Научная статья на тему 'Особенности хронотопа в творчестве элисманро'

Особенности хронотопа в творчестве элисманро Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
189
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭЛИС МАНРО / ХРОНОТОП / ПРОСТРАНСТВО / ВРЕМЯ / РУССКАЯ КЛАССИКА / ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ / ALICE MUNRO / CHRONOTOPE / SPACE / TIME / RUSSIAN CLASSICS / FEMALE IMAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Михеичева Е.А., Лазутина М.С.

В статье рассматриваются особенности пространственно-временной организации художественной прозы Элис Манро. Героини Манро представлены укорененными в бытовых жизненных обстоятельствах, зависимыми от времени и пространства. Хронотопические модели провинциального городка, дома, дороги способствуют пониманию идейно-художественного своеобразия творчества писательницы, названной «канадским Чеховым» за сходство с классиком русской литературы в драматизме и особом внимании к характеру персонажа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF CHRONOTOPE IN CREATIVITY ALICEMUNRO

The article is discussed the features of the space-time organization of Alice Munro's fiction. Heroines of Munro presented rooted in domestic life circumstances and dependented on time and space. Chronotopic models of a provincial town, a house, a road contributes to the understanding of the ideological and artistic originality of the writer’s work, called the “Canadian Chekhov” for its similarity with the classic of Russian literature in dramatism and special attention to the characters.

Текст научной работы на тему «Особенности хронотопа в творчестве элисманро»

10.01.01 - РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА (ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ), 10.01.03 - ЛИТЕРАТУРА НАРОДОВ СТРАН ЗАРУБЕЖЬЯ (С УКАЗАНИЕМ КОНКРЕТНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ) (ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ) 10.01.01 - RUSSIAN LITERATURE (PHILOLOGICAL SCIENCES), 10.01.03 - LITERATURE OF THE PEOPLES OF FOREIGN COUNTRIES (WITH INDICATION OF SPECIFIC LITERATURE) (PHILOLOGICAL SCIENCES)

УДК 8232 МИХЕИЧЕВА Е.А.

доктор филологических наук, профессор, кафедра русской литературы XX-XXI вв. и истории зарубежной литературы, Орловский государственный университет имени И.С. Тургенева E-mail: inoliterat@mail.ru ЛАЗУТИНА М.С.

аспирант кафедры русской литературы XX-XXI вв. и истории зарубежной литературы, Орловский государственный университет имени И.С. Тургенева E-maihmarina-lazutma93@yandex.ru

UDC 8232 MIKHEICHEVA E.A.

Doctor of Philology, professor, department of Russian literature XX-XXI centuries and the history of foreign

literature, Orel State University E-mail: inoliterat@mail.ru LAZUTINA M.S.

Graduate student of the department of Russian literature XX-XXI centuries and the history of foreign literature, Orel State

University

E-mail:marina-lazutina93@yandex.ru

ОСОБЕННОСТИ ХРОНОТОПА В ТВОРЧЕСТВЕ ЭЛИСМАНРО FEATURES OF CHRONOTOPE IN CREATIVITY ALICEMUNRO

В статье рассматриваются особенности пространственно-временной организации художественной прозы Элис Манро. Героини Манро представлены укорененными в бытовых жизненных обстоятельствах, зависимыми от времени и пространства. Хронотопические модели провинциального городка, дома, дороги способствуют пониманию идейно-художественного своеобразия творчества писательницы, названной «канадским Чеховым» за сходство с классиком русской литературы в драматизме и особом внимании к характеру персонажа.

Ключевые слова: Элис Манро; хронотоп; пространство, время, русская классика; женские образы.

The article is discussed the features of the space-time organization of Alice Munro's fiction. Heroines of Munro presented rooted in domestic life circumstances and dependented on time and space. Chronotopic models of a provincial town, a house, a road contributes to the understanding of the ideological and artistic originality of the writer's work, called the "Canadian Chekhov" for its similarity with the classic of Russian literature in dramatism and special attention to the characters.

Keywords: Alice Munro; chronotope; space, time, Russian classics; female images.

Художественные произведения имеют целью изображение реального мира, для чего используют основные формы его существования - время и пространство. Они представляют собой «важнейшие характеристики художественного образа, обеспечивающие целостное восприятие художественной действительности и организующие композицию произведения» [3, с. 487]. Однако художественный мир всегда условен, поскольку сам является образом той действительности, которую воссоздаёт. Следовательно, пространство и время как составляющие литературного произведения тоже условны. Выявление особенностей пространственно-временных характеристик является важнейшим этапом литературоведческого анализа текста. Средством наполнения художественного пространства становятся предметы и объекты различного рода, а художественное время как мера длительности явлений включает в себя события, их последовательную связь и развитие.

М.М. Бахтин, объединивший в учении о хронотопе как темпоральной категории пространство и время, прямо указывал на влияние хронотопа на жанровую природу произведения. В произведении любого жанра образ

человека не может не быть хронотопичным, поскольку любой художественный образ не может описываться вне пределов художественного времени, без привязки к какому бы то ни было художественному пространству. Хронотоп исследователь определял как «существенную взаимосвязь временных и пространственных отношений, художественно освоенных в литературе» [1, с. 341].

К настоящему моменту описание хронотопа канадской литературы не привело к созданию системной картины. Современная проза Канады - яркий пример литературы, ориентированной на обращение читателя к «вечным» вопросам: смысла жизни, ценности любви, одиночества, смерти, поиска места человека в мире. Авторы не могут выстраивать размышления над этими проблемами вне фундаментальных оснований любого художественного текста - пространства и времени, которые скрепляют собой произведение.

Элис Манро - «лицо» канадской литературы. Автор 17 книг, писательница стала чрезвычайно популярной в родной стране и за её пределами. В 2013 году Манро удостоилась Нобелевской премии по литературе как мастер современного короткого рассказа [10]. Читательской ау-

© Михеичева Е.А., Лазутина М.С. © Mikheicheva E.A.. Lazutina M.S.

Ученые записки Орловского государственного университета. №2 (83), 2019 r. Scientific notes of Orel State University. Vol. 2 - no. 83. 2019

дитории в России она известна как автор, наречённый «канадским Чеховым»: многие критики (А. Д. Степанов [8], Н.Л. Потанина [7], Е.М. Бутенина [2]) видят сходство между ней и классиком русской литературы в интересе к образам простых, ничем не примечательных, но достойных уважения людей, к катастрофам, меняющим их судьбы.

Сборник рассказов «Ты кем себя воображаешь?» («Who Do You Think You Are?») тяготеющий к романной форме, объединён образами главной героини Розы, а также её мачехи Фло. Одна из главных задач Манро как писателя - показать становление характера Розы на разных этапах жизни - как в провинциальном городе, так и в столице. Провинциальный городок представляет собой модель особенного замкнутого мира, где люди живут очень тесно. Примером такого места является вымышленный город Хэнрэтти, где проходят ранние годы Розы. Он разделён рекой на западную часть, где живут бедняки, и восточную, в которой «... иерархия общества начиналась с врачей, дантистов и адвокатов, а в самом низу стояли рабочие литейного завода, фабричные рабочие и ломовые извозчики» [5, с. 17] (рассказ «Королевская взбучка»/ «Royal Beatings»). Герои здесь разъединены социальным статусом, но вынуждены сосуществовать в пределах одной территории. Примечательно, что Роза пытается убедить сама себя, что дом её семьи не принадлежит ни к одной из частей города - ни к бедной, ни к богатой. Она пытается видеть в доме, где живут её отец, мачеха и брат, некую пограничную зону между достатком и нищетой. Подобное видение говорит о нежелании героини бесповоротно отдаляться от родных с их «деревенскими» замашками, но одновременно и о стремлении приблизиться к среде обеспеченных, спокойных людей, живущих полной жизнью.

В этом хронотопе, завязанном на циклическом бытовом времени, жизнь героев предстаёт почти бессобытийной: привычный ход времени составляют чередующиеся действия бытового характера, повторяющиеся изо дня в день, из года в год. Жители, для которых модель существования - «работа-дом», ежедневно заводят разговоры на одни и те же темы, становятся свидетелями одних и тех же событий. При этом дом как важнейший элемент хронотопа (ведь именно здесь пересекаются пространственный и временной пласты) имеет огромное значение для характеристики образа героини: память о родных местах с годами меняет отношение Розы и к самой себе.

Спустя годы героиня перестаёт относиться к родному городу с пренебрежением: ненависть к серым и неухоженным от бедности домам словно испаряется. Женщина без особого удовольствия живёт в роскошном доме родителей мужа, где самые обычные вещи имеют размеры несколько больше привычных. Роза, перебравшаяся из провинции Онтарио в престижную Британскую Колумбию, не разделяет любви богачей к огромным площадям, пустующим без дела: пол-акра земли, зелёной посреди зимы, удивляют героиню своей

бессмысленностью. Толстые полотенца, огромные столовые приборы и «непроницаемая тишина», в которой героиня чувствует себя лишней и ослабленной - обстановка наполовину каменного, наполовину фахверкового дома с изысканными украшениями не делает Розу счастливой: «Теперь, когда Роза была уверена, что выбралась отсюда, каждое её воспоминание начал обволакивать защитный слой верности. Каждое воспоминание, лавку, весь городок, даже плоскую, кое -где поросшую кустами, ничем не примечательную местность. Роза тайно противопоставляла родные места Патриковым видам на океан и горы, особняку из камня и дерева. Её верность была гораздо более гордой и упрямой, чем у него» [5, с. 129].

Норвежский критик П. Сейерштед видит связь между образом героини сборника и самой писательницей, отмечая, что сама Элис Манро долгое время жила в большом городе и всё же вернулась в родную для неё провинцию Онтарио, к окрестностям озера Гурон: «Роза больше не думает о том, как ограничены ее родные места, [в них] она может представлять самую правдивую и ценную часть себя» [9].

Хронотоп провинциального городка у Манро не складывается только из описаний заброшенных жилищ и воспоминаний о них. Кажется, что в таких местечках, как Хэнрэтти, отгороженных от внешнего мира, человек будто бы лишается возможности постигать прекрасное, меняться к лучшему, мыслить и чувствовать. Будни героев, вечно спешащих куда-то по своим делам, однообразны; однако далеко не все готовы мириться с такой серой действительностью. Героини Манро не терпят статики, им требуется постоянное движение, развитие: Фло стремится облагородить семейный дом, пристроив к нему помещение с элементарными удобствами, Роза покидает городишко, чтобы получить образование. Трагизм их существования заключается в обыденности, в неспособности полностью из неё вырваться.

В отличие от физического, художественное время может замедляться, увеличивать свой темп, сжиматься, растягиваться, останавливаться и т.п. Писатель вправе избирать способ выражения времени, делать время линейным, циклическим, ограниченным (замкнутым, закрытым) или открытым и т.п. Несмотря на кажущуюся объективность, время глубоко психологично, то есть субъективно для каждого человека: в то время как для одного время «тянется», замедляя свой ход, для другого оно «бежит». Психологический характер времени в прозе Манро обеспечивается при помощи ретроспекции, обращения героини к переживаниям о прошлом: «Когда Роза думала о Западном Хэнрэтти до и во время войны, эти две эпохи представлялись ей абсолютно различными, словно в них использовалось разное освещение или словно эти эпохи были фильмами, снятыми на плёнке, и плёнку в каждом случае обрабатывали совершенно по-разному, так что в одном случае всё выглядело чётким, чинным, ограниченным и обычным, а в другом - тёмным, зернистым, хаотическим и вселяющим страх» [5, с. 61] (рассказ «Привилегия»/ «Privilege»).

10.01.01 - РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА (ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ), 10.01.03 - ЛИТЕРАТУРА НАРОДОВ СТРАН ЗАРУБЕЖЬЯ (С УКАЗАНИЕМ КОНКРЕТНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ) (ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ) 10.01.01 - RUSSIAN LITERATURE (PHILOLOGICAL SCIENCES), 10.01.03 - LITERATURE OF THE PEOPLES OF FOREIGN COUNTRIES (WITH INDICATION OF SPECIFIC LITERATURE) (PHILOLOGICAL SCIENCES)

Манро скрупулёзно, по крупицам восстанавливает картину детства героини, насыщая свой текст деталями быта послевоенной канадской провинции: отсутствие элементарных удобств не только дома, но и в школе, торговые лавки со сладостями, которые нельзя есть помногу, разруха в общественных местах. Мотив воспоминаний, характерный для Манро, рождается благодаря неразрывной связи пространства и времени. Поскольку основная тема сборника «Ты кем себя воображаешь?»

- попытка осознать себя в период кризиса, Роза вынуждена мысленно возвращаться в прошлое, чтобы отыскать ответна вопрос: кем она, собственно, является? Временные сдвиги, в которых герои меняют свою жизнь - женятся, заводят детей, получают физические и психологические травмы, разводятся, меняют работу

- создают у читателя ощущение «ломаного» времени, дискретности.

Рассказы Манро динамичны, как их героини. Мотив движения создаётся при помощи образа поезда - проводника для ищущей себя героини между разнородным пространством. Поезд и вокзал - места обретения особого духовного опыта и новых впечатлений, а также психологических травм: так, в рассказе «Дикие лебеди» («Wild Swans») Роза, направляющаяся в Торонто в купе поезда, становится в нём жертвой сексуального маньяка - мужчины, облачённого в одежду священника. Пережитое чувство стыда навсегда повлияло на её последующие отношения с противоположным полом.

Духовная жизнь женщин становится центром внимания и других сборников. Нина, героиня рассказа «Утешайте, утешайте» («Comfort») из сборника «Ненависть, дружба, ухаживание, влюбленность, брак» («Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage»), возвращается домой после занятий спортом и обнаруживает мужа мёртвым - он покончил с собой, приняв большую дозу снотворного, так как не смог вынести последствий тяжёлого неврологического расстройства, забравшего последние силы. Супруги планировали совершить суицид вместе, однако Льюис захотел уйти в одиночестве. События в рассказе не представлены в хронологическом порядке, ход их носит не линейный, а циклический характер. Примечательно время суток, которое вначале представляется в рассказе: действие сюжета разворачивается во вторую половину дня, когда приближается вечер, за которым наступит ночь, символизирующая покой и тьму. Момент «погребения» (рассыпания праха по ветру) происходит также в темноте, но при слабом свете луны.

Хронотоп Элис Манро - это ещё и способ описать сложность человеческих взаимоотношений. Во время совместной жизни Нины и Льюиса не раз возникали сложности, перерастающие в конфликт, которому, казалось, нет конца и края: «В сгустившемся воздухе ненависть можно было резать ножом. А всё из-за вопроса, который вообще не имеет решения. Не разговаривая, ложились спать, не разговаривая, расставались следующим утром, и весь следующий день был пропитан страхом: она боялась, что он не вернётся домой, а он

- что, вернувшись, не обнаружит дома её. Но счастье им не изменяло. Под вечер сходились, бледные от раскаяния и дрожащие от любви, как люди, которым повезло спастись от землетрясения и найти друг друга среди опустошения и скорби» [4, с. 162]. Само пространство насыщается духом конфликта, но он неизбежно рассеивается, потому что любовь - чувство более глубокое и постоянное, чем ненависть.

«Каждый рассказ в «Беглянке» имеет такой насыщенный сюжет, что хватило бы на целый роман», - пишет критик американской газеты «The Boston Globe» [6, с. 4]. «Беглянка» («Runaway») - одна из последних книг Манро. В ней она следует ранее широко апробированным принципам своего творчества: «региональная идентичность», то есть верность проблемам и житейским коллизиям канадской провинции, возвращение в «законсервированное» прошлое, внимание к внутренней жизни героинь, переживающих душевную драму, психологические функции пейзажа и др.

Название сборника и открывающего его рассказа имеет символический смысл, означающий столь характерное для Манро движение в пределах суженного пространства и попытку вырваться за его пределы. В семейной жизни Карлы и Кларка не все благополучно, что косвенно подтверждает исчезновение («бегство») козочки Флоры, которая «изменила» неуравновешенному, скандальному Кларку и «стала как-то больше тянуться к Карле, и от этой новой привязанности вдруг сделалась гораздо умней...» [6, с. 17]. Сама Карла - дважды «беглянка»: первый побег она совершила из родительского дома, влюбившись в Карла, который виделся ей «зодчим их нового будущего» [6, с. 40]. На «зодчего» у Карла не хватило сил и терпения: он - генератор «завиральных идей», но быстро остывает к начатому делу, раздражается из-за неудач, беседам с женой предпочитает разговоры с компьютером, в то время как Карла тянется ко всему живому, и любимым местом для нее становится конюшня, где она разговаривает с лошадьми, и они, в отличие от мужа, слушают и понимают ее.

Второе бегство Карлы - это ее попытка уйти от мужа. Последней каплей в их отношениях стала навязчивая идея мужа сорвать денежный куш с Сильвии Джеймисон, вдовы поэта Джеймисона, который в прошлом, якобы, принуждал Карлу к интимным отношениям. Но необходимость после стольких лет семейной жизни «научиться жить среди орды чужаков» пугает Карлу, и она возвращается к Кларку, которого отрезвила возможность потери жены. «Если бы ты ушла, во мне бы ничего не осталось», - признается Кларк. Воспоминания о прошлом: о начале их с Кларком любви, когда все было наполнено светом и счастьем - и церковка, у которой они встретились, и холод осеннего утра, и песенка, которую она мурлыкала себе под нос, и руки Кларка на руле «колымаги», уносившей их в новую жизнь, преображают окружающий мир: «В округе появилось множество птиц. Краснокрылые скворцы, малиновки, пара горлиц, возвещавших наступление нового дня. С озера на разведку прилетали тучи ворон и чаек, а сухой дуб,

Ученые записки Орловского государственного университета. №2 (83), 2019 г Scientific notes of Orel State University. Vol. 2 - no. 83. 2019

черневший у кромки леса, облюбовали толстые грифы-индейки» [6, с. 51]. Еще одним подтверждением вновь обретенной гармонии становится рожденное в тумане видение: «мифическое животное, чисто-белое, дьявольское, похожее не переростка-единорога» [6, с. 47] - видение козочки Флоры, ее «возвращение».

Названия других рассказов сборника подтверждают сосредоточенность Манро на богатой и противоречивой внутренней жизни ее героинь: «Страсть» («Passion»), «Прегрешения» («Trespasses»), «Уловки» («Tricks»), «Способности» («Powers»)...Героиням Манро не свойственна статика, они находятся в постоянном поиске, в движении. Грейс, героиня рассказа «Страсть», бежит от запрограммированного «счастья» с будущим мужем Мори. «Вспышка», «страсть» к свободному от условностей Нилу помогает Грейс вернуться к самой себе. «То, что ей открылось, было последней чертой. Как будто она сидела на берегу темного водоема, уходящего в бесконечность» [6, с. 204].

Стремление любой ценой вырваться из обыденщины, прорваться в «чужой мир» дает надежду на счастье, но может обернуться и трагическим финалом. Героине рассказа «Уловки» Робин «чужой мир» открывает серб Дэниел. Робин находит в нем родственную душу: та же любовь к книгам, к музыке, к театру. Дэниел назначает

Робин встречу через год - «если сохранится чувство»! Время и пространство не мешали Робин полностью отдаваться своей любви: «Теперь у нее было что носить с собой!» [6, с. 267]. Обещанная через год встреча не состоялась: вышедший из дома Дэниел захлопнул перед Робин дверь. Только через много лет Робин узнала, как жестоко посмеялась над ней судьба: захлопнувший перед ней дверь человек был глухонемой брат-близнец Дэниела.

Таким образом, одна из наиболее востребованных у Манро сюжетообразующих линий: пробуждение к новой жизни через любовь - «прохождение через ад» -символическая смерть - воскрешение - находит свое воплощение как в этом, так и в других рассказах сборника.

Психологическому переходу героинь сборника «Беглянка» из прошлого в настоящее, расширению пространственных и временных границ помогает хронотоп дороги, представленный в разных вариантах: во всех рассказах - это автомобиль, в основном, «старенькая колымага», на которой ездят обитатели канадской провинции; автобус, паром, поезд - западного образца, с «панорамными вагонами», из которых удобно обозревать окрестности. Попытка связать человеческое время с мирозданием вводит в ранг «закона вечности» такие понятия, как встреча, разлука, любовь, судьба, смерть.

Библиографический список

1. Бахтин М.М. Собрание сочинений в 7-ми тт. Т.3.

2. Бутенина Е.М. Чеховское начало в прозе Элис Манро / Новый филологический вестник. 2017. № 1 (40).

3. Литературный энциклопедический словарь. Под общей редакцией В.М. Кожевникова и А.П. Николаева. Издательство «Советская энциклопедия». М., 1987.

4. Манро Э. Плюнет, поцелует, к сердцу прижмёт, к чёрту пошлёт, своей назовёт : рассказы / Элис Манро; пер. с англ. В.Бошняка. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2015.

5. Манро Э. Ты кем себя воображаешь? : рассказы / Элис Манро; пер. с англ.Т.Боровиковой. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2015.

6. Манро Э. Беглянка: рассказы / Элис Манро; пер. с англ.Т.Боровиковой. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2014.

7. Потанина Н.Л. Русская тема в художественной прозе Э. Манро // Вестник Тамбовского университета. 2014. № 8 (136).

8. Степанов А.Д. Чехов и Элис Манро: интертектуальный диалог. В 4 т. Т. 2. СПб.: «РОПРЯЛ», 2014.

9. SeyerstedP. «Who Do You Think You Are?» Alice Munro and the Place of Origin Per Seyersted. University of Oslo. https://rauli.cbs.dk/ index.php/assc/article/view/1148/1151

10. The Nobel Prize in Literature 2013. https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2013/munro/facts/

References

1. BakhtinM.M. Collected Works in 7 v. V.3.

2. ButeninaE.M. The Chekhovian Heritage in Alice Munro's Fiction / New philological messenger. 2017. No. 1 (40).

3. Literary encyclopedic dictionary. Edited by V.M. Kozhevnikov and A.P. Nikolaev/ Publishing "Soviet Encyclopedia". M., 1987.

4. Munro A. Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage/ Alice Munro; translated from English V. Boshnyak. SPb.: Alphabet, ABC-Atticus, 2015.

5. Munro A. Who Do You Think You Are? : stories / Alice Munro; translated from English T.Borovikova. SPb.: Alphabet, ABC-Atticus, 2015.

6. Munro A. Runaway: stories / Alice Munro; translated from EnglishT.Borovikova. SPb .: Alphabet, Alphabet-Atticus, 2014.

7. PotaninaN.L. Russian theme in the artistic proseof Alice Manro // Messenger of Tambov University. 2014. № 8 (136).

8. StepanovA.D. Chekhov and Alice Munro: Intertectual Dialogue. In 4 t. T. 2. St. Petersburg: «ROPRYAL», 2014.

9. SeerstedP. "Who do you think you are?" Alice Munro and place of origin in Seyersted. University of Oslo. https://rauli.cbs.dk/index.php/ assc/article/view/1148/1151

10. The Nobel Prize in Literature 2013. https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2013/munro/facts/

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.