УДК 81’42+81’22
Особенности корреляции вербальных и паравербальных знаков в искусствоведческих текстах
И. Н. Григоренко
Рассматриваются вопросы взаимодействия лингвистических и паралингвистических феноменов в текстах, связанных с изобразительным искусством. Раскрывается специфика взаимосвязи иллюстраций с содержанием вербальной информации. Обращается внимание на своеобразные опорные пункты, темемы, позволяющие реципиенту правильно ориентироваться в смысловом и коммуникативном пространстве текста. Выявляются лингвистические приёмы, которые особым образом выстраивают компонентный спектр текста, представленный как темемами, так и паралингвистическими феноменами (иллюстрациями).
Ключевые слова: лингвистические, паралингвистические средства; темема; иконические знаки; смысл; когниция.
Паралингвистические средства и существенно лучше исследованные в теории языка вербальные средства сочетаются в едином иллюстративном материале и воспринимаются одновременно - даже если внимание реципиента переходит с одной части анализируемого изобразительного материала на другую. Поскольку коммуникативные свойства вербального знака пригодны к выполнению моделирующих функций, благодаря способности переводиться из внешнего во внутренний план в актах интериоризации, то, со своей стороны, внутренние перцептивные модели объектов оказываются способными включаться в процессы межсубъектной коммуникации в изобразительной деятельности, благодаря актам экстериоризации. Содержание текста проецируется на иллюстрацию, при помощи которой актуализируются
ассоциативные значения слов. Таким образом, в иллюстрации, своего рода знаковом аккумуляторе смысла высказывания, содержится то, что сказано в данный момент, и учитывается то, что было сказано раньше, и предполагается то, о чем следует сказать в дальнейшем.
Во многих текстах присутствие иконических знаков (иллюстраций) играет роль своеобразного «сценария» описываемых событий. Строго определённое расположение иллюстраций, специфика их взаимосвязи с содержанием вербально представленной информации создает «опорные пункты», позволяющие реципиенту правильно ориентироваться в смысловом и коммуникативном пространстве текста. Толкование текста реципиентом осуществляется как развертывание, раскодирование гипотезы художника-иллюстратора под углом зрения представленных «опорных пунктов» в виде иконических знаков. Особый интерес представляют возможности сопоставления текста и иллюстраций к нему.
Паралингвистические феномены, функционально проявляя знаковую природу, выводят текст на особый уровень предъявления «данного» и «нового». Они акцентируют внимание на определенной последовательности поступления информации, оживляют восприятие обращением к ключевым концептам и их смысловым составляющим, словам, организованным по типу тезауруса. Данные конституенты в пространстве текста выступают не как словарные лексемы и гипотетические синтаксические конструкты, а как названия-номинации конкретных предметов и реальные высказывания (или части высказываний) о конкретных фактах и ситуациях. Они способны организовать монологическую речь в единое смысловое и структурное целое. Иными словами, такие перцептивные объекты существуют в тексте уже в качестве знаков, причем знаков особого статуса и вида. Под тематическими знаками понимаются тематические слова (лексемы), репрезентирующие и актуализирующие в текстах совокупность семантико-поня-тийных областей, составляющих концептосферу текста, относящегося к типологии текстов с учетом гносеологического подхода к его интерпретации. В целях более адекватного и экономного терминологическо-
го употребления составного лингвистического термина «тематическое слово», «тематический знак» нами предлагается термин «темема», деривация которого соответствует общепринятой тенденции номинации лингвистических терминов: использование суффикса -ем(а) позволяет включить данный термин в систему лингвистических знаков типа: фонема, морфема, граммема, лексема, синтаксема, аббревема и т. д.
Восприятие темем - это поиск перцептивных объектов, уже имеющих свои «следы» в памяти.
Такое наблюдение подтверждается исследованиями суггестивной психологии о том, что использование слов, смысл которых конкретен, содержание которых легко себе мысленно и образно представить, поскольку рассматриваемые тексты снабжены иллюстрациями, существенно повышает эффект запоминания информации. Напротив, абстрактные понятия резко снижают как силу внушения, так и запоминание [Зазыкин и др., 2009].
Насыщенность темемами является важным фактором, оказывающим влияние на то, что находится в зоне внимания автора, и фиксирует важную для запоминания информацию. Определенная повторяемость темем перемещает фокус внимания адресата, позволяет обнаружить и выделить наиболее значимую по мнению адресанта информацию, способствует конкретной ориентации в смысловой организации текста, а следовательно, связана с особыми лингвистическим приёмами.
Обратим внимание на то, что формальная школа (в частности, В. Жирмунский) соотносили «приём» с «телеологическим понятием стиля» [Жирмунский, 1977, с. 46]. Стиль при этом понимается как единство приёмов и соотносится с речевым жанром, представляя такую форму организации речи, которой индивид владеет практически на основе «текст-типической» или стилистической [Скребнев, 2003, с. 65] компетенции.
Результатом корреляции лингвистических и паралингвистических феноменов как раз и являются такие лингвистические приёмы, которые особым образом выстраивают компонентный спектр текста, пред-
ставленный как темемами, так и паралингвистическими феноменами (иллюстрациями). Именно корреляции вызывают у читателя определенную нацеленность на восприятие информации посредством ассоциаций с ключевыми концептами и их смысловыми составляющими (темемами), воздействуют на эстетическую и эмоциональную сферы адресата.
Единицы ментального лексикона - концепты - в опоре на перцептивные объекты (темемы), как правило, уже имеют свои «следы» в памяти реципиента или возникают в процессе построения информации об объектах и их свойствах с помощью иллюстраций. Последние присутствуют в тексте в виде схем, рисунков, графиков.
Более того, находясь в соотносительных отношениях друг с другом, корреляции лингвистических и паралингвистических феноменов отражают умонастроения, техническое и эмоциональное развитие социума и, как целостный лингвокультурологический феномен, отражают трансформационные процессы. Так, паралингвистические феномены текста, согласуясь с идеей об указывании как свойстве знака и опираясь на психолингвистические приёмы суггестии и остранения, ориентируют на расшифровку и извлечение информации в соответствии с замыслом, предложенным адресантом.
Таким образом, корреляции встраивают в текстовое пространство не только приемы суггестии и остранения, но и формируют структуру единого смыслового и стилевого единства.
Как показывает проведенное исследование, существуют параметры корреляций выявленных феноменов. Известно, что организация текстового пространства с использованием коммуникативных стратегий предопределяет активность текста, стремится прогнозировать в акте чтения смысл, а процесс использования концептов и соотносимых с ними темем, согласно заложенным в текстах коммуникативным функциям, позволяет трактовать содержание текстового пространства как структурированную сеть взаимопротивопоставленных единиц. Такими единицами и являются слова, смысл которых конкретен, а их содер-
жание легко себе мысленно и образно представить, поскольку рассматриваемые тексты снабжены иллюстрациями, своего рода знаковыми аккумуляторами смысла высказывания.
Как уже говорилось выше, коммуникативные средства вербального знака пригодны к выполнению моделирующих функций благодаря способности переводиться из внешнего во внутренний план в актах интериоризации. Со своей стороны, внутренние перцептивные модели объектов (концепты, темемы) оказываются способными включаться в процессы межсубъектной коммуникации, в том числе благодаря присутствующим в текстах иллюстрациям с их особой конкретизацией изображенных предметов и явлений действительности, содержание которых раскрывается и посредством процессов экстериоризации. В этих актах вынесению вовне подлежат элементы плана выражения. Такими элементами плана выражения и являются темемы, осуществляющие интеграцию вербального и иконического компонентов. Приведем пример:
«Национальная портретная галерея. Весьма оригинальный и легкий способ познакомиться с историей государства.
В собрании музея есть живописные, фотографические и скульптурные портреты людей, которых англичане считают ключевыми фигурами в истории своей страны - начиная от первых монархов и заканчивая действующими политиками. Тему портрета музейные кураторы понимают максимально широко и время от времени устраивают любопытные мероприятия. К примеру, до 28 мая здесь проходит выставка «Face of Fashion», на которой модная фотография последнего десятилетия представлена портретами известных моделей и звёзд шоу бизнеса» [Матвеев, 2007, с. 44].
Так, тематические слова и их лексико-семантические синонимы Национальная портретная галерея, фотографические и скульптурные портреты, выставка «Face of Fashion», фотография, портретами известных моделей и звёзд шоу бизнеса, организуя своеобразный повтор информации, при помощи приёма суггестии акцентируют внимание на Национальной портретной галерее Лондона, её инновационном
проекте. При этом изображения, представляющие фрагменты Трафальгарской площади, на которой расположена галерея, конкретизируя изображенные предметы и явления действительности, дают адресату визуально-наглядные рекомендации, обозначая, маркируя своим присутствием отдельные, наиболее значимые с точки зрения адресанта, части вербального сообщения. Таким образом, происходит когнитивно-смысловое акцентирование. Кроме того, иллюстрации создают располагающую к посещению галереи атмосферу, настроение текста и, в конечном счете, выполняют функцию коннотативного дополнения. Опираясь на ментальные образования в сознании человека, они формируют выход на концептосферу социума, задействуя, таким образом, и актуализаторы смысла, т. е. темемы, непосредственно связанные с иллюстрациями. Далее в тексте автором используется приём остра-нения, который заключается в неожиданном вербальном и паравер-бальном воздействии на реципиента без согласования с предстоящей ему (воздействию) антиципацией: заостряется внимание на том смысловом элементе текста, который неожидан для адресата - речь идет об упоминании адресантом «любопытного мероприятия». Это подтверждается предложением: К примеру... здесь проходит выставка «Face to Fashion». Неожиданным для адресата элементом, не согласованным с его антиципацией (попыткой предугадывания), является фраза «модная фотография последнего десятилетия представлена портретами известных моделей и звезд шоу-бизнеса», сопровождаемая фотографией самой галереи. Надо обратить внимание на действенность приёма остранения ещё и потому, что отсутствие подписи под представленными фотографиями не ориентирует реципиента на адекватную интерпретацию данной в тексте информации.
Иными словами, знак имеет не только преднамеренную, целенаправленную природу. Он специально используется для передачи определенного смысла, поэтому преднамеренность - первое из свойств знака. Кроме того, вторым важным его свойством является двусторон-ность. У знака обязательно есть две стороны: идеальная, внутренняя
(то, что передается, значение, смысл - или, по-другому, семантика) и материальная, внешняя (то, чем передается, - форма) [Норман, 1996, с. 27].
Таким образом, знак вводится преднамеренно, когда имеются возможности для его появления. Приведенные нами примеры использования коммуникативных приёмов суггестии и остранения активизируют процессы перцепции представленной в тексте информации, тем самым реализуя преднамеренность взаимодействия. В плане семантики изображения отличаются от слов и других условных знаков принципиально иным - несигнификативным - способом репрезентации. Они не нуждаются в закрепленной кодом связи между «планом выражения» знаков и их значением («планом содержания»). «Вместо внешних связей с системой кода в изображении фиксируются внутренние связи между элементами его пространственной структуры. Благодаря этой структуре изображение не обозначает, а моделирует свой объект, т. е. содержит в своем изображающем пространстве иконическую модель изображаемого пространства (часто отличающегося от первого своими топологическими и метрическими свойствами). Функции модели объекта изображение выполняет иначе, чем вербальный язык, получивший статус “первичной моделирующей системы”, тогда как словесное сообщение создает модели объектов на уровне семантики, в плане содержания, а не на уровне синтактики, в плане выражения» [Григоренко, 2006, с. 126]. Поэтому, например, среди шести функций речевого сообщения, описанных Р. Якобсоном (референтивной, экспрессивной, апеллятивной, фатической, металингвистической и поэтической), нет моделирующей функции, - притом сам Якобсон, как и многие другие авторы, находит элементы иконизма и в плане выражения речи рітЬІеЬу, Вш1:оп,1998, с. 3-4]. Основные моделирующие функции в вербальном языке берут на себя не его эксплицитно развернутые синтагматические структуры, а заданные лишь имплицитно парадигматические структуры, в которых фиксированы отношения между значениями знаков, образующие в своей системе языковую модель мира.
Таким образом, наблюдаемые корреляции лингвистических и па-ралингвистических феноменов выстраиваются в определённые коммуникативные стратегии, а их внутренние соотношения входят в структуру единого смыслового текстового пространства искусствоведческого текста.
Литература
1. Григоренко И. Н. Искусствоведческий текст в системе когнитивно-прагматической типологии / И. Н. Григоренко. Краснодар : КубГУ, 2006. - 209 с.
2. Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика : избранные труды / В. М. Жирмунский. - Ленинград : Наука, 1977. - 407 с.
3. Зазыкин В. Г. Психология рекламы и рекламной деятельности : учебное пособие / В. Г. Зазыкин, А. П. Мельников, Е. В. Зазыкина. - Москва : ИНТЕЛ-БУК; ЭЛИТ, 2009. - 224 с.
4. Матвеев П. Столица мира / П. Матвеев // Домодедово : Журнал для авиапассажиров. - Апрель, 2007. - С. 44.
5. Норман Б. Ю. Язык как система знаков / Б. Ю. Норман // Основы языкознания. - Минск : БГУ, 1996. - С. 7-49.
6. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка : учебник для институтов и факультетов иностранных языков / Ю. М. Скребнев. - Москва : Астрель; АСТ, 2003. - 174 с.
7. Dimbleby R. More Than Words : An Introduction to Communication / R. Dimbleby, G. Burton ; 3rd Edition. - London : Routledge, 1998. - Р. 3-4.
© Григоренко И. Н., 2012
Peculiarities of Verbal and Paraverbal Signs Correlation in Art Texts
I. Grigorenko
The article addresses the problems of interaction between linguistic and paralinguistic phenomena in texts connected with fine arts. The specific character of the correlation between the artwork and the verbal information content is revealed. The author pays attention to specific base points - thememes - allowing the recipient to orientate correctly in the conceptual and communicative space of the text. The author also displays the linguistic devices organizing the component range
of the text represented by thememes and paralinguistic phenomena (artwork).
Key words: linguistic, paralinguistic means; thememes; iconic signs; sense; cognition.
Григоренко Ирина Николаевна, доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков, Кубанский социально-экономический институт (Краснодар), [email protected].
Grigorenko, I., Doctor of Philology, professor, Department of Foreign Languages, Kuban Socio-Economic Institute (Krasnodar), [email protected].