Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ДЕЛОВОГО ЭТИКЕТА РОССИИ И КОРЕИ КАК ФАКТОР ВЛИЯНИЯ НА ДВУСТОРОННЕЕ СОТРУДНИЧЕСТВО'

ОСОБЕННОСТИ ДЕЛОВОГО ЭТИКЕТА РОССИИ И КОРЕИ КАК ФАКТОР ВЛИЯНИЯ НА ДВУСТОРОННЕЕ СОТРУДНИЧЕСТВО Текст научной статьи по специальности «Политологические науки»

CC BY
50
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Республика Корея / Россия / деловой этикет / иерархия / переговоры / сотрудничество / Republic of Korea / Russia / business etiquette / hierarchy / negotiations / cooperation

Аннотация научной статьи по политологическим наукам, автор научной работы — Порошина Полина Владимировна

Цель исследования: установить основные механизмы влияния делового этикета России и Кореи на двусторонние отношения. Для достижения поставленной цели использовался историко-генетический метод и принципы всесторонности и системности. В исследовании рассмотрены деловой этикет Южной Кореи и России. Научная новизна исследования состоит в том, что автором были установлены особенности характерные для делового этикета в России и Южной Кореи, которые оказывают влияние на их двусторонние отношения. Выводы и положения данной статьи могут быть использованы при дальнейшем изучении данной проблемы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по политологическим наукам , автор научной работы — Порошина Полина Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PECULIARITIES OF BUSINESS ETIQUETTE OF RUSSIA AND KOREA AS A FACTOR OF INFLUENCE ON BILATERAL COOPERATION

The purpose of the study is to establish the main mechanisms of the influence of Russian and Korean business etiquette on bilateral relations. To achieve this goal, the historical and genetic method and the principles of comprehensiveness and consistency were used. The study examines the business etiquette of South Korea and Russia. The scientific novelty of the study lies in the fact that the author has identified the features characteristic of business etiquette in Russia and South Korea, which have an impact on their bilateral relations. The conclusions and provisions of this article can be used in further study of this problem.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ДЕЛОВОГО ЭТИКЕТА РОССИИ И КОРЕИ КАК ФАКТОР ВЛИЯНИЯ НА ДВУСТОРОННЕЕ СОТРУДНИЧЕСТВО»

Введение

Каждая страна обладает своей уникальной историей и культурой, национальными особенностями, традициями и ритуалами. То, что в вашей стране является нормой, на другом конце света может выходить не только за рамки приличия, но и закона.

На бытовом уровне ваша неосведомлённость (конечно, если вы не нарушаете закон) может поставить вас в неловкое положение или вызвать неудовольствие местных жителей, однако, когда речь идёт о ведении международных переговоров, под угрозой оказывается репутация ни одного конкретного человека, а целой компании или даже государства.

Этикет – способ и манера поведения человека в обществе, направленные на соответствие ситуации и создание образа доброжелательности. В отличие от этики, этикет является лишь внешним проявлением добродетельности – «хорошим тоном».

Российская Федерация и Республика Корея, помимо географической близости, обладают рядом областей совместных интересов, в которых уже развивается двустороннее сотрудничество. Существуют также сферы, в которых потенциально можно развивать отношения между странами. В этом контексте взаимное понимание сторонами культур и делового этикета позволит избежать недопонимания и нежелательных конфликтов, а также поспособствует упрощению установления двусторонних связей и повышению эффективности переговоров.

Степень научной разработанности. Говоря о деловом этикете большое внимание стоит уделить культурным аспектам. Э. Т. Холл изучал межкультурную коммуникацию, особенно влияние культурного контекста на взаимопонимание между разными народами [1].

Г. Хофстед и Э. Хирш также занимались созданием теории межкультурной коммуникации. Хофстед сформулировал ряд маркеров, определяющих характер культуры. Среди этих параметров и отношение в власти, и способ принятия решений, и формализованность отношений и т.д.

Хирш является основоположником теории культурной грамотности, суть которой состоит в том, чтобы создать необходимый минимум знаний о конкретной культура [2].

Исследованием деловой культуры занимается Э. Майер, которая написала научно-публицистический труд “The culture map: breaking through the invisible boundaries of global business”, в котором также выделили шкалы для сравнения культур [3].

Цель исследования: установить основные механизмы влияния делового этикета России и Кореи на двусторонние отношения. В качестве методологии исследования выступили историко-генетический метод, а также принцип всесторонности и системности. Историко-генетический метод позволил рассмотреть связь делового этикеты с историей и культурой стран. Принцип всесторонности направлен на разносторонне и многоаспектное рассмотрение различных аспектов двустороннего сотрудничества России и Кореи. Системный подход позволил рассмотреть деловой этикет как систему традиций, ритуалов, взглядов, стереотипов и т.д., оказывающих влияние на поведение и ожидания людей.

Результаты исследования

1.1 Понятие «деловой этикет»

Деловой этикет представляет собой некие формальные и неформальные требования и ожидания относительно социального и делового поведения в профессиональной среде. Проще говоря, это демонстрация хороших манер, которые, наравне с этикетом, являются важной составляющей успешной карьеры. Речь идет не только о следовании установленным правилам и нормам, но и о чувстве такта, начитанности и уважении [4].

Сам по себе деловой этикет крайне разнообразен и изменчив, поскольку каждая страна, организация или даже отдел формируют уникальную среду со своими правилами и установками. Однако существует ряд общих черт: вежливые манеры и речь; пунктуальность; дресс-код, чистый и ухоженный вид; субординация; профессиональный язык тела, – которые формируются на основе обычаев и традиций, привычек, правовых и моральных норм.

Наличие делового этикета влияет на отношения между коллегами, подчиненными и начальством, деловыми партнерами или с клиентами. Ожидание конкретного поведения окружающих способствует созданию среды для профессиональной и продуктивной работы. Так, можно выделить несколько основных типов делового этикета:

1. Этикет на рабочем месте. Эти правила касаются поведения в офисе и отношений с коллегами;

2. Профессионализм. Не совсем стандартный показатель манер, но именно это качество, в значительной степени, способствует созданию комфортной, продуктивной и доступной рабочей среды.

3. Этикет общения. Коммуникация является неотъемлемой частью практически любой деятельность, поэтому очень важно уметь находить общий язык с другими людьми, а также четко формулировать свои мысли и корректно их выражать.

Этикет общения учитывает и вид коммуникации: телефонный этикет, этикет электронной почты, этикет личного общения.

4. Этикет встреч. Встречи и деловые переговоры – основа сотрудничества, поэтому личные или виртуальные встречи должны проходить с соблюдением всех правил и норм хорошего тона.

5. Столовый этикет или правила поведения за едой. Совместные обеды – частая практика на переговорах. В отличие от предыдущего типа, столовый этикет имеет ряд особенностей, не относящихся к деловой составляющей, в том числе, культурных.

Помимо этого, существует ряд принципов, на которых основывается деловой этикет [5]. Прежде всего, это принцип здравого смысла, который направлен на рациональное распределение ресурсов; за ним следуют принципы целесообразности и экономности, которые обеспечивают достижение поставленных целей, не выходящих за пределы разумного. Принцип эффективности позволят использовать деловой этикет для достижения целей; известный американский общественный деятель Дейл Карнеги писал: «Успехи того или иного человека в его финансовых делах процентов на 15 зависят от его профессиональных знаний и процентов на 85 – от его умения общаться с людьми».

Принцип свободы связан с волеизъявлением партнёров, которое не должно ограничиваться; это положение также включает в себя национальную, расовую, гендерную, культурную и т.д. терпимость. Принцип этичности выражается в сдержанности и тактичности партнёров. Принцип удобства направлен на создание максимально комфортной деловой среды. Принцип непринужденности позволяет сделать деловой этикет естественной и неотъемлемой частью профессиональной культуры. Благодаря принципу консерватизма сейчас мы имеем представление об общих, повсеместно принятых (или хотя бы известных) нормах деловых отношений, которые формировались на протяжении долгого времени. При этом деловой этикет должен быть универсальной структурой, которая позволила бы делать межкультурную коммуникацию доступной, эффективной и безопасной.

1.2 Особенности делового этикета в России

Россия – огромная страна, расположенная на пересечении восточных и западных культур. На территории страны проживает более 190 национальностей, и используется более 270 языков и диалектов – все это значительно влияет на деловую культуру страны.

Деловой этикет в России имеет много сходных черт как с этикетом стран Европы, так и Азии. Однако российская бизнес-культура, прежде всего, базируется на обширных российских ценностях, привычках и культурных особенностях.

При работе с российскими коллегами как с иностранными стоит учитывать языковой фактор: представители крупных городов или компаний нередко владеют английским языком, однако прибегнуть к услугам переводчика – довольно разумное решение [6].

В современной России живут поколения, формально выросшие в разных странах и культурах. Консерватизм среди более взрослого население – черта практически любого общества, но в России люди старшего возраста родились в СССР, что оставило значительный след на их взглядах. Многие из них не только критичны к новым тенденциям и веяньям, но и предпочитают работать в группах, принимать коллективные решения – пережитки коммунистического прошлого.

Молодые люди, выросшие в эпоху развивающегося капитализма и демократии, куда более прогрессивны, привыкли принимать единоличные решения.

Тем не менее, деловая культура в России довольно консервативна: здесь большое внимание уделяется должности (званию) и возрасту; используется формальная речь; на переговорах не принято шутить и обсуждать посторонние темы; строгий дресс-код; прослеживается гендерное неравенство. Для многих иностранцев россияне выглядят суровыми и закрытыми людьми.

Россия, в глобальном смысле, патриархальная страна, поэтому многие бизнесмены предпочитаю вести дела с другими мужчинами. Особенно это заметно среди представителей старшего поколения.

Несмотря на все вышеперечисленное, в России огромное влияние имеют личные контакты, нередко они стоят даже выше экономической выгоды. При работе с российскими партнерами важно учитывать, что отношения, которые вы выстраиваете, связаны не с компанией, а с конкретным человеком.

Россияне гордятся своим наследием и могут быть склонны к национализму, поэтому уважение к истории и культура является важной составляющей в работе. Стоит избегать осуждения или обсуждения спорных или болезненных тем; лучше не выходить за рамки делового общения или говорить на отвлеченные темы. Это также связано с характерными русским людям прямотой и пессимизмом: некорректное высказывание, с большой долей вероятности, будет истолковано не в вашу пользу, и ответ (вполне вероятно даже в грубой форме) не заставит себя ждать.

Иерархичность общества ведет к закрытости деловых встреч. В России не принято публично делиться переговорным процессом, поскольку он неизбежно ведет к возникновению разногласий и дискуссий, поэтому важные переговоры часто проходят за закрытыми дверями. Компромисс – признак слабости; исторический опыт сформировал у россиян представление о том, что в переговорах есть «победитель» и «проигравший», поэтому во избежание конфликтов и срывов переговоров стоит проявлять гибкость и тактичность: лучше не выдвигать требований в критических областях интересов, а представить их в виде предложений или рекомендаций.

Могут включать в свои первоначальные требование положения, от которых готовы отказаться, поэтому имеет смысл рассмотреть возможность завышения и своих первоначальных требований. Российская сторона может затягивать переговоры для получения собственной выгоды, особенно, если время важно для стороны оппонента.

Это приводит к тому, что деловой цикл в России становится крайне быстрым: контракт можно подписать за пару дней с учетом переговоров (решать вопросы за один день вообще можно назвать национальной чертой). Однако личное общение может затянуться даже на более продолжительный срок, чем можно было того ожидать.

Российские деловые встречи имеют свойство затягиваться. Вообще пунктуальность является важной, но не сильной чертой делового этикета в стране. Однако это стоит расценивать скорее, как часть менталитета, нежели признак дурного тона.

Внешняя суровость может проявляться даже в стандартном приветствии. Как и во многих странах, в России используется рукопожатие. Здороваясь, мужчины крепко пожимают друг другу руки; друзья могут похлопать по руке или спине, обнять. Среди женщин также принято рукопожатие, однако при достаточно близком знакомстве нередко используют три поцелуя в щеку. Приветствие женщины и мужчины также может выглядеть любым из описанных образов, в зависимости от их отношений.

Таким образом, деловой этикет в России скорее похож на западный, однако имеет свои уникальные черты. Он довольно консервативен и формализован, но не слишком; несмотря на внешнюю закрытость и отстраненность, российские бизнесмены и политики уделяют первоочередное внимание именно личным контактам.

1.3 Особенности делового этикета в Корее

Важнейшей чертой делового этикета в Корее является иерархия. Уважение к возрасту и статусу человека, в целом, характерно для корейской культуры. Комфортнее всего корейцам работать с теми, кого они считают равными. Статус человека определяется организацией, в которой он работает, и его статусом в ней; престижем университета, который человек закончил; его семейным положением.

Знаком уважения в Корее является поклон, который также используется как приветствие. Принято, что первым кланяется младший человек, но в деловых отношениях большее влияние имеет статус. Поклоны в Корее не так выражены, как в некоторых других азиатских страна, и обычно представляют из себя сгиб под углом в 30-45 градусов в зависимости от статуса собеседника. Также нередко используются рукопожатия.

В обращении по имени также важно учитывать положение человека в иерархии, близость отношений и внешние обстоятельства. Если людей связывают исключительно деловые отношения, то лучше остановить на обращении по фамилии, перед которой ставиться слова «мистер», «мисс», «господа», «господин» и т.д. или указывается должность.

Чтобы определить статус человека, при первой встрече также принято обмениваться визитными карточками. Как правило, они красиво оформлены и напечатаны на дорогой бумаги, передаются партнеру двумя руками. При получении визитки от коллеги важно уделить ей внимание, а не убрать.

Показателем уважения и внимания является обмен подарками, однако стоит учитывать, что подарок должен соответствовать статусу и состоянию получателя. Подарить дорогой подарок человеку, который не может себе позволить ответный жест, – некорректно. При упаковке подарка стоит учитывать культурные особенности, например, нельзя использовать белую и черную оберточную бумагу или красные чернила. Также не следует сразу открывать полученный подарок.

Умение создать приятное впечатление очень важно в любой стране, но в Корее особенно. Здесь очень важен внешний вид, поэтому соблюдение дресс-кода – необходимость для успешной работы. В качество деловой одежды мужчины используют костюмы с рубашкой и галстуком, женщины также одеваются консервативно.

В деловом общении важно сохранять лицо и не давать волю эмоциям. Корейцы – хорошие дипломаты, поэтому на переговорах нужно проявлять терпение, но твердость намерений. Открытая критика и неодобрение – прямой путь к срыву переговоров. Этому процессу уделяется не только внимание, но и время, поэтому не стоит добиваться конкретных ответов слишком рано [7].

Перед началом сотрудничества с корейскими партнерами особое внимание стоит также уделить столовому этикету, поскольку на деловых ужинах или неформальных встречах за едой зачастую принимается куда больше важных решений, чем за столом переговоров. Особо важно не отказывать, если хозяин предлагает гостю попробовать что-то, это может нанести первому обиду или даже оскорбить. За столом можно использовать только правую руку или две руки, когда принимаете или отдаете что-то левую можно положить на грудь, локоть или запястье правой. Нельзя оставлять приборы в тарелке, когда они не используются, нужно положить их рядом.

Иерархия сохраняется и за столом. Алкоголь принят наливать сначала старшим, в адрес же младшего коллеги такой жесть будет считаться знаком уважения и одобрения. Вообще разливать напитки – большая честь, поэтому нельзя наливать только себе [8].

Нельзя также забывать о геополитической чувствительности страны и народа. Не стоит уделять слишком большое внимание обсуждению других стран региона (КНР, КНДР, Японии), с которыми у РК есть территориальные и идеологические споры.

Таким образом, корейский деловой этикет также можно назвать очень консервативным и иерархичным. Западным коллегам стоит ознакомится с особенностями восточной (в данном случаи корейской) культуры и истории. Личные отношения и еда имеют нередко даже большее значение, чем формальные переговоры.

2. Влияние особенностей делового этикета России и Кореи на их двусторонние отношения

Говоря о влиянии делового этикета разных стран на их двусторонние отношения, стоит провести сравнение их культур. Для этого я бы хотела обратиться к идее профессора INSEAD Эрин Мейер, которая в своей книге “The Culture Map: Breaking Through the Invisible Boundaries of Global Business” выделила 8 основных критериев сравнения, и рассмотреть часть из них.

Прежде всего, она рассматривает общение. В антропологии и лингвистики используется термин выско- и низкоконтекстные культуры. Суть данного понятия состоит в том, что в некоторых странах часть информации в разговоре пропускается, поскольку она уже существует в культуре, которая называется высококонтекстной. В низкоконтекстной культуре говорящему нужно выражаться максимально прямо.

Россия и Корея относятся к странам с высококонтекстной культурой (хотя Россия в меньшей степени), что значительно упрощает коммуникацию. Для данного типа характерна высокая роль невербального и неформального общения, что прослеживается в деловом этикете обеих стран. Личные контакты и симпатии позволяют создавать более долговечные и комфортные для сторон взаимоотношения. Для высоких культур на первом месте стоит не заключение договоров с конкретно прописанными положениями, а создание обтекаемых формулировок, которые поспособствуют извлечению сторонами наибольшей выгоды; неформальные договоренности также имеют вес и силу. Высококонтекстность влияет на стремление избежать конфликтов, поэтому приоритетом сторон является взаимовыгодная сделка.

Следующая шкала касается доверия. И для России, и для Кореи личные контакты стоят выше деловых интересов. Это позволяет сторонам углублять сотрудничество.

Здесь стоит вернуться к роли формальных и неформальных ужинов, которые можно назвать основой переговоров в Корее. Для России это не так выражено, классические деловые встречи здесь более распространены, однако возможно провести время с партнерами в неформальной обстановке вряд ли будет упущена [9].

Далее рассмотрим шкалу лидерства. В России и Корее иерархическая система управления и структуры общества. Партнеры будут уделять большое значения статусу друг друга, а это значит, что наиболее эффективная коммуникация будет у людей одного уровня.

Критическим отличием является следующий пункт – приятие решений. Для России характерен директивный стиль, когда решение принимается на самом верху, а затем спускается вниз. Для корейского стиля управления характерно принятие коллективных решений и разделение ответственности. Как уже упоминалось в первой главе, это сказывается на продолжительности делового цикла: российская сторона может принять решения по результатам одного дня переговоров, а корейская – предпочитает не спешить.

Планирование также не идет на пользу российско-корейским отношением, поскольку для России пунктуальность не является основополагающей чертов, в то время, как в Корее она высоко ценится.

В случае несогласия российская и корейская стороны поведут себя по-разному, поскольку для первых более характерна конфликтность, а вторые стремятся избегать конфронтации. Порой чрезмерная российская прямота может выглядеть оскорбительной в глазах корейских коллег [10]. Публичная критика или упреки могут поставить точку на отношениях с корейцами.

Таким образом, можно сделать вывод, что деловой этикет в России и Корее имеет важные сходства и различия. Важные культурные аспекты позволяют налаживать эффективную коммуникацию и устанавливать крепкие двусторонние связи, находить точки соприкосновения и обеспечивать взаимовыгодное сотрудничество. Тем не менее, особенности менталитета и стили ведения бизнеса могут затруднить достижение соглашений в некоторых спорных вопросах.

Выводы

В целом, на основе изученного материала, можно сделать вывод, что культурные особенности России и Кореи открывают широкие перспективы для совместного сотрудничества. Этому способствует и географическая близость стран, исторически сложившиеся связи и совместные интересы в регионе по многим аспектам.

Важным советом для российских представителей, заинтересованных в работе с корейцами, будет сдержанность и тактичность. Как было сказано в одном известном советском фильме: «Восток – дело тонкое!» – поэтому стоит ограничить свою прямолинейность и настойчивость. Умение вести переговоры и договариваться здесь высоко ценится.

В свою очередь, корейской стороне стоит помнить, что россияне воспринимают компромисс, как поражение, поэтому нужно проявить находчивость и продвигать свои интересы, не задевая чужого самолюбия.

Для общения лучше использовать услуги переводчика. Несмотря на то, что корейцы нередко ведут переговоры на английском, это не родной язык для обеих сторон, что может вызвать недопонимание. К тому же, профессиональный перевод снимет лишнюю нагрузку на стороны переговоров.

И, безусловно, прежде, чем начать устанавливать контакты, необходимо познакомиться с культурой страны вашего партнера. Узнать немного об истории и языке. Нужно быть вежливыми и не стремить проявить себя сверх необходимого минимума, это может плохо закончится, потому что поле для совершения ошибок значительно увеличивается.

Список литературы

1. Hall, E.T. (1976) Beyond culture, New York: Anchor Book.

2. Hirsch, E.D. (2002) The New Dictionary of Cultural Literacy: What Every American Needs to Know, Boston: Houghton Mifflin Company.

3. Meyer, E. (2014) The culture map: breaking through the invisible boundaries of global business, New York: PublicAffairs.

4. Салменкова, М.В., Коркишко, А.А. Этикет в деятельности современного делового человека // Форум молодых ученых. – 2019. – №2 (30). – С. 1311-1316. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etiket-v-deyatelnosti-sovremennogo-delovogo-cheloveka?ysclid=loshk38am8842458613 (дата обращения 08.11.2023).

5. Игнатьева, Е.С. Международный деловой этикет на примере 22 стран мира / Е. С. Игнатьева. – М.: Бомбора, 2020. – 416 С.

6. Тэн, Д., Арсентьева, И.И. Деловой этикет в России // Россия и Китай: проблемы стратегического взаимодействия: сборник восточного центра. – 2006. – №1. – С. 108-114. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=16389468 (дата обращения 08.11.2023).

7. Синг, Онг Ю. Азиатский стиль управления: Как руководят бизнесом в Китае, Японии и Южной Корее // Управление персоналом. – 2018. – №27. – С. 39-54. – URL: https://www.top-personal.ru/issue.html?5276 (дата обращения 08.11.2023).

8. Постных, Е.П., Калашникова, И.В. Особенности деловых коммуникаций с представителями некоторых стран АТР // Ученые заметки ТОГУ. – 2019. – №3. – С. 138-142. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41444569 (дата обращения 08.11.2023).

9. Павлюк, А.К. Сравнение этикета деловых переговоров западноевропейских и азиатских стран / А.К. Павлюк, Д.А. Белявцева, С.О. Шипшина, И Н. Дроздов. // Молодой ученый. – 2016. – № 30 (134). – С. 437-442. — URL: https://moluch.ru/archive/134/37567/ (дата обращения 08.11.2023).

10. Абрамова, Н.В., Гайнуллина, Е.Ю. Некоторые особенности корейского делового этикета // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – № 5 (май). – 0,4 п. л. – URL: http://e-koncept.ru/2016/16100.htm (дата обращения 08.11.2023).

References

1. Hall, E.T. (1976) Beyond culture, New York: Anchor Book.

2. Hirsch, E.D. (2002) The New Dictionary of Cultural Literacy: What Every American Needs to Know, Boston: Houghton Mifflin Company.

3. Meyer, E. (2014) The culture map: breaking through the invisible boundaries of global business, New York: PublicAffairs.

4. Salmenkova, M.V., Korkishko, A.A. Jetiket v dejatel'nosti sovremennogo delovogo cheloveka // Forum molodyh uchenyh. – 2019. – №2 (30). – S. 1311-1316. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etiket-v-deyatelnosti-sovremennogo-delovogo-cheloveka?ysclid=loshk38am8842458613 (data obrashhenija 08.11.2023).

5. Ignat'eva, E.S. Mezhdunarodnyj delovoj jetiket na primere 22 stran mira / E. S. Ignat'eva. – M.: Bombora, 2020. – 416 S.

6. Tjen, D., Arsent'eva, I.I. Delovoj jetiket v Rossii // Rossija i Kitaj: problemy strategicheskogo vzaimodejstvija: sbornik vostochnogo centra. – 2006. – №1. – S. 108-114. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=16389468 (data obrashhenija 08.11.2023).

7. Sing, Ong Ju. Aziatskij stil' upravlenija: Kak rukovodjat biznesom v Kitae, Japonii i Juzhnoj Koree // Upravlenie personalom. – 2018. – №27. – S. 39-54. – URL: https://www.top-personal.ru/issue.html?5276 (data obrashhenija 08.11.2023).

8. Postnyh, E.P., Kalashnikova, I.V. Osobennosti delovyh kommunikacij s predstaviteljami nekotoryh stran ATR // Uchenye zametki TOGU. – 2019. – №3. – S. 138-142. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41444569 (data obrashhenija 08.11.2023).

9. Pavljuk, A.K. Sravnenie jetiketa delovyh peregovorov zapadnoevropejskih i aziatskih stran / A.K. Pavljuk, D.A. Beljavceva, S.O. Shipshina, I.N. Drozdov. // Molodoj uchenyj. – 2016. – № 30 (134). – S. 437-442. — URL: https://moluch.ru/archive/134/37567/ (data obrashhenija 08.11.2023).

10. Abramova, N.V., Gajnullina, E.Ju. Nekotorye osobennosti korejskogo delovogo jetiketa // Nauchno-metodicheskij jelektronnyj zhurnal “Koncept”. – 2016. – № 5 (maj). – 0,4 p. l. – URL: http://e-koncept.ru/2016/16100.htm (data obrashhenija 08.11.2023).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.