Научная статья на тему 'Особенности лексического воплощения религиозных представлений в поэзии А. А. Ахматовой'

Особенности лексического воплощения религиозных представлений в поэзии А. А. Ахматовой Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
251
60
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИДИОСТИЛЬ / IDIOSTYLE / РЕЛИГИОЗНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ / RELIGIOUS REPRESENTATIONS / ЛЕКСИЧЕСКОЕ ВОПЛОЩЕНИЕ / LEXICAL EMBODIMENT / ЛЕКСЕМЫ / TOKEN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Якимов Петр Анатольевич

В данной статье рассматриваются особенности лексического воплощения представлений о Боге, воле Божией, о человеке в поэтических тестах А. А. Ахматовой. Автор рассматривает фрагмент языковой объективации поэтической картины мира поэтессы в сравнении с аналогичным фрагментом русской языковой картины мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Features of a lexical embodiment of religious representations in A.A.Ahmatovoj’s poetry

This article discusses the features of the lexical realization of ideas about God, God‘s will, the man in the poetic tests A.A. Akhmatova. The author considers a fragment of the language of objectification poetic pic ture of the world poet in comparison with the same fragment pattern of Russian language in the world.

Текст научной работы на тему «Особенности лексического воплощения религиозных представлений в поэзии А. А. Ахматовой»

Язык художественной литературы

ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКОГО ВОПЛОЩЕНИЯ РЕЛИГИОЗНЫХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ В ПОЭЗИИ А. А. АХМАТОВОЙ

П. А. Якимов

В данной статье рассматриваются особенности лексического воплощения представлений о Боге, воле Божией, о человеке в поэтических тестах А. А. Ахматовой. Автор рассматривает фрагмент языковой объективации поэтической картины мира поэтессы в сравнении с аналогичным фрагментом русской языковой картины мира.

Ключевые слова: идиостиль, религиозные представления, лексическое воплощение, лексемы.

Мы исходим из того, что религиозные представления - это знания и мнения о человеке, об обществе, а также о Высших силах сквозь призму конкретного религиозного учения, имеющие личную значимость для личности и выступающие для нее в качестве жизненных ориентиров. Воплощение религиозных представлений в поэтическом тексте - результат актуализации двух разных пропозициональных моделей (Е. С. Кубрякова), хранящихся в памяти человека. Первая модель основана на воображении и фантазии человека, т.е. на осмыслении «возможных миров», вторая модель основана на предметно-практическом опыте человека, т.е. повторном осмыслении мира в виде аналогий. Первая модель в поэзии А. Ахматовой включает представления о Боге, представления о воле Бога, о его Завете или требованиях по отношению к людям; вторая модель - зависящие от представлений о Боге представления о человеке, представления о должном порядке культа, церковной организации. Рассмотрим особенности лексического воплощения религиозных представлений в поэзии А.Ахматовой.

1) Представление о Боге.

В поэзии Ахматовой чаще всего используются лексемы Бог и Господь: «Отчего же Бог меня наказал... » [1. С. 72]; «Я научилась просто, мудро жить, / Смотреть на небо и молиться Богу...» [1. С. 67]; «Я пью за разоренный дом, / За злую жизнь мою <...> За то, что мир жесток и пуст, /За то, что Бог не спас...» [1. С. 198]; «В каж-

13

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

дом дереве распятый Господь, / В каждом колосе тело Христово, / И молитвы пречистое слово / Исцеляет болящую плоть...» [1. С. 226]. При этом лексема Господь преимущественно употребляется в обращении: «Господи! Я нерадивая, / Твоя скупая раба. / Ни ризою, ни былинкою /Не буду в садах Отца...» [1. С. 72]; «Для того ль я, Господи, пела, /Для того ль причастилась любви!» [1. С. 87].

В качестве обращения в одних текстах поэтесса использует традиционную церковную форму Господи, восходящую к старославянской звательной форме, в других - современную форму именительного падежа: «Так я, Господь, простерта ниц...» [1. С. 90]; «...а он / Еще старается быть остроумным /Или язвит - прости его, Господь!» [1. С. 206]. Единичны формы Боже и Христос: «Я только сею. Собирать / Придут другие. Что же! / И жниц ликующую рать / Благослови, о Боже!» [1. С. 85]; «.И я стану - Христос помоги! - / На покров этот, светлый и ломкий.» [1. С. 62]; «Я научила женщин говорить. / Но, Боже, как их замолчать заставить!..» [1. С. 205].

Для номинации Бога в поэзии А. Ахматовой мы встречаем не только отдельные лексемы, но и словосочетания, например, высшая сила: «.Вьется путь золотой и крылатый, / Где он вышнею волей храним.» [1. С. 347]. Таким образом, А. А. Ахматова, с одной стороны, использует в своих текстах традиционные для воплощения представлений о Боге в русской языковой картине мира лексемы, а с другой - отбирает именно те лексемы, которые наиболее адекватно отражают ее представление.

Однако особенность лексического воплощения религиозных представлений А. Ахматовой не заключается в следовании религиозным и общеязыковым традициям. Индивидуальность проявляется в умении использовать эти лексемы в новых, непривычных для русской языковой картины мира контекстах. Проанализируем некоторые из них.

«В каждом дереве распятый Господь,

В каждом колосе тело Христово,

И молитвы пречистое слово

Исцеляет болящую плоть» [1. С. 226].

В данном контексте наблюдаем смешение лексем Господь и Христос, воплощающих представления о Боге-Отце и о Боге-Сыне. Обе лексемы Ахматова использует для номинации Бога-Сына, который присутствует везде и во всем. Чтобы это показать, поэтесса использует прием метонимии: в каждом дереве (смежность с крестом, на

14

Язык художественной литературы

котором был распят Христос), в каждом колосе (смежность с хлебом, символизирующим Тело Христово).

В другом контексте поэтесса интерпретирует библейский сюжет о предательстве Иисуса Христа одним из его учеников: «Я всем прощение дарую / И в Воскресение Христа / Меня предавших в лоб целую, / А не предавшего - в уста...» [2. С. 114].

Согласно Евангелию, Иуда предает Иисуса Христа поцелуем: «.и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть. Иисус же сказал ему: Иуда! Целованьем ли предаешь Сына Человеческого?» (Лк. 22:47-48). Поцелуй лирической героини Ахматовой в день Воскресения Христа не предательство, а, наоборот, дарование прощения за предательство. Приняв на себя роль Судии, она, в отличие от пушкинского Сатаны из стихотворения «Подражание Итальянскому» (И Сатана, привстав, с веселием на лике / Лобзанием своим насквозь прожег уста, / В предательскую ночь лобзавшие Христа [4. С. 334]), предателей целует в лоб, а того, кто не предал - в уста.

2) Представление о воле Бога, Его Завете и требованиях к человеку.

Во-первых, А. Ахматова использует незначительное количество традиционные для религиозного дискурса лексемы или их дериваты (так называемые протективы в повелительной форме), воплощающие духовные совершенства Бога (независимо от ипостаси): «Прости меня теперь. Учил прощать Господь.» [1. С. 88]; «И жниц ликую рать / Благослови, о Боже!..» [1. С. 85]; «.а он / Еще старается быть остроумным / Или язвит - прости его Господь» [1. С. 206]; «.Вьется пусть золотой и крылатый, / Где он вышнею волей храним...» [1. С. 347]; «.Начинаем песни слагать / О великой щедрости Божьей.» [1. С. 84].

Во-вторых, в поэтических текстах используются лексемы, называющие представления о воле Бога, Его Завете, далекие от традиционных христианских, близкие, вероятнее всего, к языческим, в которых боги не только являют «человеку милосердие и всепрощение» [5. С. 61], но и, наоборот, наказание.

В сочетании с номинациями Бога Ахматова использует слова: наказал, немилость, не дано, не спас и др., которые показывают проявление немилости Божией к лирической героине, к природе, к миру: «.. .сердцу прожить без обмана / Было Господом не дано» [1. С. 127]; «.Стало солнце немилостью Божьей, / Дождик с Пасхи полей не

15

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

кропил...» [1. С. 106]; «За то, что мир жесток и пуст, / За то, что Бог не спас...» [1. С. 198].

Лирическая героиня не признает себя греховной («В этой жизни я немного видела, / Только пела и ждала. / Знаю: Брата я не ненавидела / И сестры не предала.» [1. С. 72]), поэтому она не всегда правильно распознает деяния Божии: «Отчего же Бог меня наказывал / Каждый день и каждый час?.. / Или это ангел мне указывал / Свет, невидимый для нас?» [1. С. 72].

К деяниям языческих богов Ахматова обращается в стихотворении «Как белый камень в глубине колодца.», посвященном художнику Борису Васильевичу Анрепу, где воспоминание сравнивается с превращением богами людей в предметы: «Я ведаю, что боги превращали / Людей в предметы, не убив сознанья, / Чтоб вечно жили дивные печали. / Ты превращен в мое воспоминание» [1. С. 124].

3) Представления о человеке, зависящие от представлений о Боге.

В своей поэзии А. Ахматова эксплицирует отношение человека к Богу, Завету Божьему; действия человека, совершаемые согласно Завету Божьему; а также действия человека, совершаемые во имя другого человека. При этом в каждой из подгрупп мы видим как традиционные христианские представления, так и индивидуальноавторские, подчиненные художественному замыслу.

Для номинации отношения лирической героини к Богу и его воле в поэтических текстах используются лексемы покорная и чистая.

Покорность - есть проявление послушания и подчинения во всем. Лирическая героиня Ахматовой подчинена только воле Господа и более ничьей: «Тебе покорной? Ты сошел с ума! / Покорна я одной Господней воле...» [1. С. 155]. Покорность Господней воле означает следование прежде всего заповедям, т.е. угодность Богу, что номинируется в том числе прилагательным чистый. Прилагательное чистая показывает угодность лирической героини Богу, ее безгрешность: «.что чистой я осталась, / Словно перед Господом свеча.» [2. С. 118].

Человек, представленный в поэзии А. Ахматовой, способен принимать на себя роль судьи над другим человеком за его грехи: прощать, определять наказание, что характеризует отношение к Богу: «Кто ей рассказал мои грехи / И зачем она меня прощает?..» [1. С. 87]; «И нет греха в его вине, / Ушел, глядит в глаза другие.» [1. С. 46]; «А та, что сейчас танцует, / Непременно будет в аду» [1. С. 57] .

16

Язык художественной литературы

Действия человека, совершаемые согласно Завету Божьему, в поэзии А. Ахматовой представлены более многообразно. Во-первых, человек сам молится Богу или просит помолиться о нем другого человека: «Я научилась просто, мудро жить, / Смотреть на небо и молиться Богу» [1. С. 67]; «Я так молилась: “Утоли / Глухую жажду песнопения!”» [1. С. 90]; «Помолись о нищей, о потерянной / О моей живой душе...» [1. С. 72]. Человек молится не только о собственной душе, об утолении духовной жажды, но и о судьбе страны. Так, в стихотворении «Молитва» лирическая героиня за спасение России готова заплатить многим: и ребенком, и другом, и талантом: «Дай мне горькие годы недуга, / Задыханья, бессонницу, жар, / Отыми и ребенка, и друга, / И таинственный песенный дар - / Так молюсь за Твоей литургией/ После стольких томительных дней, / Чтобы туча над темной Россией / Стала облаком в славе лучей» [1. С. 109].

Во-вторых, человек совершает привычные для православного верующего человека действия: « Читаю посланья Апостолов я, / Слова Псалмопевца читаю.» [1. С. 94]; «С душистою веткой березовой / Под Троицу в церкви стоять» [1. С. 285]; «Не напрасно молебны служились, / О дожде тосковала земля: / Красной влагой тепло окропились / Затоптанные поля.» [1. С. 106]; «Мне дали имя при крещенье - Анна.» [1. С. 323].

С другой стороны, в поэзии А. Ахматовой мы видим действия или мысли о действиях, идущие вразрез в традиционными религиозными представлениями: молит Господа о смерти: «Ты знаешь, я томлюсь в неволе, / О смерти Господа моля» [1. С. 69]; поднимает тост и пьет за то, что Бог не спас: «Я пью за разоренный дом. За то, что мир жесток и пуст, / За то, что Бог не спас» [1. С. 198]; хочет быть в аду: «Я спросила: “Чего ты хочешь?” / Он сказал: “Быть с тобой в аду”» [1. С. 80]; гневается на причастность к христианству: «И зачем я крещена, / Горько гневалась она.» [1. С. 164] и т.п.

Интересно, что в поэзии А. Ахматовой человек молится не только Богу, но и другому человеку, а также встрече с человеком: «Для чего же так тянуться / Мне к чужому человеку, / Для чего же каждый вечер / Мне молиться на тебя?..» [1. С. 138]; «Обо мне и молиться не стоит / И, уйдя, оглянуться назад.» [1. С. 169]; «Ты был испуган нашей первой встречей, / А я уже молилась о второй.» [1. С. 95].

4) Представления о должном порядке культа, церковной организации объективируются в поэзии А. Ахматовой посредством

17

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

номинаций религиозных артефактов, подробный анализ которых проведен нами в одной из предыдущих работ [6. С. 37].

Анализ лексических воплощений религиозных представлений в поэтических текстах А. Ахматовой позволил определить одну из главных особенностей ее идиостиля. Слова, используемые чаще всего в номинативном значении, в сочетании с широким контекстом (в основном, с контекстом всего стихотворения) реализуют новые приращения и тем самым способствуют созданию индивидуальных поэтических образов.

Список литературы

1. Ахматова, А. А. Стихотворения и поэмы [Текст] / А. А. Ахматова. - Л.: Советский писатель, 1976. - 560 с.

2. Ахматова, А. А. Стихотворения. Поэмы [Текст] / А. А. Ахматова. - М.: Олимп; Изд-во АСТ, 1998. - 752 с.

3. Леденева, В. В. Лексикография современного русского языка [Текст] / В. В. Леденева. - М. Высшая школа, 2008. - 648 с.

4. Пушкин, А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. [Текст] / А. С. Пушкин. - Л.: Наука. Ленингр. отд., 1977-1979. - Т. 3. Стихотворения, 1827-1836. - 495 с.

5. Скляревская, Г. Н. Словарь православной церковной культуры [Текст] / Г. Н. Скляревская. -М.: Астрель: АСТ, 2008. - 447 с.

6. Якимов, П. А. Лексическое представление христианских артефактов в поэзии А. А. Ахматовой [Текст] / П. А. Якимов // Вестник Адыгейского государственного университета. - 2011. - № 1. - С. 34-37.

List of literature

1. Ahmatova, A. A. Stihotvorenija i pojemy [Tekst] / A.A. Ahmatova. - L.: Sovetskij pisatel', 1976.

- 560 s.

2. Ahmatova, A. A. Stihotvorenija. Pojemy [Tekst] / A.A. Ahmatova.

- M.: Olimp; Izd-vo AST, 1998. -752 s.

3. Ledeneva, V. V. Leksikografija sovremennogo russkogo jazyka [Tekst] / V. V. Ledeneva. - M. Vysshaja shkola, 2008. - 648 s.

4. Pushkin, A. S. Polnoe sobranie sochinenij: V 10 t. [Tekst] / A.S. Pushkin. - L.: Nauka. Leningr. otd., 1977-1979. - T. 3. Stihotvorenija, 1827-1836. - 495 s.

5. Skljarevskaja, G. N. Slovar' pravoslavnoj cerkovnoj kul'tury [Tekst] / G.N. Skljarevskaja. - M.: Astrel': AST, 2008. - 447 s.

6. Jakimov, P. A. Leksicheskoe predstavlenie hristianskih arte-faktov v pojezii A. A. Ahmatovoj [Tekst] / P. A. Jakimov // Vestnik Adygejskogo gosudarstvennogo universiteta. - 2011. - № 1. - S. 34-37.

18

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.