Научная статья на тему 'Особенности национальной прессы Хакасии в предвоенные и годы Великой Отечественной войны'

Особенности национальной прессы Хакасии в предвоенные и годы Великой Отечественной войны Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
284
61
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ / НАЦИОНАЛЬНАЯ ПРЕССА / ИСТОРИЯ ХАКАСИИ / ВЕЛИКАЯ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА / MASS MEDIA / NATIONAL PRESS / HISTORY OF KHAKASSIA / GREAT PATRIOTIC WAR

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Костякова Ю. Б.

В статье исследуется специфика условий работы, основные проблемы, трудности и достижения национальных изданий Хакасии в предвоенный и период Великой Отечественной войны.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF THE NATIONAL PRESS OF KHAKASSIA IN THE PREWAR AND IN THE YEARS OF THE GREAT PATRIOTIC WAR

The article investigates the specifics of working conditions, main problems, difficulties and achievements of national editions of Khakasia during prewar period and in the Great Patriotic War.

Текст научной работы на тему «Особенности национальной прессы Хакасии в предвоенные и годы Великой Отечественной войны»

Раздел 6 ИСТОРИЯ

Редакторы раздела:

НИКОЛАЙ СЕМЕНОВИЧ МОДОРОВ - доктор исторических наук, профессор Горно-Алтайского государственного университета, академик РАГН, (г. Горно-Алтайск)

ВАЛЕРИЙ АНАТОЛЬЕВИЧ БАРМИН - доктор. исторических наук, профессор Алтайской государственной педагогической академии(г. Барнаул), АлтГПА

УДК 94(571)

Kostiakova J.B. FEATURES OF THE NATIONAL PRESS OF KHAKASSIA IN THE PREWAR AND IN THE YEARS OF THE GREAT PATRIOTIC WAR. The article investigates the specifics of working conditions, main problems, difficulties and achievements of national editions of Khakasia during prewar period and in the Great Patriotic War.

Key words: mass media, national press, history of Khakassia, Great Patriotic War.

Ю.Б. Костякова, канд. ист. наук, доц. каф. стилистики русского языка и журналистики Института филологии и журналистики Хакасского гос. университета им. Н.Ф. Катанова, E-mail: [email protected]

ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ПРЕССЫ ХАКАСИИ В ПРЕДВОЕННЫЕ И ГОДЫ ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЫ

В статье исследуется специфика условий работы, основные проблемы, трудности и достижения национальных изданий Хакасии в предвоенный и период Великой Отечественной войны.

Ключевые слова: средства массовой информации, национальная пресса, история Хакасии, Великая Отечественная война.

В предвоенный период в Хакасской автономной области была создана система двуязычной прессы, в которую входили два областных, городское, рудничное и пять районных изданий. Массовое сокращение местной прессы национального региона, проведенное в 1936-1937 гг. по распоряжению партийного руководства Красноярского края, в состав которого входила Хакасская автономная область, коснулось, прежде всего, многотиражных колхозно-совхозных изданий, статус которых был понижен до стенгазет. Те из них, что выпускались на хакасском языке, для удобства осуществления цензурирования и партийного контроля были переведены на русский язык.

В результате такого реформирования системы печати накануне войны национальная пресса Хакасии была представлена только двумя изданиями - областной газетой «Хызыл аал» и районной «Ударник», выходившей в Аскизском районе. Содержание последней дублировалось на двух языках: оригинальные материалы переводились с хакасского на русский язык или наоборот, расхождения в компоновке, рубрикации и размещении материалов не допускалось [1]. Эти два издания удовлетворяли информационные запросы и интересы коренного населения автономии, точнее, тех его представителей, которые умели читать на родном языком и испытывали потребность в получении информации из «своих» - национальных газет. Ведущую роль в этом тандеме играла «Хызыл аал» («Красная деревня»), которая за 14 предвоенных лет своего существования накопила опыт функционирования в условиях полиэтничного региона, в котором коренное население под воздействием различных факторов, в т.ч. активных миграционных процессов, раскулачивания и массовых репрессий подверглось значительному сокращению и «размыванию».

Уже в предвоенные годы стали заметными специфические особенности «Хызыл аал», частично сохранившиеся в период войны. Можно отметить русификацию газетного хакасского языка, которая происходила в результате активного использования непереводимых терминов и других русскоязычных слов. Большой объем переводной информации - официальных докумен-

тов, материалов из центральной и краевой прессы, в значительной мере определял внешний и языковой «облик» газеты. Изменить сложившуюся ситуацию редакция была не в состоянии, поскольку процесс перепечатывания идеологически важных публикаций жестко регламентировался, и «Хызыл аал» неоднократно подвергалась критике бюро Хакасского обкома ВКП(б) за то, что «не разместила на хакасском языке ряд статей» о И.В. Сталине и другие материалы [2]. В результате оригинальные, т.е. написанные авторами по-хакасски заметки резко контрастировали по стилю и объему с остальным переводным содержанием издания. Газете постоянно предъявлялись претензии к языку, который был «недоступным для чтения коренным населением», в основном, из-за использования длинных предложений и громоздких абзацев, несоблюдения правил пунктуации, большого количества опечаток.

Критике подвергалась и работа издания с рабселькорами, в частности, указывалось на то, что областная газета «слабо освещает вопросы промышленности, поскольку в промышленных районах у нее нет ни одного рабкора» [3]. Действительно, специфика национальной газеты заключалась в том, что основной круг местных тем, освещаемых ею, ограничивался сельским хозяйством, в то время как проблемы промышленности и крупных населенных пунктов (города Абакан и Черногорск, рабочие поселки Сарала и Коммунар) оставались практически без внимания штатных и внештатных корреспондентов. Такая особенность обусловлена тем, что большинство хакасского населения проживало в сельской местности, удельный вес рабочих коренной национальности был низок.

Газета активно сотрудничала со своими селькорами, публикуя их достаточно однообразные по стилю и сообщаемым фактам заметки с мест в специальных рубриках. Оригинальные материалы штатных сотрудников также носили, в основном, информативный характер. На газетных полосах в предвоенный период практически отсутствовали такие жанры, как фельетон, репортаж, интервью. Этот факт можно объяснить тем, что после проведенных в 1937-1939 гг. политических «чисток» редак-

ции, основу ее составляли непрофессиональные журналисты, предельно загруженные переводческой и литературной работой.

Ситуация стала меняться в лучшую сторону лишь в 1940 г., когда редакцию возглавил выпускник Ленинградского института журналистики им. Воровского С.К. Добров. Он, будучи профессиональным журналистом, прекрасно владея и русским и хакасским языками, зная специфические условия Хакасии и особенности менталитета коренного этноса автономии, смог повысить популярность газеты у аудитории, сделать разнообразным и интересным содержание издания. В период его редакторства (1940-1943 гг.), по воспоминаниям ветерана хакасской журналистики Е.А. Абдиной, «газета «выходила интересной, много печаталось снимков, рисунков» [4, с. 118]. Действительно, особенностью оформления «Хызыл аал» в предвоенные годы было широкое использование рисованных заставок - рубрик или заголовков, элементов оформления газеты в национальном стиле, например, виньеток в виде хакасского узора. Также национальное издание стремилось к визуализации сообщаемой информации и представляемых на газетных полосах людей: традицией газеты была публикация фотоколлажей, а также фотогалерей передовиков производства, размещаемых в ширину полосы или во весь разворот номера. «Хызыл аал» особое внимание уделяло творчеству своих читателей, публикуя практически в каждом номере рассказы, стихи, отрывки из хакасских героических сказаний, а в ежемесячной рубрике «Литературная страница» - подборки таких произведений.

Начавшаяся Великая Отечественная война в значительной мере изменила условия существования местных газет. В течение лета 1941 г. в рамках проводимой кампании экономии, все издания автономии подверглись сокращению тиража, периодичности, формата, объема. Так в августе постановлением бюро обкома партии на основании соответствующих директив ЦК ВКП(б) «Хызыл аал» было переведено с четырех- на двухполосный выпуск, редакционный аппарат уменьшен на 5 человек [5]. Кампании по сокращению тиража и периодичности местных газет проходили в период войны неоднократно. Несмотря на это, районному изданию «Ударник» удавалось сохранять свое двуязычие вплоть до марта 1943 г., когда обкомом ВКП(б) было принято решение «в связи с сокращением периодичности и с целью увеличения площади газеты» перевести ее на русский язык [6]. В итоге в автономной области осталось только одно издание, в котором информация представлялась аудитории на языке коренного этноса Хакасии. На наш взгляд, руководство не учло потребности представителей титульного этноса в получении информации на родном языке и явно переоценило значение и степень влияния русскоязычной прессы на хакасов.

Несмотря на то, что содержание всей прессы автономии с началом войны менялось постепенно, в «Хызыл аал» «перестройка на военный лад» шла еще медленней. Освещение событий войны больше напоминало очередную политическую кампанию, для проведения которой традиционно были отведены первая и вторая полосы: здесь печатались тексты выступлений лидеров страны, правительственные указы, информация ТАСС, отклики на начало войны, сообщения о митингах. На двух других полосах газета продолжала публиковать «мирные» по тематике местные сообщения. Такая ситуация сохранялась в течение первых месяцев войны, и только к концу 1941 г. в газете стали превалировать «военные» по своему содержанию заметки. Данную ситуацию можно объяснить, в частности, психологическими причинами, поскольку война многими воспринималась как «наглая выходка» фашистской Германии, которая в кратчайшие сроки будет отбита. Вторая причина, на наш взгляд, заключалась в технологии работы редакции с письмами читателей, которая не предполагала особой оперативности: много времени затрачивалось на перевод, стилистическую и идеологическую обработку текстов. К этому можно добавить трудности с доставкой посланий из отдаленных уголков Хакасии.

Начавшийся призыв в действующую армию вызвал у аудитории новые эмоции и мысли, которые авторы старались излагать в своих письмах в редакцию. В большинстве своем они были достаточно однообразными: содержали клятвы сражаться с врагом не жалея жизни, пожелания вернуться со скорой победой, наказы уходящим на фронт: «врагов не бойся, стреляй метко, безжалостно, жестко бей. За Советскую землю кровь проливай, а если понадобиться, душу отдай не жалея» [7]. Особенностью публикации подобных материалов в «Хызыл аал» в первые недели войны была их «персонификация» за счет размещения фотографии автора.

Также с первого военного номера газета стала печатать стихотворения-отклики, нередко размещая их на первой полосе, чего не делали другие местные издания. Примером может служить

стихотворение Н. Доможакова «Отечественнай чаа» («Отечественная война»), опубликованное 23 июня 1941 г. Подобная практика сохранялась до самого конца войны и способствовала созданию определенного эмоционального настроя, поскольку стихи оказывали более сильное воздействие на читателя, чем информационные материалы. Высокую активность авторов-по-этов и заинтересованность редакции в подобных материалах можно объяснить, на наш взгляд, особенностями культуры и менталитета и хакасского народа, для которого основной, хоть и специфической формой отражения действительности являлся фольклор. Литературные традиции формировались в пространстве устной речи на основе таких жанров, как сарын или ыр (сюжетная песня-частушка), тахпах (состязательная песня), кип-чоох (легенда), алыптых нымах (героическое сказание), сыыт (песня-плач). Устное поэтическое творчество являлось отражением жизни, содержало эмоции, отношение авторов и исполнителей к описываемым событиям. Большая часть таких произведений непрофессиональных поэтов содержала широкую палитру ярко выраженных чувств - от жгучей, даже отчаянной ненависти к врагу, до искренней любви к близким, родине, народу. Отметим лозунговый стиль подобных произведений, скудное использование изобразительно-выразительных средств, лаконизм, в том числе, за счет образности выражений, использование традиционных форм стихосложения, характерных для хакасского устного народного творчества. Главным же отличием таких стихотворений являлась особая тематика, что позволяет их назвать «военными тахпахами».

Признавая литературные достоинства стихов профессиональных литераторов (Н. Доможакова, М. Аршанова, П. Штыга-шева, И. Котюшева, А. Топанова), опубликованных в «Хызыл аал» в годы войны, отметим, что практически все они создавались по материалам СМИ. Поэтому стихи поэтов-фронтовиков (И. Костякова, И. Котюшева, И. Капчигашева) содержали более реалистичные описания войны, врагов, героизма советских солдат, картин разрушений, смерти и вызывали сильные эмоции у читателей. Военные стихи определяли «лицо» национального издания, формировали общественное мнение, участвовали в патриотическом воспитании и даже становились песнями, пополняя репертуар самодеятельных артистов.

Однако основным признаком системности освещения газетой определенной тематики являлась постоянная и четко выраженная рубрикация. В 1941-1942 гг. регулярных «военных» разделов создано не было, за исключением «Фронтха сайых» («Подарки фронту»), а тематику полосы чаще всего определял лозунг, размещенный в верхней части страницы. Данное явление мы можем объяснить, в частности, большим объемом обязательных переводных материалов, которые нередко занимали весь номер или большую его часть, оставляя незначительное место для местной информации.

Сокращение вдвое количества полос заставило редакцию уменьшить колонтитул («шапку») газеты, кегль шрифта, отказаться от рисунков-плакатов и рисованных заставок, сократить количество фотоиллюстраций, уменьшить объем публикуемых местных материалов. Оскудение содержания и оформления «Хызыл аал» было вызвано также изменением авторского состава: на фронт ушли практически все корреспонденты-мужчины и наиболее активные селькоры, что заставило оперативно решать вопрос о новых кадровых сотрудниках и внештатных авторах. Сотрудничеством с газетой удалось заинтересовать преимущественно женщин, тогда как в предвоенный период авторами заметок и штатными журналистами в подавляющем большинстве случаев являлись мужчины.

Много внимания издание уделяло работе сельчан в сложнейших военных условиях. Ряд материалов в 1942 г. был посвящен выращиванию сахарной свеклы - новой в Хакасии сельскохозяйственной культуры. Корреспонденты информировали о трудовых обязательствах коллективов и отдельных колхозников, темпах посевной или уборочной страды, количестве собранного урожая, участии сельчан в кампаниях по оказанию помощи фронту. Даже незначительные, на первый взгляд, факты становились поводом для написания материала: «колхозники отправили бойцам 25 овечьих шкур, 10 собачьих шкур, 5 пар валенок, 50 килограммов овечьей шерсти, 10 пар теплых носков, 15 пар рукавиц и собрали другие теплые вещи» [8]. Газета активно пропагандировала «почин по оказанию помощи колхозникам западных областей, подхватила инициативу Аскизской средней школы в части шефства школьников над колхозными детскими площадками» [9].

До весны 1942 г. в «Хызыл аал» отсутствовала такая популярная и регулярная в «Советской Хакасии» рубрика, как «Письма на фронт и с фронта». В марте газета впервые напечатала

обзор сообщений из Действующей армии, в котором были представлены краткие выдержки из фронтовых газет и личных посланий, рассказы о воюющих на фронте земляках-хакасах -С. Спирине, Д. Тодышеве, Р. Сибирекове, Г. Барахтаеве, М. Кон-гарове и других верных сыновьях хакасского народа. Но сами письма публиковались крайне редко, многие были переводами материалов из «Советской Хакасии». Исключение составляют послания, адресованные редакции «Хызыл аал» от красноармейцев И. Кызласова и С. Чаптыкова с призывом к землякам «ударно собрать урожай и помогать Красной армии» [10], старшины А. Кузундакова и бойца И. Кыскаракова, описывавших подвиги солдат, оборонявших Сталинград.

Участие в боях 309-й стрелковой Пирятинской дивизии, сформированной в Абакане, и активное сотрудничество редакции с дивизионной газетой «Во славу Родины» позволило «Хы-зыл аал» с осени 1942 г. значительно увеличить количество сообщений с фронта и расширить жанровые рамки публикуемых материалов. Для представления своей аудитории военной информации, в частности, о героях-земляках, национальное издание использовало как традиционные (подборки писем, тематические полосы), так и оригинальные формы презентации. Примером может служить выпуск от 7 ноября 1942 г. с так называемым «зеркальным» газетным разворотом, на левой стороне которого были размещены материалы о героях тыла, сообщения о трудовых достижениях, сводные данные о помощи фронту, перечислены фамилии наиболее отличившихся в труде, а на правой - портретные зарисовки о военных героях, заметки о подвигах земляков, примерах их ратной доблести, а также список первых орденоносцев. Использование приема симметрии, по нашему мнению, усиливало воздействие информации на читателя, позволяло убедиться в прочной связи фронта и тыла, ощутить действенность помощи комбатантам.

Письма с фронта особенно часто стали появляться на страницах газеты со второй половины 1943 г. и публиковались вплоть до окончания войны. В посланиях второй половины 1944 г. -первой половины 1945 г. авторы часто упоминают о своем «заграничном» пребывании: «В далеких землях, горя ненавистью, мы разбили гитлеровскую армию на мелкие кусочки. Наши храбрые красноармейцы уничтожают врагов на их земле» [11]. Издание также использовало рассказы бойцов, вернувшихся домой после тяжелых ранений, например, интервью с героем войны, снайпером Н.С. Кадышевым, который уничтожил 58 фашистов и был награжден медалью «За отвагу».

В 1943-1945 гг. для описания своих наблюдений и размышлений военные корреспонденты газеты использовали широкую палитру жанров: сказки, фельетоны, легенды, очерки. Активизации творческой деятельности фронтовиков способствовала и сама редакция, объявив в мае 1943 г. конкурс на лучшее произведение хакасской драматургии, а в 1944 г. совместно с «Советской Хакасией» организовала литературный конкурс на лучший рассказ, стихотворение, песню, очерк.

С 1945 г. в языке газеты произошли заметные изменения, которые выразились, прежде всего, в сокращении практики использования русских слов и усложнении грамматики текстов. Вызвано это было тем, что созданный в 1944 г. в Абакане Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории стал проводить активную работу по выработке терминологии национального литературного языка, учитывавшей особенности основных диалектов титульного этноса - кызыльского, сагайского и качинского. Так, в частности, 20 января 1945 г. читателям «Хызыл аал» были предложены оригинальные хакасские названия месяцев года и сторон света. Газета поддержала такое начинание, и с этого дня в колонтитуле вместо русифицированных названий месяцев («январь», «март») стали указываться хакасские («кярген», «хаанъ»).

Библиографический список

Еще одним важным направлением работы «Хызыл аал» в годы войны было интернациональное воспитание. В довоенный период, «сохранялся этнический барьер между русскими и хакасами», что было обусловлено тем, что «основная масса хакасов продолжала жить преимущественно в мононациональных сельских районах» [12, с. 523]. Война послужила мощным фактором сплочения представителей всех народов, а участие воинов-хакасов в боях в составе многонациональных воинских подразделений содействовало снятию этнических барьеров и формированию у титульного этноса автономии новых представлений о характере межнациональных отношений. Теме дружбы народов были посвящены и литературные произведения, опубликованные в национальном издании, например, поэма Н. Доможакова «Галина», в которой рассказывалось о том, как русская девушка-санитарка спасла жизнь бойца-хакаса, выне-ся его с поля боя и отдав ему свою кровь. В очерке И. Капчига-шева «Родина ячян» («За Родину») описывалась боевая дружба хакаса с однополчанами-татарами - представителями родственного по языку тюркского народа [13]. «Хызыл аал» всемерно содействовала данному процессу, публикуя на своих страницах портреты Героев Советского Союза - представителей различных национальностей, материалы о боевых подвигах жителей Хакасии, в которых перечислялись русские, украинские, хакасские фамилии, что создавало представление о многонациональном фронтовом братстве.

Таким образом, можно утверждать, что в предвоенные годы национальные издания Хакасии и, прежде всего «Хызыл аал», стремились к формированию собственного «лица», налаживанию тесного контакта со своей аудиторией, привлечению ее представителей к сотрудничеству, соавторству в создании материалов. Обязательная перепечатка большого количества переводных материалов оказывала влияние на содержание, оформление национальных газет, приводила к значительной русификации газетного хакасского языка, сокращала площадь, отводимую для публикации местных по тематике и авторскому составу материалов.

Особенностями «Хызыл аал», сохранявшимися в предвоенный и военный период, можно назвать «визуализацию» сообщаемой информации и представляемых аудитории героев, концентрацию внимания на сельскохозяйственной тематике, особое внимание к творчеству своих читателей, пропаганду лучших поэтических и прозаических, в том числе фольклорных произведений. Это позволяло развивать творческую активность талантливых личностей и сохранять традиции устного народного творчества. Военный период истории национального издания был отмечен широкой представленностью фронтовой тематики, активизацией пропаганды дружбы народов, появлением новых - фронтовых корреспондентов. Газета использовала оригинальные формы и жанры представления информации читателям, побуждала их к сотворчеству, организуя конкурсы на лучших произведения драматического и литературного искусства о фронте и тыле.

Прекращение в 1943 г. национального выпуска районной газеты «Ударник» уменьшило возможности коренного населения получать информацию на родном языке и, в том числе, привело к повышению статуса русского языка, его большему распространению среди хакасов. Вместе с тем, национальные издания, как и вся пресса Хакасии, внесли значительный вклад в организацию помощи фронту, налаживание и сохранение прочных связей между военнослужащими и тружениками тыла, формирование представлений об общей победе над врагом представителей всех народов СССР. Отражая на своих страницах жизнь страны и автономии, мысли и чаяния людей - современников той эпохи, национальная пресса стала важнейшим источником информации о событиях и людях Великой Отечественной войны.

1. Государственное учреждение Республики Хакасия «Национальный архив Республики Хакасия» (ГУРХ «НАРХ»). - Ф.2. Оп.1. Д. 562.Л. 81.

2. ГУРХ «НАРХ». - Д. 406. Л.66.

3. ГУРХ «НАРХ». - Д.326. Л.109.

4. Абдина, Е.А. Газета «Хызыл аал» в годы Великой Отечественной войны (1941-1945 гг.) // Хакасия в Годы Великой Отечественной войны: боевой и трудовой подвиг. - Абакан, 1995.

5. ГУРХ «НАРХ». - Ф.2. Оп.1. Д. 797. Д. 150-151.

6. ГУРХ «НАРХ». - Д. 940. Л. 98-99.

7. Нагрузов, И. Пабазынынъ чахи // Хызыл аал. - 1941. - 18 июля.

8. Асочакова, Е. Боецтерни чылыг тонандырарбыс // Хызыл аал. - 1942. - 20 сентября.

9. Краевое государственное бюджетное учреждение «Государственный архив Красноярского края». - Ф. П-26. Оп. 3. Д.423. Л. 87.

10. Кызласов И. Ыырчыны аяг чох цдирчебис / И. Кызласов, С. Чаптыков // Хызыл аал, 1942. 13 сентября.

11. Баинов, Г.А. Фронттанъ письмо // Хызыл аал. - 1944. - 23 сентября.

12. Очерки истории Хакасии (с древнейших времен до современности) / гл. ред. В.Я. Бутанаев; науч. ред. В.И. Молодин. - Абакан, 2008.

13. Капчигашев, И. Родина ячян // Хызыл аал. - 1944. - 1 сентября.

Bibliography

1. Gosudarstvennoe uchrezhdenie Respubliki Khakasiya «Nacionaljnihyj arkhiv Respubliki Khakasiya» (GURKh «NARKh»). - F.2. Op.1.

D. 562. L.81.

2. GURKh «NARKh». - D. 406. L.66.

3. GURKh «NARKh». - D.326. L.109.

4. Abdina, E.A. Gazeta «Khihzihl aal» v godih Velikoyj Otechestvennoyj voyjnih (1941-1945 gg.) // Khakasiya v Godih Velikoyj Otechestvennoyj

voyjnih: boevoyj i trudovoyj podvig. - Abakan, 1995.

5. GURKh «NARKh». - F.2. Op.1. D. 797. D. 150-151.

6. GURKh «NARKh». - D. 940. L. 98-99.

7. Nagruzov, I. Pabazihnihnjh chakhi // Khihzihl aal. - 1941. - 18 iyulya.

8. Asochakova, E. Boecterni chihlihg tonandihrarbihs // Khihzihl aal. - 1942. - 20 sentyabrya.

9. Kraevoe gosudarstvennoe byudzhetnoe uchrezhdenie «Gosudarstvennihyj arkhiv Krasnoyarskogo kraya». - F. P-26. Op. 3. D.423. L. 87.

10. Kihzlasov I. Ihihrchihnih ayag chokh odirchebis / I. Kihzlasov, S. Chaptihkov // Khihzihl aal, 1942. 13 sentyabrya.

11. Bainov, G.A. Fronttanjh pisjmo // Khihzihl aal. - 1944. - 23 sentyabrya.

12. Ocherki istorii Khakasii (s drevneyjshikh vremen do sovremennosti) / gl. red. V.Ya. Butanaev; nauch. red. V.I. Molodin. - Abakan, 2008.

13. Kapchigashev, I. Rodina ychyn // Khihzihl aal. - 1944. - 1 sentyabrya.

Статья поступила в редакцию 12.04.12

УДК 94 (571.15)

Mamontova O.S. POTTERY CRAFT OF THE ALTAI (MINING) DISTRICT IN THE LATE XIXth- EARLY XXth CENTURIES. The article presents a general characteristic of the development of the pottery craft on the territory of the Altai mining district at the turn of the XIXth-XXth centuries.

Key words: the Altai mining district, the Cabinet of his Imperial Majesty, pottery craft, abundance, production capacity.

О.С. Мамонтова, с.н.с. Алтайского гос. краеведческого музея, г. Барнаул, E-mail: [email protected]

КУСТАРНОЕ ГОНЧАРСТВО АЛТАЙСКОГО (ГОРНОГО) ОКРУГА В КОНЦЕ XIX - НАЧАЛЕ ХХ ВВ.

Представлена общая характеристика развития кустарного гончарного производства на территории Алтайского (горного) округа на рубеже XIX-XX вв.

Ключевые слова: Алтайский (горный) округ, Кабинет Его Императорского Величества (ЕИВ), гончарное производство, численность, производительность.

История развития промыслов в России на сегодняшний день является одной из актуальных тем. Она включает в себя ряд разнообразных вопросов, разработкой которых занимаются историки, этнографы, экономисты, юристы. Одним из распространенных на территории России в конце XIX - начале ХХ вв. являлся гончарный промысел, который изучал ряд дореволюционных и советских ученных. Данное производство на территории Алтайского (горного) округа в указанный период времени не становилось объектом самостоятельного исследования. Отдельных аспектов развития гончарства в округе, касались сибирские ученые Е.И. Соловьева, Г.А. Бочанова, В.А. Скубневский и другие.

Целью данной статьи является общая характеристика развития кустарного гончарства в Алтайском (горном) округе в конце XIX - начале ХХ вв. В связи с тем, что в научной среде так и не был выработан точный понятийный аппарат, мы будем понимать под кустарным производством - изготовление изделий для сбыта на рынок неизвестному потребителю. Источниками для написания статьи послужили статистические издания конца XIX - начала ХХ вв., исследования по развитию кустарной промышленности Западной Сибири советских и российских исследователей, опубликованные и неопубликованные материалы фондов Государственного архива Алтайского края.

Алтайский (горный) округ на рубеже XIX - ХХ вв. располагал всеми необходимыми факторами для развития гончарства.

Наличие сырья, топлива, потребителя, мизерное количество завозимой керамики из Европейской части России и с Урала располагало к появлению крупных гончарных центров в округе.

Несмотря на это, кустарное гончарство развивалось медленно.

Одной из причин, негативно влиявших на темпы роста, была политика государства в отношении Алтая как горного округа, ограничивающая развитие обрабатывающих промыслов. Желание Кабинета Его Императорского Величества (ЕИВ) сохранить лесной фонд для собственных нужд, мизерные продажи глета привели к тому, что на протяжение XIX в. гончары округа испытывали дефицит топлива и сырья для своего производства. Игнорируя правительственные запреты и ограничения, гончарные мастерские открывались в горнозаводских, рудничных селени-

ях с 1820-1840-х гг. Здесь существовал рынок сбыта и к тому же гончарством занимались жители данных населенных пунктов, для которых оно было источником дополнительных доходов [1 , л. 6 об.-7]. Руководство округа понимало, что в связи с этим гончарное производство невозможно перенести из горнозаводских, рудничных селений. В результате, были предприняты попытки решить этот вопрос на законодательном уровне. Так, в постановлении Кабинета ЕИВ от 1893 г. оговаривались условия функционирования гончарен. От их владельцев требовалось заблаговременно приобретать лесной материал на дрова исключительно из валежника и сухостойного леса по лесорубным билетам за двойную плату по установленной таксе. Глет необходимый для поливы посуды, требовалось покупать при заводе за установленную плату в 2 рубля 50 копеек за пуд. За аренду земли было необходимо уплатить 1 рубль на бессрочном арендном праве. Помимо соблюдения всех этих пунктов, владелец не имел права увеличивать производительность [2, л. 249-249 об.]. Данное постановление устанавливало правила работы гончарен, расположенных в горнозаводских, рудничных селениях. Годом ранее вышло положение разрешавшее организацию гончарного производства в городах [3, л. 13]. В 1894 г. Министерство Внутренних дел передало документ начальнику Алтайского округа, в котором оговаривался порядок разрешения устройства заведений обрабатывающей промышленности, в том числе и гончарных, не потребляющих значительного количества лесных материалов и незначительных по производству. Лица, желавшие устроить подобное заведение, должны были подать формальное прошение начальнику округа, оплаченное установленным гербовым сбором. Если место под планируемое заведение входило в состав планового надела какого-либо селения, то требовалось приложить общественный приговор этого селения на уступку просимого участка земли под заведение. Начальник округа выдавал свое свидетельство об отводе участка [4, л. 105-105об.]. Данное постановление касалось как уже функционирующих гончарен, так и открывающихся, в независимости от того где они располагались, в городе, горнозаводском селении, рудничном поселке или в сельской местности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.