим И.Л., Гальскова Н.Д., Сахарова Т.Е., Коряковцева Н.Ф., Поляков О.Г. Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового курса обучения // Иностранные языки в школе. 1995. № 5. С. 2-8.

4. Грачева И.И., Макарова Е.А. Германизмы в английском языке [Электронный ресурс] // Вестник Шадринского государственного педагогического университета. 2017. C. 156-160. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/germanizmy-v-angliyskom-yazyke (дата обращения: 08.08.2022).

5. Гусаева С.Б., Агаларова Р.И. Способы повышения мотивации при обучении иностранному языку [Электронный ресурс] // Молодой ученый. 2020. № 25 (315). С. 388-389. URL: https://moluch.ru/archive/315/71943/ (дата обращения: 23.08.2022).

6. Ефремова А.Ю., Ельцова О.В. Анализ учебника «Die Broken» («Мосты») с точки зрения реализации принципов методики преподавания второго иностранного языка [Электронный ресурс] // Вестник педагогического опыта. 2012. № 3. C. 67-68. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=18100792 (дата обращения: 04.08.2022).

7. Заседателева М.Г., Большакова Е.С. Англо-американские заимствования в современном немецком языке [Электронный ресурс] // Евразийский гуманитарный журнал. 2018. C. 28-31. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/anglo-amerikanskie-zaimstvovaniya-v-sovremennom-nemetskom-yazyke (дата обращения: 05.08.2022).

8. Иностранные языки в школе: немецкий после английского [Электронный ресурс]: учебно-методическое пособие / сост. Гизатуллина А.В., Малый Ю.М., Романова Ж.И., Сибгатуллина А.А., Трофимова Л.В., Шастина Е.М. Елабуга: Издательство Елабужского института Казанского федерального университета, 2016. 63 с. URL: https://kpfu.ru/portal/docs/F1283785437/18. Inostrannye.yazyki.v.shkole.nemeckij.posle.anglijskogo.Uchebno.pdf (дата обращения: 01.08.2022).

9. Камшилова О.Н. Английский язык как lingua franca: функция языка или языковая форма? [Электронный ресурс] // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2006. C. 61-74. URL: https://cyberleninka.ru/article/n7angliyskiy-yazyk-kak-lingua-franca-funktsiya-yazyka-ili-yazykovaya-forma (дата обращения: 20.08.2022).

10. Мансурова Е.Ф., Штиглуз Л.Б. Проблема обучения распознаванию немецко-английских когнатов при обучении чтению на втором иностранном языке [Электронный ресурс] // Вестник Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета. Серия № 1. Психологические и педагогические науки. 2016. C. 270-274. URL:

https://cyberleninka.ru/article/n/problema-obucheniya-raspoznavaniyu-nemetsko-angliyskih-kognatov-pri-obuchenii-chteniyu-na-vtorom-inostrannom-yazyke (дата обращения: 02.08.2022).

11. Нигматова Д., Саттарова М. Действие интерференции на лексическом уровне при изучении двух иностранных языков [Электронный ресурс] // Евразийский Союз Ученых. 2021. № 1 (82). C. 1820. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/deystvie-interferentsii-na-leksicheskom-urovne-pri-izuchenii-dvuh-inostrannyh-yazykov(дата обращения: 02.08.2022).

12. Приказ Министерства просвещения Российской Федерации от 31.05.2021 № 287 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования» (Зарегистрирован 05.07.2021 № 64101). [Электронный ресурс]. URL: http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001202107050027?index=70&rangeSize=1 (дата обращения: 10.08.2022).

13. Северова Н.Ю. Специфика и особенности УМК «Мосты. Немецкий на базе английского» [Электронный ресурс] // Дрофа. URL: https://uchitel.club/events/spetsifika-i-osobennosti-umk-mosty-nemetskiy-na-baze-angliyskogo/ (дата обращения: 02.08.2022).

14. Сибгатуллина А.А. Реализация сопоставительного подхода при обучении немецкому языку как второму иностранному [Электронный ресурс] // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. C. 201-205. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/realizatsiya-sopostavitelnogo-podhoda-pri-obuchenii-nemetskomu-yazyku-kak-vtoromu-inostrannomu (дата обращения: 02.08.2022).

15. Спичко Н.А. Снятие трудностей при обучении немецкому языку (как второму иностранному на базе английского) [Электронный ресурс] // Корпорация Российский учебник. URL: https://rosuchebnik.ru/upload/iblock/a61/a61634e863270e972a1e536daf380713.pdf (дата обращения: 04.08.2022).

References

1. Babicheva T.A. Problemnoe obuchenie v protsesse aktivizatsii poznavatel'noi deyatel'nosti studentov [Problem-based learning in the process of activating the cognitive activity of students]. Nauka. Innovatsii. Tekhnologii. 2009, pp. 12-17. (In Russ.). Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/problemnoe-obuchenie-v-protsesse-aktivizatsii-poznavatelnoy-deyatelnosti-studentov (accessed: 05.08.2022).

2. Baryshnikov N.V. Metodika obucheniya vtoromu inostrannomu yazyku v shkole [Methods of teaching a second foreign language at school]. Moscow, Prosveshchenie, 2003, 159 p. (In Russ.).

3. Bim I.L., Gal'skova N.D., Sakharova T.E., Koryakovtseva N.F., Polyakov O.G. Attestatsionnye trebovaniya k vladeniyu inostrannym yazykom uchashchimisya k kontsu bazovogo kursa obucheniya [Attestation requirements for foreign language proficiency by students by the end of the basic course of study]. Inostrannyeyazyki v shkole. 1995, no. 5, pp. 2-8. (In Russ.).

4. Gracheva I.I., Makarova E.A. Germanizmy v angliiskom yazyke [Germanisms in English]. Vestnik Shadrinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2017, pp. 156-160. (In Russ.). Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/germanizmy-v-angliyskom-yazyke (accessed: 08.08.2022).

5. Gusaeva S.B., Agalarova R.I. Sposoby povysheniya motivatsii pri obuchenii inostrannomu yazyku [Ways to increase motivation when teaching a foreign language]. Molodoi uchenyi. 2020, no. 25 (315), pp. 388-389. (In Russ.). Available at: https://moluch.ru/archive/315/71943/ (accessed: 23.08.2022).

6. Efremova A.Yu., El'tsova O.V. Analiz uchebnika «Die Brüsken» («Mosty») s tochki zreniya realizatsii printsipov metodiki prepodavaniya vtorogo inostrannogo yazyka [Analysis of the textbook "Die Brücken" ("Bridges") from the point of view of implementing the principles of the methodology of teaching a second foreign language]. Vestnik pedagogicheskogo opyta. 2012, no. 3, pp. 67-68. (In Russ.). Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=18100792 (accessed: 04.08.2022).

7. Zasedateleva M.G., Bol'shakova E.S. Anglo-amerikanskie zaimstvovaniya v sovremennom nemetskom yazyke [Anglo-American loanwords in modern German]. Evraziiskii gumanitarnyi zhurnal. 2018, pp. 28-31. (In Russ.). Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/anglo-amerikanskie-zaimstvovaniya-v-sovremennom-nemetskom-yazyke (accessed: 05.08.2022).

8. Inostrannye yazyki v shkole: nemetskii posle angliiskogo [Foreign languages at school: German after English]. Elabuga, Izdatel'stvo Elabuzhskogo instituta Kazanskogo federal'nogo universiteta, 2016, 63 p. (In Russ.). Available at:

https://kpfu.ru/portal/docs/F1283785437/18.Inostrannye.yazyki.v.shkole.nemeckij.posle.anglijskogo.Uchebn o.pdf (accessed: 01.08.2022).

9. Kamshilova O.N. Angliiskii yazyk kak lingua franca: funktsiya yazyka ili yazykovaya forma? [English as a lingua franca: language function or language form?]. Izvestiya Rossiiskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A. I. Gertsena. 2006, pp. 61-74. (In Russ.). Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/angliyskiy-yazyk-kak-lingua-franca-funktsiya-yazyka-ili-yazykovaya-forma (accessed: 20.08.2022).

10. Mansurova E.F., Shtigluz L.B. Problema obucheniya raspoznavaniyu nemetsko-angliiskikh kognatov pri obuchenii chteniyu na vtorom inostrannom yazyke [The problem of learning to recognize German-English cognates when learning to read in a second foreign language]. Vestnik Permskogo gosudarstvennogo gumanitarno-pedagogicheskogo universiteta. Seriya № 1. Psikhologicheskie i pedagogicheskie nauki. 2016, pp. 270-274. (In Russ.). Available at:

https://cyberleninka.ru/article/n/problema-obucheniya-raspoznavaniyu-nemetsko-angliyskih-kognatov-pri-obuchenii-chteniyu-na-vtorom-inostrannom-yazyke (accessed: 02.08.2022).

11. Nigmatova D., Sattarova M. Deistvie interferentsii na leksicheskom urovne pri izuchenii dvukh inostrannykh yazykov [The action of interference at the lexical level in the study of two foreign languages]. Evraziiskii Soyuz Uchenykh. 2021, no. 1 (82), pp. 18-20. (In Russ.). Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/deystvie-interferentsii-na-leksicheskom-urovne-pri-izuchenii-dvuh-inostrannyh-yazykov (accessed: 02.08.2022).

12. Prikaz Ministerstva prosveshcheniya Rossiiskoi Federatsii ot 31.05.2021 № 287 «Ob utverzhdenii federal'nogo gosudarstvennogo obrazovatel'nogo standarta osnovnogo obshchego obrazovaniya» [Order of the Ministry of Education of the Russian Federation dated May 31, 2021 No. 287 "On Approval of the Federal State Educational Standard for Basic General Education"]. (In Russ.). Available at: http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001202107050027?index=70&rangeSize=1 (accessed: 10.08.2022).

13. Severova N.Yu. Spetsifika i osobennosti UMK «Mosty. Nemetskii na baze angliiskogo» [The specifics and features of the UMK "Bridges. German based on English»]. Drofa. (In Russ.). Available at: https://uchitel.club/events/spetsifika-i-osobennosti-umk-mosty-nemetskiy-na-baze-angliyskogo/ (accessed: 02.08.2022).

14. Sibgatullina A.A. Realizatsiya sopostavitel'nogo podkhoda pri obuchenii nemetskomu yazyku kak vtoromu inostrannomu [Implementation of a comparative approach in teaching German as a second foreign language]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2017, pp. 201-205. [Elektronnyi resurs]. (In Russ.). Available at: https://cyberleninka.ru/article/n7realizatsiya-sopostavitelnogo-podhoda-pri-obuchenii-nemetskomu-yazyku-kak-vtoromu-inostrannomu (accessed: 02.08.2022).

15. Spichko N.A. Snyatie trudnostei pri obuchenii nemetskomu yazyku (kak vtoromu inostrannomu na baze angliiskogo) [Removing difficulties in teaching German (as a second foreign language based on English)]. Korporatsiya Rossiiskii uchebnik. (In Russ.). Available at: https://rosuchebnik.ru/upload/iblock/a61/a61634e863270e972a1e536daf380713.pdf (accessed: 04.08.2022).

Информация об авторе Д.Ю. Пешкова - старший преподаватель, Елецкий государственный университет имени И.А. Бунина.

Information about the author D. Yu Peshkova - Senior Lecturer, Bunin Yelets State University.

Статья поступила в редакцию 29.07.2022; одобрена после рецензирования 16.08.2022; принята к публикации 03.09.2022

The article was submitted 29.07.2022; approved after reviewing 16.08.2022; accepted for publication 03.09.2022.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.