Научная статья на тему 'Особенности эргонимов в межкультурной коммуникации'

Особенности эргонимов в межкультурной коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
322
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ / ЭРГОНИМ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / PROPER NAMES / ERGONYM / INTERCULTURAL COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мань Шу

Настоящая статья содержит материал о теоретических подходах к изучению имён собственных и о их функциях, которые они выполняют в языке. Так же в настоящей статье анализируются эргонимы в языковом пространстве китайского и русского языков в рамках теории межкуль-турной коммуникации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Мань Шу

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF ERGONYMS IN INTERCULTURAL COMMUNICATION

This article contains a theoretical view of proper names, their functions in the language are indicated. In this article, we also analyze ergons in the linguistic space of Chinese and Russian languages within the framework of the theory of intercultural communication.

Текст научной работы на тему «Особенности эргонимов в межкультурной коммуникации»

verge of language] / B. Yu. Norman. M. : Flinta : Nauka, 2006. 344 p.

12. Nuhov S. Zh. Yazyikovaya igra v slovoobrazovanii (na materiale leksiki angliyskogo yazyika) [Language play in morphology (on the basis of the vocabulary of the English language)]/ S. Zh. Nuhov. M., 1997. 372 p.

13. Ryzhkov M. S. Pretsedentnyie personazhi sinhronnogo Internet-diskursa [The case characters of synchronous Internet discourse] / M. S. Ryizhkov // Yazyik, kommunikatsiya i sotsialnaya sreda [Language, communication and social environment]. № 8. Voronezh : VGU, 2010. P. 56-63.

14. Salnikova N. I. Tipyi samoprezentatsii v Internet-diskurse, obuslovlennyie faktorom kanala kommunikatsii (na materiale frankoyazyichnyih saytov) [Types of self-presentation in Internet discourse, due to the communication channel factor (on the material of French-language sites)] / N. I. Salnikova // Vestnik IGLU. 2010. № 4 (12). P. 180-185.

15. Sannikov V. Z. Russkiy Yazyk v Zerkale Yazykovoy Igry [Russian in the mirror of language play] / V. Z. Sannikov. M. : Yazyki russkoy kul'tury, 2002. 552 p.

УДК 659.44(510) Мань Шу

Южно-Уральский государственный университет, г. Челябинск

ОСОБЕННОСТИ ЭРГОНИМОВ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Аннотация: Настоящая статья содержит материал о теоретических подходах к изучению имён собственных и о их функциях, которые они выполняют в языке. Так же в настоящей статье анализируются эргонимы в языковом пространстве китайского и русского языков в рамках теории межкультурной коммуникации.

Ключевые слова: имена собственные, эргоним, межкультурная коммуникация.

Man Shu

South Ural State University, Chelyabinsk, Russian Federation

FEATURES OF ERGONYMS IN INTERCULTURAL COMMUNICATION

Annotation: This article contains a theoretical view of proper names, their functions in the language are indicated. In this article, we also analyze ergons in the linguistic space of Chinese and Russian languages within the framework of the theory of intercultural communication.

Keywords: proper names, ergonym, intercultural communication.

Имена собственные являются объектом исследования ученых с давних пор. Считается, что как особый класс слов имена собственные были выделены еще стоиками (Хрисиппом и др.), однако доскональное изучение этого явления началось в эпоху Возрождения, продолжилось в Новое время (Т. Гоббс, Дж. Локк, Г. Лейбниц) и шло в течение всего XIX века (Дж. Ст. Милль, X. Джозеф). Следует сказать, что изучение имени собственного порождало большое количество споров по разным вопросам, но самой трудной задачей оказалось определение своеобразия значения имени собственного [6, с. 1].

Много усилий к ее разрешению приложил крупный английский логик Джон Стюарт Милль (1806-1873). Он считал, что собственные имена не обладают значением, а представляют собой своеобразные ярлыки, помогающие узнавать предметы и отличать их друг от друга. С именем-ярлыком не связывается характеристика названной вещи, они не обозначают и не описывают ее, а лишь «дено-тируют» (называют) ее [6, с. 1].

Другой английский логик X. Джозеф, не соглашаясь с Миллем, высказывал прямо противоположное мнение. Он считал, что «собственное имя имеет даже больше значения, чем нарицательное» [5]. Сегодня сложилось три направления: одни ученые считают, что имена собственные обладают собственным значением, другие ученые отказывают имени собственному в значении, а третьи считают, что значение имени собственного ситуативно.

На сегодняшний день можно перечислить ряд утверждений, которые не вызывают споров:

1. Имена собственные являются единицами языка, чаще всего - словами и потому должны рассматриваться как вполне законный объект языкознания.

2. Имена собственные относятся к номинативным (от лат. - «назывным»), а не коммуникативным единицам языка и входят в большинстве языков мира в класс конкретных имен существительных.

3. Специфика имени собственного заметна как на уровне языка, так и на уровне речи - в конкретных контекстах и ситуациях;

4. Специфика имени собственного касается и его структурно-языковой стороны, и функциональной.

5. В структурно-языковом плане специфика имени собственного дает себя знать обычно в области семантики (поэтому многие ученые собственное имя считают лексической, а не лексико-грамматической и тем более не грамматической категорией), в меньшей степени в области морфологии (включая словообразование) и синтаксиса.

6. Внимание к функциональной стороне собственных имен позволило выделить свойственные им (только им или одновременно и им, и именам нарицательным) следующие основные функции: номинативную, идентифицирующую, дифференцирующую. В качестве второстепенных называются такие функции: социальная, эмоциональная, аккумулятивная, дейктическая (указательная), функция «введения в ряд», адресная, экспрессивная, эстетическая, стилистическая [6, с. 2].

Таким образом, можно говорить о том, что в настоящее время номинация определяется как процесс образования языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, т.е. служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слов, словосочетаний и предложений [3, с. 26].

В данной статье рассматриваются некоторые особенности функционирования эргонимов в китайском и русском языковом пространстве. В качестве материала исследования выступили эргонимы -названия организаций, а также статьи китайских и российских авторов, в которых описываются примеры наименований.

Эргоним - термин, закрепленный Н. В. Подольской для обозначения наименования делового объединения людей, а эргонимия - для обозначения всей совокупности названий деловых объединений людей. Под «деловым объединением людей» исследователь подразумевает любые союзы, организации, учреждения, корпорации, предприятия, общества, заведения, кружки [4, с. 151]. В настоящей работе под эргонимами понимаются названия магазинов, кафе, ресторанов, парикмахерских, гостиниц и других заведений торговли и обслуживания, которые могут понадобиться иностранцу. Мы считаем, что в данном случае мы должны рассматривать эргонимы в рамках теории межкультурной коммуникации. Поскольку отправитель информации и ее получатель являются носителями разных национальных культур.

Разработкой названий организаций и предприятий активно занимается маркетинг, поскольку правильное название предприятия способствует его эффективной деятельности. С лингвистической точки зрения эргонимы отражают намерения, мысли, чувства, социальные и культурные характеристики номинатора, место его проживания, образование и, возможно, стиль жизни. В этом смысле эргонимы ценны как для лингвокультурологическо-го и социокультурного анализа, так и для маркетинговых исследований, направленных на выявление корреляции между благозвучностью, образностью названия предприятия и сроком его существования, конкурентоспособностью и прибыльностью [3, с. 29].

При изучении реализации эргонимов в языковом пространстве необходимо учитывать экономическую, юридическую и лингвистическую стороны. Не случайно существуют законы, которые регулируют появление и функционирование названий организаций. Имя должно подчиняться закону. Значение имени не должно противоречить «Закону о товарных знаках». В китайском законодательстве содержится ряд положений о наименовании, разработке и использовании товарных знаков. Например, товарные знаки не должны быть одинаковыми или похожими на другие. Если названный товарный знак совпадает с зарегистрированным товарным знаком другого лица, его нельзя зарегистрировать.

Название организации, как и товарный знак, не должно нарушать табу, этику и ущемлять права и интересы людей. При названии организации нужно учитывать возможные проблемы и не нарушать национальных и религиозных табу. В противном случае будет запрет на регистрацию. Если же это запрет обойден, то при использовании этого товарного знака могут возникнуть ненужные проблемы, которые должны решаться самими предприятиями.

С лингвистической точки зрения название организации должно быть уникальным и благозвучным. При создании эргонима важно учитывать все значения слова, а также помнить о возможных омонимах, которые могут оказаться как благозвучными, так и неблагозвучными.

Так, в начале девяностых годов, в Китае активно работала чайная фабрика Жасмин (^й), которая экспортировала жасминовый чай за пределы Китая. Расширяя географию продаж, компания вышла на рынок Юго-Восточной Азии. Несмотря на

богатый ассортимент чая, компания столкнулись с множеством трудностей. Анализ ситуации показал, что проблема реализации товара оказалась лингвистической. Похожее написание и произношение иероглифов «^й» 'жасмин' и «&#У» 'нет прибыли' производит на потенциального покупателя отталкивающее впечатление [7, с. 139]. Местные жители не станут заходить в магазин, если у него неблагозвучное название. Компания, получив эту информацию, сразу придумала способ: в иероглиф «^» [Мо] [8, с. 56] были добавлены две точки и товарный знак стал другим словом: «Ш» [Лай]. Таким образом, изменив название фирменного магазина, сменив эргоним, компания получила и внимание покупателей, и прибыль. Два слова «Ш#У» [Лайли] 'Лайли' и [райли] 'получать деньги' [10, с.

100] имеют схожее произношение. Оба слова обладают благоприятной коннотацией, и смена эрго-нима помогла компании быстро увеличить продажи.

Таким образом, выбирая название компании, необходимо учитывать все стороны языка, включая возможные игры слов, коннотации, ассоциации.

Название должно быть подходящим. Чтобы название компании стало известным, оно должно быть легким для понимания, чтобы клиенты видели и слышали, что оно звучит очень просто. Например, продовольственная компания «йПрПр» [Ваха-ха] в первые дни своей работы собрала обширную коллекцию имён для своего названия. Эксперты проводили исследования рынка, психологии, коммуникации, социологии, лингвистики и других аспектов, чтобы оправдать окончательное использование трех слов в народной песне Синьцзяна «йП П» 'Вахаха'" [12, с. 43]. Зачем надо было выбирать это имя? Поскольку компания производит детское питание, эти три слова означают не только здоровье, но и легко принимаются детьми. Имя «ЙПрПр» [Вахаха] оправдало работу экспертов и, благодаря уникальности, выиграло потребительский отбор.

В России одним из популярных универсальных магазинов является «Пятерочка». Этот эргоним можно увидеть почти на каждой улице крупного города России. Первый магазин этой торговой сети открылся в 1999 году в Санкт-Петербурге. В 2001 году она вышла на московский рынок [1]. В 2004 году был открыт сотый магазин [2]. Наименование магазина «Пятерочка» связано со школьной оценкой пять. Это лучшая оценка. То есть 5 - это отлично, значит, согласно элементарной логике в этом магазине всё отлично, на оценку пять. В основе эргонима лежит цифра 5, к ней добавлен уменьшительно-ласкательный суффикс -очк-. Успех компании с продуманным эргонимом очевиден, по данным на 2018 год в России работает 12 тысяч магазинов этой торговой сети и денежный оборот составляет 1 триллион рублей.

Таким образом, можно сказать, что название компании - это деньги, богатство, которые не боятся бизнеса, но которые трудно получить, не боясь отличить правильное имя от неправильного. Как пишет И. А. Шушарина, «более половины предпринимателей недооценивают важность названия, следовательно, для успеха предприятия им потребуются дополнительные капиталовложения в ре-

кламу, которая проинформирует потенциальных покупателей о профиле компании» [9, с. 102]. Конечно, придумать только хорошее имя недостаточно. Должно быть хорошее качество товаров, удовлетворительное обслуживание и длительная эффективная реклама. Нет никаких сомнений в том, что, когда все знают компанию, она становится лидером рынка и ее бизнес развивается очень хорошо.

Список литературы

1. Канунников С. "Пятерочка" замахнулась на столицу, Газета «Коммерсантъ» №121 от 12.07.2001, АО «Коммерсантъ» (12 июля 2001). Проверено 26 июня 2018.

2. Леонов В. "Пятерочка" открыла два сотых магазина, Газета «Коммерсантъ Санкт-Петербург» №92 от 31.05.2002, АО «Коммерсантъ» (31 мая 2002). Проверено 26 июня 2018.

3. Лозовой А. Ю, Названова И. А. К проблеме номинации. Особенности современной эргонимии. Электронный ресурс: http://docplayer.ru/44729870-A-yu-lozovoy-i-a-nazvanova-k-probleme-nominacii-osobennosti-sovremennoy-ergonimii.html

4. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Отв. ред. А. В. Суперанская. 2-е изд., пере-раб. и доп. М.: Наука, 1988. 192 с.

5. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. С. 60.

6. Уракова Ф. К., Ирээдуй А. Имя собственное как языковая категория // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2014. № 16. С. 11-15. URL: http://e-koncept.ru/2014/14705.htm.

7. Чжан Л. Традиционная теория многомерное размышление о традиционной китайской культуре. Пекин: Китайский университет Жэньминь, 1996. 158 с.

8. Ху Й. Культура народного творчества. Чанша: издательство Хунаньского изобразительного искусства, 2004. 89 с.

9. Шушарина И. А. «Товар - реклама - деньги - товар»: К вопросу об эффективности эргонимов г. Кургана // Вестник Курганского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». 2009, № 16. С. 99-103.

10. Сюй Ж. Современный коммерческий дизайн и народная культура. Гуанчжоу: упаковка и дизайн, 2001. 132 с.

11. Лю Ю. Названия товарных знаков. Периодический журнал. Шаньдун, 2005. 105 с.

12. Чэнь Ю. Культура и перевод товарных знаков. Периодический журнал. Гуанси, 1998. 77 с.

References

1. Kanunnikov S. "Pyaterochka" zamakhnulas' na stolitsu, Gazeta «Kommersant"» №121 ot 12.07.2001, AO «Kommersant"» (12 iyulya 2001). Provereno 26 iyunya 2018.

2. Leonov V. "Pyaterochka" otkryla dva sotykh magazina, Gazeta «Kommersant" Sankt-Peterburg» №92 ot 31.05.2002, AO «Kommersant"» (31 maya 2002). Provereno 26 iyunya 2018.

3. Lozovoy A. YU., Nazvanova I. A. K probleme nominatsii. Osobennosti sovremennoy ergonimii. Elektronnyy resurs: http://docplayer.ru/44729870-A-yu-lozovoy-i-a-nazvanova-k-probleme-nominacii-osobennosti-sovremennoy-ergonimii.html

4. Podol'skaya N. V. Slovar' russkoy onomasticheskoy terminologii / Otv. red. A. V. Superanskaya. 2-ye izd., pererab. i dop. M.: Nauka, 1988. 192 s.

5. Superanskaya A. V. Obshchaya teoriya imeni sobstvennogo. M.: Nauka, 1973. S. 60.

6. Urakova F. K, Ireeduy A. Imya sobstvennoye kak yazykovaya kategoriya // Nauchno-metodicheskiy elektronnyy zhurnal «Kontsept». 2014. № 16. S. 11-15. URL: http://e-koncept.ru/2014/14705.htm.

7. Chzhan Liven Traditsionnaya teoriya mnogomernoye razmyshleniye o traditsionnoy kitayskoy kul'ture. Pekin: Kitayskiy universitet Zhen'min', 1996. 158 s. (in Chinese).

8. Khu Yi Kul'tura narodnogo tvorchestva. Chansha: izdatel'stvo Khunan'skogo izobrazitel'nogo iskusstva, 2004. 89 s. (in Chinese).

9. Shusharina I. A. «Tovar - reklama - den'gi - tovar»: K voprosu ob effektivnosti ergonimov g. Kurgana // Vestnik Kurganskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya «Gumanitarnyye nauki». 2009, № 16. S. 99-103.

10. Syuy Zhimin Sovremennyy kommercheskiy dizayn i fol'klornaya kul'tura. Guanchzhou: upakovka i dizayn, 2001. 132 s. (in Chinese).

11. Lyu Yutyan' Nazvany tovarnyye znaki. Periodicheskiy zhurnal. Shan'dun, 2005. 105 s. (in Chinese).

12. Chen' Yulian Kul'tura i perevod tovarnykh znakov. Periodicheskiy zhurnal. Guansi, 1998. 77 s. (in Chinese).

УДК 811 Л. П. Павлова

Белорусский институт правоведения, Минск ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО КОММУНИКАЦИИ

Аннотация: Статья посвящена рассмотрению коммуникативной природы языка; акцентируется идея неразрывной взаимосвязи языка с обществом, их взаимовлиянии и невозможности существования и развития общества без языка и наоборот. Утверждается, что язык выступает в качестве основы взаимопонимания, социального мира и развития. Сущность языка раскрывается в его практическом проявлении, в реализации его функций, прежде всего, коммуникативной. Исходя из этого, анализируется коммуникативная функция языка. Делается вывод, что язык представляет собой социальный феномен, основное предназначение которого состоит в том, чтобы служить средством общения людей.

Ключевые слова: язык, средство общения, коммуникация, взаимосвязь языка с обществом, коммуникативная функция, социальный феномен.

L. P. Pavlova

Belarusian Institute of Law, Minsk LANGUAGE AS A MEANS OF COMMUNICATION

Annotation: The article is devoted to the consideration of the communicative nature of the language; the idea of the inseparable interconnection of language with society, their mutual influence and the impossibility of the existence and development of society without language and vice versa is emphasized. It is argued that the language serves as the basis of mutual understanding, social peace and development. The essence of language is revealed in its practical manifestation, in the realization of its functions, primarily communicative. On this basis, the communicative function of the language is analyzed. It is concluded that language is a social phenomenon, the main purpose of which is to serve as a means of communication between people.

Keywords: language, means of communication, communication, interrelation of language with society, communicative function, social phenomenon.

Актуальность статьи обусловлена следующим:

- будучи социально обусловленным явлением, язык имеет тесную взаимосвязь с обществом, он неотделим от него и не может существовать вне общества, которое оказывает на него значительное влияние; в свою очередь, общество не может развиваться без языка и также испытывает его влияние на себя;

- обладая организующей функцией в отношениях с обществом, язык выступает в качестве осно-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.