Научная статья на тему 'Особенности китайского иероглифического письма как объекта судебно-почерковедческого исследования'

Особенности китайского иероглифического письма как объекта судебно-почерковедческого исследования Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
1545
154
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
судебно-почерковедческая экспертиза / китайская письменность / рукописные объекты / выполненные китайским иероглифическим письмом / свойства иероглифической письменности / особенности изучаемого письма / forensic handwriting examination / Chinese script / handwritten objects / made by Chinese hieroglyphic writing / the properties of hieroglyphic writing / especially the letter being studied

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Инна Григорьевна Захарова, Станислав Михайлович Бобовкин

Рассмлтрены основные положения о китайском иероглифическом письме как объекте судебно-почерковедческого исследования, недостаточно раскрытые в специальной литературе. Авторы определяют потребность всесторонних научных разработок в сфере почерковедческого исследования китайского иероглифического письма, включающих решение вопросов теоретического, методического и организационно-тактического характера. Отмечается необходимость выработки единого подхода к производству данной разновидности судебнопочерковедческой экспертизы с учетом специфики основных категорий почерковых объектов — иероглифических текстов, кратких записей и подписей, а также в целях обеспечения обоснованности выводов эксперта. На основе анализа научно-практической деятельности в указанной сфере рассматриваются основные лингвистические свойства китайской иероглифической письменности: многообразие иероглифов, пригодность для любого исторического состояния языка, независимость от действительного произношения обозначаемой лингвистической единицы (наличие возможности корейского, японского и вьетнамского чтения), временная стабильность. Отмечается, что они оказывают влияние на теоретические и методические особенности исследования данного объекта судебной экспертизы. Высказывается мнение о ключевых особенностях китайского иероглифического письма, обеспечивающих его специфичность в качестве объекта судебно-почерковедческого исследования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по праву , автор научной работы — Инна Григорьевна Захарова, Станислав Михайлович Бобовкин

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF CHINESE HIEROGLYPHIC WRITING AS AN OBJECT OF FORENSIC HANDWRITING RESEARCH

The article highlights the main provisions of the Chinese hieroglyphic letter as an object of forensic handwriting research, insufficiently disclosed in special literature. The authors determine the need for comprehensive scientific developments in the field of hand-written research of Chinese hieroglyphic writing, including the resolution of theoretical, methodological and organizational-tactical issues. The need to develop a unified approach to the production of this type of forensic handwriting expertise, taking into account the specifics of the main categories of handwriting objects — hieroglyphic texts, short entries and signatures, as well as to ensure the validity of the expert’s conclusions. Based on the analysis of scientific and practical activities in this area, the main linguistic properties of the Chinese hieroglyphic writing are examined: variety of hieroglyphs, suitability for any historical state of the language, independence from the actual pronunciation of the designated linguistic unit (availability of the possibility of Korean, Japanese and Vietnamese reading), temporary stability. It is noted that they are influencing the peculiarities of the theoretical and methodological features of the study of this object of forensic examination. An opinion is expressed about the key features of the Chinese hieroglyphic writing that ensure its specificity as an object of judicial and hand-written research.

Текст научной работы на тему «Особенности китайского иероглифического письма как объекта судебно-почерковедческого исследования»

УДК 343.983 ББК 67

© И.Г. Захарова, С.М. Бобовкин, 2018 Научная специальность 12.00.08 — Уголовное право и криминология, уголовно-исполнительное право

ОСОБЕННОСТИ КИТАЙСКОГО ИЕРОГЛИФИЧЕСКОГО ПИСЬМА КАК ОБЪЕКТА СУДЕБНО-ПОЧЕРКОВЕДЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

Инна Григорьевна Захарова, заместитель начальника управления криминалистических экспертиз и учетов — начальник отдела почерковедческих экспертиз и технико-криминалистического исследования документов

Федеральное государственное казенное учреждение «Экспертно-криминалистический центр Министерства внутренних дел Российской Федерации» (125130, Москва, ул. Зои и Александра Космодемьянских, 5) E-mail: [email protected]

(контактный телефон и адрес для отправки авторского экземпляра журнала: 8 (499) 745-80-75, 125130, Москва, ул. Зои и Александра Космодемьянских, 5)

Станислав Михайлович Бобовкин, кандидат юридических наук, научный сотрудник отдела научных исследований по криминалистическим видам экспертиз управления научных исследований

Федеральное государственное казенное учреждение «Экспертно-криминалистический центр Министерства внутренних дел Российской Федерации» (125130, Москва, ул. Зои и Александра Космодемьянских, 5) E-mail: [email protected]

(контактный телефон и адрес для отправки авторского экземпляра журнала: 8 (499) 745-80-72, 125130, Москва, ул. Зои и Александра Космодемьянских, 5)

Аннотация. Рассмлтрены основные положения о китайском иероглифическом письме как объекте судебно-почерковед-ческого исследования, недостаточно раскрытые в специальной литературе.

Авторы определяют потребность всесторонних научных разработок в сфере почерковедческого исследования китайского иероглифического письма, включающих решение вопросов теоретического, методического и организационно-тактического характера. Отмечается необходимость выработки единого подхода к производству данной разновидности судебно-почерковедческой экспертизы с учетом специфики основных категорий почерковых объектов — иероглифических текстов, кратких записей и подписей, а также в целях обеспечения обоснованности выводов эксперта.

На основе анализа научно-практической деятельности в указанной сфере рассматриваются основные лингвистические свойства китайской иероглифической письменности: многообразие иероглифов, пригодность для любого исторического состояния языка, независимость от действительного произношения обозначаемой лингвистической единицы (наличие возможности корейского, японского и вьетнамского чтения), временная стабильность. Отмечается, что они оказывают влияние на теоретические и методические особенности исследования данного объекта судебной экспертизы. Высказывается мнение о ключевых особенностях китайского иероглифического письма, обеспечивающих его специфичность в качестве объекта судебно-почерковедческого исследования.

Ключевые слова: судебно-почерковедческая экспертиза; китайская письменность; рукописные объекты, выполненные китайским иероглифическим письмом; свойства иероглифической письменности; особенности изучаемого письма.

FEATURES OF CHINESE HIEROGLYPHIC WRITING AS AN OBJECT OF FORENSIC HANDWRITING RESEARCH

Inna G. Zakharova, deputy head of the department of criminalistic examinations and accounts — head of the department of handwriting examinations and technical and forensic research of the documents

Federal state institution «Expert-Forensic Center of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation» (5 Zoe and Alexander of the Cosmodemyanskys st., Moscow, Russia, 125130) E-mail: [email protected]

Stanislav M. Bobovkin, candidate of sciences (law), research Fellow Department of Scientific Research on Forensic Types of Expertise of the Department of Scientific Research

Federal state institution «Expert-Forensic Center of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation» (5 Zoe and Alexander of the Cosmodemyanskys st., Moscow, Russia, 125130) E-mail: [email protected]

Annotation. The article highlights the main provisions of the Chinese hieroglyphic letter as an object of forensic handwriting research, insufficiently disclosed in special literature.

The authors determine the need for comprehensive scientific developments in the field of hand-written research of Chinese hieroglyphic writing, including the resolution of theoretical, methodological and organizational-tactical issues. The need to develop a unified approach to the production of this type of forensic handwriting expertise, taking into account the specifics of the main categories

of handwriting objects — hieroglyphic texts, short entries and signatures, as well as to ensure the validity of the expert's conclusions.

Based on the analysis of scientific and practical activities in this area, the main linguistic properties of the Chinese hieroglyphic writing are examined: variety of hieroglyphs, suitability for any historical state of the language, independence from the actual pronunciation of the designated linguistic unit (availability of the possibility of Korean, Japanese and Vietnamese reading), temporary stability. It is noted that they are influencing the peculiarities of the theoretical and methodological features of the study of this object of forensic examination. An opinion is expressed about the key features of the Chinese hieroglyphic writing that ensure its specificity as an object of judicial and hand-written research.

Keywords: forensic handwriting examination; Chinese script; handwritten objects, made by Chinese hieroglyphic writing, the properties of hieroglyphic writing, especially the letter being studied.

Citation-индекс в электронной библиотеке НИИОН

Для цитирования: И.Г. Захарова, С.М. Бобовкин. Особенности китайского иероглифического письма как объекта су-дебно-почерковедческого исследования. Вестник Московского университета МВД России. 2018 (4):16-20

Особенности миграционных процессов в современной России в значительной степени влияют на состояние и характер этнической преступности, составляющей угрозу национальной безопасности страны.

Согласно статистическим данным Главного управления по вопросам миграции МВД России за 12 месяцев 2016 года на территорию Российской Федерации въехало 16290031 иностранных граждан, 14337084 среди них поставлено на миграционный учет. Большая часть иностранцев пребывает на территорию нашего государства в целях трудовой деятельности (4284181 человек), туризма (2245217 человек), учебы (406052 человек), частной деятельности (1907378 человек) [3]. Основными субъектами внешней миграции на территорию Российской Федерации являются выходцы из бывших республик СССР, а также граждане из азиатских государств: Китая, Кореи и Вьетнама1 [1]. Большая часть граждан из ближнего зарубежья приезжают на территорию РФ в целях осуществлениях трудовой деятельности, в то время как представители азиатских стран въезжают в наше государство преимущественно для осуществления коммерческой и деловой деятельности. Основным направлением миграции последней категории лиц является Дальневосточный федеральный округ. Их интерес к Дальнему Востоку объясняется благоприятными климатическими условиями, большим количеством природных ресурсов, транзитным положением округа на путях в центральные регионы Российской Федерации, достаточно развитой приграничной транспортной инфраструктурой, многонацио-нальностью и многоконфессиональностью населения, относительно малой населенностью, а также большой емкостью рынка труда.

Положительным аспектом увеличения количества иностранных предпринимателей и трудовых мигрантов выступает увеличение конкуренции на рынке труда, удешевление процесса производства, а также появление относительно недорогих продуктов питания и товаров общего потребления. В качестве негативных аспектов следует отметить расширение масштабов теневой экономики, усиление социальной напряженно-

сти и ксенофобии, осложнение криминогенной ситуации, использование неконтролируемых миграционных процессов, каналов незаконной миграции спецслужбами иностранных государств, международными террористическими и экстремистскими организациями для ведения различного рода противоправной деятельности, затрагивающей вопросы безопасности Российской Федерации, вывоз заработанного капитала и иное [4]. Указанная противоправная деятельность данной категории лиц оказывает серьезное влияние на состоянии законности и правопорядка в стране.

Несмотря на принимаемые сотрудниками правоохранительных органов меры, в России ежегодно увеличивается количество преступлений, совершенных как самими представителями азиатских государств (в частности, Китая), так и в отношении данной категории лиц. В результате чего, правоохранительные органы все чаще нуждаются в использовании специальных знаний в целях раскрытия и расследования указанных преступлений. Одним из наиболее востребованных направлений их применения является идентификация исполнителей рукописных текстов и подписей, выполненных китайским иероглифическим письмом.

В настоящее время экспертно-криминалистиче-ские подразделения территориальных органов МВД России регулярно сталкиваются с обращениями органов предварительного расследования, касающимися решения задач, связанных с исследованием почерко-вых объектов, выполненных на китайском языке. Так, согласно статистическим данным ЭКЦ МВД России, за период с 2011 года по настоящее время экспертно-криминалистическими подразделениями системы МВД России было зафиксировано более 70 обращений уполномоченных органов о проведении соответствующих исследований.

Сотрудниками ЭКЦ МВД России было выполнено 20 экспертиз и исследований, по результатам большинства из них были даны различные категорические и вероятностные выводы. В остальных случаях инициаторам назначения было отказано в производстве экспертиз либо были даны выводы о невозможности решения

вопросов связи с отсутствием теоретических и методических основ судебно-почерковедческого исследования данного вида почерковых объектов. В свою очередь, в случаях дачи вывода в иной форме, несмотря на объективность проведенных исследований, прослеживаются серьезные недочеты в оформлении экспертных заключений и обосновании выводов, существенно снижающие их доказательственное значение.

На основании анализа научно-практического опыта в данной сфере возникла необходимость в создании соответствующих теоретических основ, а также методических рекомендаций, регламентирующих проведение указанных экспертиз и исследований. Указанная теоретико-методическая база необходима для определения содержания и процедуры решения задач по исследованию отдельных видов почерковых объектов, выполненных китайским иероглифическим письмом, выработки единого подхода к производству экспертиз и исследований объектов подобного рода, а также для обеспечения обоснованности выводов эксперта.

В настоящее время иероглифическая письменность используется в Японии, Вьетнаме, Южной Корее, Северной Корее, Тайвани, Малайзии, Китайской народной республике, Гонконге, Макао и Сингапуре. Данная письменность представляет собой разновидность идеографического письма, выражающего и фиксирующего определенные понятия. Принцип реализации письменно-двигательного навыка в рассматриваемом письме существенно отличается от такового в русской скорописи. Это объясняется тем, что отечественная письменность представляет собой одну из форм буквенно-звукового письма, в котором графические знаки соответствуют звуковому составу конкретного языка.

В условиях современности наиболее распространённым видом иероглифического письма выступает современная китайская письменность, знак которой представляет собой сложную графическую фигуру, состоящую из одного и более графического элемента. В китайском языке он именуется «цзы», то есть «письменный знак», в европейских — «character» («знак»), в русском языке — «иероглиф». Иероглиф обозначает морфему — наименьшую значимую часть слова, соответствующую в китайском произношении одному слогу. Его следует заучивать в четырех аспектах: внешний вид, порядок написания черт, чтение и значение.

Неповторимость китайской иероглифической письменности обеспечили ее четыре свойства: многообразие письменных знаков и их элементов, пригодность для любого исторического состояния языка, независимость от действительного произношения обозначаемой лингвистической единицы (наличие возможности корейского, японского и вьетнамского чтения), временная стабильность.

Первое свойство заключается в многообразии иероглифов. Так, по мнению лингвистов, графическое отличие иероглифических письменностей от алфавитных заключается в том, что иероглифический знак

всегда сложнее алфавитного, а их число превышает несколько тысяч. В современных китайских словарях содержится более 50 тысяч знаков. Таким количеством единиц не располагает ни одна из когда-либо существовавших иероглифических письменностей [5].

Еще одним важным свойством иероглифической письменности выступает ее пригодность для любого исторического состояния языка. Иными словами, она, в отличие от буквенно-звукового письма, не зависит от каких-либо изменений самого языка. В свою очередь, русская скоропись может быть использована строго для какого-либо определенного состояния языка (т.е. без соответствующих изменений она не может быть использована для иностранного языка либо иного состояния, используемого).

Следующее свойство китайской иероглифической письменности состоит в независимости от действительного произношения обозначаемой лингвистической единицы. В результате этого китайские иероглифы помимо собственного, имеют также корейское, японское и вьетнамское чтения. В дополнение к указанному, в самом Китае каждый иероглиф, кроме единого «национального» чтения, имеет множество диалектных.

Еще одно свойство данного вида письменности заключается в его временной стабильности. При знании грамматики иероглифический текст можно прочитать наиболее удобным для читающего способом, а также понять в любой период времени. Например, в настоящее время древние китайские классические тексты могут быть прочитаны как на современном национальном китайском языке, так и на каком-либо из диалектов. Кроме того, указанные тексты можно изучить при помощи японского, вьетнамского и корейского языков, притом совершенно независимо от способа их чтения в момент создания.

В результате детального анализа практики производства экспертиз и исследований рассматриваемых объектов, следует отметить, что китайское иероглифическое письмо является специфичным, но при этом достаточно распространенным объектом судебно-по-черковедческой экспертизы.

Согласно теоретическим основам судебного почерковедения различные категории рукописей, выполненные китайским иероглифическим письмом, относятся к непосредственным объектам судебно-по-черковедческой экспертизы, а отразившаяся в них система криминалистических свойств почерка лиц, владеющих китайским иероглифическим письмом — к специальным непосредственным объектам [2]. Рассматриваемые объекты обладают всеми общеизвестными свойствами почерка: индивидуальностью, динамической устойчивостью, вариационностью, избирательной изменчивостью, типологическим своеобразием. Вместе с тем, при исследование рукописных объектов, выполненных китайским иероглифическим письмом необходимо учитывать его теоретико-методические особенности:

1-2) Китайское письмо представляет собой сложную и трудную для усвоения систему письменных знаков, характеризующуюся их огромным количеством (число достигает несколько десятков тысяч, тем самым превышая количество письменных знаков любой из существующих алфавитных или слоговых систем). Указанный факт объясняется следующими факторами: во-первых, для выполнения китайского слова исполнителю необходимо использовать количество иероглифов, соответствующее количеству слогов, поскольку каждый значимый слог (морфема) обозначается отдельным иероглифом. Во-вторых, в фонетической системе китайского языка все гласные и согласные части слога организованы в определенное количество слогов (всего насчитывается около 400 слогов), которое увеличивается в 3-4 раза наличием тонов, использующихся в целях разграничения значения и смысла2. Таким образом, процесс изучения китайского письма является весьма сложным и многосторонним занятием для европейца, т.к. ему необходимо освоить все правила написания иероглифов и изучить большое количество их компонентов.

В связи с изложенным, первая особенность китайского иероглифического письма как объекта судебно-почерковедческого исследования заключается в большем по сравнению с буквами количестве письменных знаков.

Вторая особенность: необходимость наличия у субъекта производства исследования специальных лингвистических знаний в области китайского иероглифического письма либо потребность в привлечении к производству исследования специалиста, обладающего надлежащими знаниями. Указанная потребность возникает в случаях, когда эксперт не обладает соответствующей компетенцией и ему требуется консультативная помощь, направленная на изучение понятийной составляющей исследуемой рукописи (уяснение смысла написанного, определение стиля выполнения, наименования иероглифов и их компонентов), а также сбор сопоставимых образцов для сравнительного исследования.

3) Стилистические особенности китайской письменности во многом связаны с психологией и мировоззренческими характеристиками китайской культуры. Система построения движений и внимание к определенным элементам иероглифа в значительной степени отличаются от отношения европейца к построению элементов буквенно-звукового письма. Буква как символ, несущий в себе информацию о звуке, не имеет такой строгой зависимости к форме, как иероглиф и его элементы. Следует отметить, что современная китайская письменность образована тремя основными стилями иероглифов: кайшу, синшу, цаошу. Каждый из которых характеризуется определенными характерными чертами, находящими свое проявление в различном внешнем виде иероглифов.

Таким образом, третья особенность китайского иероглифического письма -прямая зависимость кон-

струкции и формы иероглифов, а также их компонентов (частей и элементов) от стиля выполнения (кайшу, синшу, цаошу либо иных).

4) Современные китайские иероглифы, как простые, так и сложные, представляют собой различные сочетания строго определенных графических элементов — черт. Графический признак черты обусловлен тем, что она состоит из одной непрерывной линии и при ее исполнении пишущий прибор не отрывается от поверхности, на которой выполняется запись. В китайской письменности существуют три типа черт, а также множество их разновидностей и вариантов. Все многообразие черт делится на простые (основные), сложные (ломаные) и черты с крюками. Каждая основная черта имеет свое название и характеристику.

В виду изложенного, четвертой особенностью являются конструктивное своеобразие иероглифов, существенно отличающееся от строения букв, используемых в русской скорописи.

5-6) В процессе формирования письменно-двигательного навыка у лиц, обучающихся китайской письменности, особая роль отводится выработке умений красиво выполнять иероглифы. Если в русской современной скорописи сформировавшимся считается почерк, характеризующийся быстрым темпом и высоко координированными движениями, то для иероглифической письменности основным критерием сформи-рованности почерка выступает именно координация движений. В китайском письме она характеризуется критериями правильности и старательности выполнения иероглифов, их понятностью для восприятия. Соблюдение указанных параметров достигается путем строгого соблюдения определенных правил выполнения и последовательности написания черт.

Таким образом, пятая особенность заключается в общепринятой норме в китайской письменности, объединяющей определенные правила выполнения и последовательности написания черт, а шестая — в различиях критериев определения степени выработан-ности почерка.

7) Седьмая особенность: стабильность во времени, которая обусловлена наличием норм прописи, не зависящих от любого исторического состояния языка (в русской современной письменности нормы прописи меняются в зависимости определенного временного периода). В результате указанного, конструкция, форма компонентов иероглифов зачастую зависит лишь от норм выполнения иероглифов определенными стилями.

8) Немаловажная особенность связана со специфичностью процессов формирования и реализации письменно-двигательного навыка лиц, обучающихся китайской письменности, заключающейся в количестве и особенностях составляющих их этапов.

В целом указанные данные развивают теоретические и методические положения о китайском иероглифическом письме и выступают основой для соответствующих экспериментальных, методических и организационно-тактических разработок в указанной сфере.

1 Согласно статистическим данным в 2015 г. в РФ прибыло 536157 человека из стран СНГ, 9043 представителя КНДР, 4012 гражданина Вьетнама, а также 6079 жителей Кореи.

2 В китайском национальном языке существует четыре основных тона, которые расширяют языковые возможности словообразования. Один и тот же слог, произнесенный разными тонами, имеет различное смысловое значение. Но даже с учетом наличия тонов набор звуков остается достаточно ограниченным, что приводит к большому числу омонимов в китайском языке, когда один и тот же звук, даже с одним определенным тоном, может иметь разное значение, которое определяется по контексту.

Литература

1. Данные бюллетеня «Численность и миграция населения Российской Федерации в 2015 году». [Электронный ресурс]. URL: www.gks. ru/bgd/regl?b17_107/Main.html

2. Криминалистическое исследование документов: Учебное пособие для вузов / отв. ред. д-ра юрид. наук проф. М.В. Бобовкина, канд. юрид. наук П.Л. Гришина, канд. юрид. наук доц. А.А. Проткина. — М.: Издательство Юрайт, 2017. — С. 17.

3. Сведения о миграционной ситуации в Российской Федерации за 12 месяцев в 2016/2015 [Электронный ресурс]. URL: http://мвд.рф/ upload/site1/document_news/009/266/550/ sayt_1612_.pdf

4. «О реализации территориальными органами МВД России функции по федеральному государственному контролю (надзору) в сфере миграции». [Электронный ресурс].URL:https://33.мвд.рф/upload/site36/

document_file/O_realizacii_territorialnymi_ organami_MVD_Rossii_funkciipo_ federalnomu_gosudarstvennomu_kontrolyu_ (nadzoru)_v_sfere_migracii.pptx.

5. Софронов М.В. Китайский язык и китайская письменность: Курс лекций. — М., 2007. С. 445.

References

1. Data Bulletin "The Number and migration of population of the Russian Federation in 2015". [Electronic resource]. URL: www.gks.ru/bgd/ regl?b17_107/Main.html

2. Forensic document examination: a textbook for universities / ed. ed. d-RA Jurid. Sciences Professor M.V. Bobovkina, PhD. the faculty of law. Sciences P.L. Grishina, candidate. the faculty of law. Sciences Assoc. A.A. Protkina. — M.: Urait, 2017. — C. 17.

3. Information on the migration situation in the Russian Federation for 12 months in 2016/2015 [Electronic resource]. URL: М!р://мвд.рф/ upload/site1/document_news/009/266/550/ sayt_1612_.pdf

4. «On the implementation of the territorial bodies of the MIA of Russia of functions of Federal state control (supervision) in the sphere of migration». [ElectronicResurs].URL:https://33. mud.FR/upload/site36/document_file/O_ realizacii_territorialnymi_organami_mvd_rossii_ funkciipo_federalnomu_gosudarstvennomu_ kontrolyu_(nadzoru)_v_sfere_migracii.pptx.

5. Sofronov M.V. Chinese language and Chinese writing: a Course of lectures. — M., 2007. S. 445.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.