УДК 81
ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО ТЕКСТА ГУМАНИТАРНОЙ СФЕРЫ ЗНАНИЯ
С.А. Юлин
Аннотация. В данной статье рассматривается краткая история и причины возникновения специальных языков науки и рассматриваются некоторые особенности строения научного текста гуманитарных дисциплин.
Ключевые слова: гуманитарные науки, специальный язык, нарративность.
FEATURES OF THE SCIENTIFIC TEXT IN HUMANITIES
S.A. Yulin
Abstract. This article deals with a brief history and causes of the emergence of special languages of science, as well as describes some structural features of the scientific text in humanities.
Keywords: humanities, special language, narrative.
В лингвистике уже утвердилось представление о том, что практически каждая отрасль научного знания оперирует своей системой языковых средств. В научной литературе присутствует много примеров для обозначения подобных систем, например «научная речь», «специальный язык», «профессиональный язык» и др. Необходимо уточнить, что вышеперечисленные термины воспринимаются как синонимы термина «язык для специальных целей» и в некоторых ситуациях используются как взаимодополняемые и взаимозаменяемые элементы лексики с целью избежать тавтологии.
Для понятия «язык для специальных целей» существует несколько определений. А.И. Комарова определяет это понятие как особую разновидность языка, обладающую выраженными категориальными (языковыми и понятийными) свойствами. Обращаясь к формулировке И.С. Кудашева, мы можем узнать другой определение языка для специальных целей: «...совокупность естественных или естественно-искусственных языковых средств, использующихся в какой-либо области знаний и/или деятельности главным образом для передачи предметной информации и отражающая понятийный аппарат, не являющийся достоянием большинства носителей национального языка».
Информационная языковая функция, проявляющаяся в возможности языка хранить и передавать накопленный профессиональный опыт, играет ключевое значение в специальном языке. С позиции когнитивного языкознания, лексической единицей специального языка является термин, фиксирующий в себе результат научного осмысления и одновременно способствующий сохранению опыта в конкретной профессиональной области. В итоге получается, что язык для специальных целей служит средством закрепления научных достижений, и орудием обучения, как инструмент для получения профессиональных знаний и навыков.
Язык для специальных целей - это одна из функциональных разновидностей национального языка, поэтому он имеет все признаки, свойственные для данного языка. Современное понимание специального языка происходит из того, что все его средства можно представить в виде иерархически устроенной многоуровневой системы, имеющей свои отличительные
черты, определяемые спецификой профессиональной отрасли, на каждом отдельном уровне. При этом, являясь подсистемой существующего национального языка, специальный язык одновременно обладает и теми особенностями, которые характерны для данного естественного языка, и теми, которые отличают его от общеупотребительного языка.
На сегодняшний день наиболее изучен лексический уровень, представленный терминами. Современное терминоведение обладает большим запасом данных, затрагивающих практически все отрасли научного и научно-практического знания, которые были накоплены за более чем вековое существование самой терминоведческой науки.
Достаточно подробно исследована морфология, поскольку практически во всех терми-новедческих работах освещается вопрос о морфемной структуре термина и затрагивается проблема частеречной характеристики лексики специального языка. Чуть менее изучены фонетический, синтаксический и текстовой уровни специального языка.
Как вспомогательный инструмент науки язык осуществляет свою мыслеформирующую и коммуникативную функции. Как искусственные, так и естественные языки служат предпосылкой к образованию и функционированию науки.
Для науки роль языка, применяемого для закрепления идей и правил их использования, существенно возрастает.
Исследователи давно заметили взаимосвязь развития языка и науки, а филолог Л. Оль-шки в своих работах стремился показать, что история научной прозы одновременно представляет собой историю развития науки. Он стремился оценить значение латыни в качестве языка науки, и в то же время старался показать, что в сравнении с естественными языками «научная латынь» была ограничена, в результате чего возникал конфликт с естественным языком в трудах ученых.
От языка науки требуется точность средств выражения, преодоление естественно-языковой «нестрогости» в выражении мыслей и описании явлений. Ведь именно естественный язык представляет собой почву для возникновения научной терминологии.
Естественный язык не способен в полной мере обеспечить требования науки. Одним из основных отличительных свойств естественного языка является его универсальность как средства для хранения и передачи информации. Но данное свойство означает, что естественный язык богат метафорами, сравнениями, идиомами и другими средствами создания полисемии. Такая многозначность оборачивается серьезным недостатком для языка науки. Многозначными могут быть не только слова, но и служебные слова. К примеру, логики выделяют для слова «есть» следующие пять значений: существование, вхождение в класс, принадлежность свойства предмету, тождество и равенство [1].
Вторая характерная черта естественного языка - сложность и неоднозначность грамматики, часто выражающаяся в присутствии множества исключений из существующих правил, и большое разнообразие самих правил. Также неудобство может представлять громоздкость некоторых конструкций естественного языка в сравнении словесного описания и формульного выражения математической закономерности или химической реакции.
Для избежания противоречий и парадоксов в естественном языке нужно разделять язык объектный и язык, на котором обсуждается сам язык или теория конкретного объекта.
Вышеуказанные характеристики заставляют нас искать вариант языка для специальных целей, основанного на базе естественного, но с измененными свойствами. И самым первым этапом на пути становления языка науки будет создание тезауруса - совокупности характерных для конкретной науки терминов, представляющих собой вариант литературного национального языка [2].
В работах Л.Л. Кутиной, посвященных исследованию физических терминов, естественный язык предоставляет необходимые элементы для терминологических систем, и точность
создаваемого понятия обеспечивается избавлением термина от старого «естественного» значения путем придания ему нового значения в конкретном семантическом поле [3].
В отличие от точных и естественных наук, в языке гуманитарных наук проявляется ряд особенностей. Здесь чаще всего наблюдается следующий парадокс - в стремлении избавиться от различных особенностей естественного языка на этапе создания понятий и новых терминов временами используются приемы и стилистика живой речи.
В тексте гуманитарных наук также часто прибегают к помощи метафор, предполагающих использование слова или выражения не по его прямому назначению. В результате смысл слова преобразуется с возникновением новых комплексов ассоциаций и представлений уже существующих понятий. Метафорическое использование языковых конструкций мысленно разрывает связь между конкретным объектом и его свойством и позволяет считать данное свойство у различных объектов общим, и образовывать на этом базисе более широкие группы, включая отличающиеся объекты в общую систему, а отвлеченное свойство рассматривать с точки зрения заместителя реального объекта. Также метафоры часто используют в случаях, когда описываются объекты и явления, которые недоступны для прямого наблюдения, или предполагаемые конструкции, не включенные в эмпирические исследования [4].
Некоторые исследователи данной проблемы даже пришли к выводу, что без использования метафорического контекста и метафорических терминов крайне сложно получить новое знание и добавить его в уже существующую систему представлений, чтобы обеспечить его понимание. Но у этого процесса есть и обратная сторона - без удаления лишних метафорических смыслов из поля научного исследования почти невозможно получить точное знание.
В данной области знаний непосредственность нашего видения мира и самих себя охраняется языком и находится в его распоряжении.
Ханс-Георг Гадамер в своих работах определил главные характеристики языка, которые ранее полноценно не учитывались при его оценке с когнитивной точки зрения.
Первое свойство - «самозабвение языка», проявляющееся в том, что такие составляющие любого языка, как грамматика, структура или синтаксис не воспринимаются говорящим. Была выявлена следующая закономерность: чем «живее» был используемый язык, тем больше он скрывался за передаваемой через него информацией, и тем меньше пользователи осознавали его. И в этом случае для выявления характеристик языка необходимо прилагать особые усилия, что возможно лишь при отстраненном отношении к языку. Этот подход также может оказаться полезным и при освоении иностранного языка. Учитывая данное свойство, мы можем рассматривать познавательную роль языка как с позиции коммуникативных возможностей, так и с учетом картины мира и культурных предпосылок людей, мыслящих и говорящих на конкретном языке. В данном случае помимо строго организованных свойств и параметров языка на первое место выходят его неявные смыслы и значения, что весьма важно для гуманитарных областей знания [5].
Второе качество языка - это его «безличность», то есть использование языка относится к сфере «Мы» вместо «Я», а процесс разговора можно описать как «игру речей и ответов». Понимание этого качества важно для осознания его роли в познании, поскольку оно позволяет нам заметить единство языка и виртуального феномена познания - новой реальностью, которая появляется в диалоге, а также в неявных смыслах текстов, возникающих на границе сознаний читателя и автора.
Различные высказывания в гуманитарных науках подчиняются правилам, которые определяют их свойства и употребление. Так как гуманитарное знание не сводится к науке и специальному познанию - оно образуется как из совокупности истинных высказываний, так и из высказываний, оперирующих критериями, добра, красоты или деловыми оценками. Так мы получаем знание, подобное по форме рассказу, передающееся через повествование и определяющее, что нужно говорить, чтобы тебя услышали, и как необходимо слушать, чтобы иметь возможность говорить. Такая форма знания схожа с преданиями, сказками или
поговорками, и получается, что нарративная форма, преобладающая во вненаучном знании, допускает множественность одновременных и взаимодополняющих языковых игр.
Основное отличие нарративного и научного знания заключается в том, что первое не слишком «зациклено» на вопросе собственной легитимизации. Это знание подтверждает само себя благодаря своей полезности, а потому не склонно к аргументации или доказательствам. Нарративное знание представляет собой базис объективного познания. Более того, многие дисциплины появляются из своеобразных «рассказов» и представляют из себя описания окружающего мира, включающие всю сферу суждений.
Гуманитарные дисциплины, использующие нарратив и специальные языки, обладают своими критериями оценки «научности». Науки, вроде филологии, истории, литературоведения не развиваются в рамках «научности» и объективности присущих естественным наукам и формализованному знанию. Существуют и другие классические гуманитарные примеры «научности», и соответствующий язык, в котором доля аналитики успешно сочетается с нарра-тивом, в форме свободного размышления, например, на стыке культуры, науки и искусства [6].
У процесса внедрения нового термина в гуманитарных науках есть свои особенности, состоящие в том, что у него не может быть строгого определения, а его смысл будет наращиваться поэтапно, с создания концепции и через развертывание системы рассуждений. В качестве примера можно привести понятия «текст» или «хронотоп», введенные М.М. Бахтиным. Метод определения через контекст в данном случае неизбежен и наиболее эффективен также потому, что в гуманитарных дисциплинах велико количество концепций для каждого объекта и имеются значительные расхождения между системой существующих понятий и системой терминов, которые им соответствуют.
Специальный язык гуманитарных наук наиболее близок к естественному человеческому языку, на котором люди по всему миру общаются каждый день. Свойство нарративности позволяет преподносить фактологическую информацию в виде рассказа, или в ходе общения, включая в него, по мере необходимости, термины. Для языка гуманитарных наук характерно использование метафор, позволяющих обрести новую точку зрения на уже существующее понятие, придать ему новое значение, или обогатить уже имеющееся.
Библиографический список
1. Кашкан Г.В., Провалова Н.В., Сухаленцева Н.А. Роль научной метафоры в формировании пред-профессиональной компетенции у иностранных слушателей // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 3.
2. Киклевич А.К. Двенадцать функций языка // Мир русского слова. 2009. № 3.
3. Микешина Л.А. Философия науки. М., 2005.
4. НалимовВ.В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков. М., 1974.
5. Салмина Л.М. Логика языка и языковая логика // Ученые записки Казанского Государственного Университета. Серия Гуманитарные науки. 2006.Т. 148. Кн. 2.
6. Сорокина Э.А. Язык для специальных целей как средство общения // Вестник Челябинского Государственного университета. 2016. № 4 (386). Филологические науки. Вып. 100.
С.А. Юлин
Аспирант
Московский информационно-технологический университет -Московский архитектурно-строительный институт Специалист по регистрации ООО «Рекитт Бенкизер»