YAK 81' 282
ББК 81.2-67 (2Р53-Ом)
Л.К. АНЦИГИНА, Н.А. КОРЖЕНКОВА, Н.В. КУПШ
L.K. ANTSIGINA, N.A. KORZHENKOVA, N.V. KUPSH
ОСОБЕННОСТИ ГОВОРА СИБИРСКИХ НЕМЦЕВ (НА ПРИМЕРЕ СЕЛА ЛИТКОВКА ТАРСКОГО РАЙОНА ОМСКОЙ ОБЛАСТИ)1
PECULIARITIES OF THE PARLANCE OF THE SIBERIAN GERMANS (ON THE EXAMPLE OF THE VILLAGE OF LITKOVKA IN TARA DISTRICT OF OMSK REGION)
В статье содержится направление научного исследования по выявлению лексических и фонетических особенностей диалектной речи на примере сибирского села Литковка Тарского района Омской области. Выбор предмета исследования (говор конкретного немецкого села в глубинке Сибири в сравнении с литературным немецким языком) носит оригинальный характер. Языковой материал собран методом наблюдения за живой разговорной речью сибирских немцев.
The article contains the branch of scientific research on identifying lexical and phonetic peculiarities of dialect speech on the example of the Siberian village of Litkovka in Tara of Omsk region. The choice of the study's subject (the specific dialect of inhabitants of a particular German village in remote areas of Siberia in comparison with standard German) is peculiarly characterized. Linguistic material was collected by observing authentic oral speech of the Siberian Germans.
Ключевые слова: диалект, говор, литературный язык, лексикографическое описание, лексические особенности, фонетические особенности.
Key words: dialect, parlance, literary language, lexicographic description, lexical peculiarities, phonetic peculiarities.
Как и другие языки, современный немецкий язык представлен несколькими разновидностями: литературный язык, местные диалекты и диалектно окрашенные городские говоры, или городские просторечия. За рабочее определение диалекта мы берём формулировку, предложенную В.В. Колесовым: диалект - это «разновидность национального языка с относительным единством системы и возможным варьированием несуществующих для данной системы особенностей, главным образом связанных с формой» [3, с. 134]. В «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой даётся определение говора как территориального диалекта, а также его местной разновидности [2, с. 6].
Большинство ученых определяет говор как «язык одного или нескольких соседних населённых пунктов, однородных в языковом отношении» [4, с. 7].
В качестве объекта нашего исследования выступает говор немецкого села Литковка, расположенного на территории Тарского района Омской области.
Считается, что литковские немцы - выходцы из Волынской губернии (ныне территория Волынской, Ровенской, Житомирской и половина Хмельницкой областей Украины) [6]. Первые немецкие колонии на Волыни появились в конце XVIII века. Не находя возможностей для существования на Волыни, часть немцев начала мигрировать в другие регионы России, в том числе в Сибирь. В Тарских урманах Тобольского округа (ныне Омской области) немцы появились в конце XIX века [1].
1 Статья выполнена в рамках внутривузовского студенческого гранта филиала ОмГПУ в г. Таре (научно-исследовательские работы студентов 3-4 курсов).
На севере области немецкие деревни встречаются редко: в Тарском районе - одна Литковка. Литковка - единственное село с выраженным немецким населением [6]. История села началась с объединения нескольких литковских хуторов в 1899 году.
Выходцы из разных районов Волынской губернии говорили на разных диалектах. Но в процессе совместного труда по освоению сибирских земель сформировался, как отмечают ученые [5], единый территориальный язык. Это коснулось и жителей села Литковка Тарского района. До сих пор сохранился говор немцев, проживавших в этом селе. Долгое время население Лит-ковки не имело возможности общаться с немцами из Германии, так что можно сказать, что говор развивался изолированно.
Кроме того, литковский говор претерпел некоторые изменения под влиянием славянских языков, о чём свидетельствуют общие лексемы нашего исследования и Словаря русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья [7]: Бурак, а, м. Чаще бураки, ов, мн. - свёкла; голица, ы, ж.-рукавица из грубой ткани или кожи без подкладки; дрын, а, м. - толстая палка; постряпушки, пух, мн. - домашняя выпечка. Но, несмотря на это, говор в селе не исчез, он лишь адаптировался к соседним языкам. В результате в говоре появилось большого количества слов, не существующих или звучащих по-другому в немецком литературном языке. Изменения во многом коснулись фонетической и лексической систем языка.
Словарный состав увеличивается количественно, а также расширяется за счёт качественных изменений в семантике слов. Социальные и культурно-исторические явления в жизни общества отражаются в словаре. Находясь в отрыве от литературного немецкого языка, лексика островных немецких диалектов пополняется, прежде всего, за счёт новообразований на базе родного языка и заимствований.
Многочисленные примеры являются тому свидетельством.
Так, только в литковском говоре существуют следующие слова:
Pempik, которое обозначает праздник по случаю завершения уборки урожая - Letztes Jahrwarder Pempik im September.
Klosen - деревянная обувь, для изготовления подошвы которой брали заготовки хорошо просушенного дерева и вырезали пластину по форме ноги с небольшим каблуком. Носок выкраивали из свиной кожи и прибивали к подошве гвоздями, - Die Klosen hat man mit Schweins Jeder gemacht.
Blot - грязь- Die Blotwar anje froren.
Tata - заимствовано из славянского «тятя, тато» - отец - Tata hats Leben lang in Schmid ge arbeit, die Mama hat auch sorum.
Kaul - яма - Sie sollten die Erd ein die Kaul traghen.
Zipolken - спички - Zipolken nimmt er, und in ein Tag ist ganze Packung
weg.
Kretich - травы/сорняк - Wirhaben Kretich jejessen.
Plätteisen/Plätte - утюг - Plätteisen war früher schwer, mit der Kohl, und nicht wie jetzt leicht.
Schufladka - выдвижной ящик из серванта, стенки и комода - In die Schufladka liegen alle meine Klunter.
Jengel - дуга на ножках колыбели - Und dannwaren schon solche Bet-stalchen sohne Jengel, haben sie Kinderschon nicht mehr gewicht.
Показательны и фонетические различия между говором Литковки и немецким литературным языком. Результаты сравнительного анализа представлены в таблице 1.
Таблица 1
Фонетические различия между литковским говором и немецким литературным языком
Говор Литературный язык Перевод Характер различий
Brider Brüder братья фонема /у:/, меняется на /1/
flanzen pflanzen посадить аффрикат /р!, заменяется на /:
Hien Huhn курица немецкая фонема /и:/, меняется на Д:/
Lefel Löffel ложка немецкая фонема /ш/ и фонема /э/, меняются на /е/
nein neun девять дифтонг /эу/, заменяется дифтонгом /аУ
Raze Ratte крыса звук Д/, меняется на аффрикат Л*/
Putter Butter масло сливочное фонема /Ь/, меняется /р/
Natel Nadel игла фонема М/, меняется Д/
Harch Harke грабли согласный звук /к/, меняется на звук /х/, а фонема /э/ исчезает
Данные примеры фиксируют изменения в фонетической системе литовского говора: переход аффрикаты [р!:] в [!:] или [р] под влиянием славянских языков; исчезновение умляутов [у:] и [ш].
Итак, в селе сформировался особый, отличный от литературного немецкого языка диалект, который требует дальнейшего исследования.
На протяжении двух с половиной столетий немцы жили в России, сохраняя и бережно передавая из поколения в поколение знания немецкого языка, традиции и обычаи своего народа, особенности немецкого менталитета и специфический уклад жизни. Всё это нашло отражение в особом лит-ковском говоре.
Литература
1. Вибе, П.П. История и этнография немцев в Сибири [Текст] / П.П. Вибе. -Омск : Омский гос. историко-краеведческий музей, 2009. - 752 с.
2. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст]: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - 4-е изд., доп. - М. : Азбуковник, 1999. - 944 с.
3. Русская диалектология: пособие для вузов [Текст] / В.В. Колесов [и др.]. - М. : Дрофа, 2006. - 267 с.
4. Русская диалектология [Текст] : учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. 2101 Рус. яз. и лит. / С.В. Бромлей [и др.] ; под ред. Л.Л. Касаткина.- 2-е изд., перераб. - М. : Просвещение, 1989. - 224 с.
5. Смирнова, Т.Б. Диалекты немцев Западной Сибири [Текст] / Народы Сибири и сопредельных территорий : межвед. сб. науч. статей / отв. ред. Н.А. То-милов. - Томск : Изд-во Том. ун-та, 1995. - С. 151-157.
6. Смирнова, Т.Б. Немцы Сибири: этнические процессы и этнокультурное взаимодействие [Текст] : монография / Т.Б. Смирнова, Н.А. Томилов. - Новосибирск : Изд-во Института археологии и этнографии СО РАН, 2003. - 88 с.
7. Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья [Текст] : Часть 1-Ш / под ред. Г.А. Садретдиновой. - Томск : Изд-во Том. ун-та, 19921993.