УДК 378
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ ПО ВОКАЛУ
Е.И. Шебанова
Белгородский государственный институт культуры и искусств e-mail: [email protected]
Фонологическая компетенция китайского студента - начинающего вокалиста последовательно формируется и определяется уровнем владения речевыми и вокальными умениями, средствами, речевой и вокальной культурой, художественной выразительностью, техникой исполнительского и сценического мастерства и мастерства художественного слова, чтобы в процессе вокального исполнения наиболее точно выражать эмоционально-образный и литературный смысл вокального произведения. Фонологическая компетенция помогает раскрыть индивидуальное своеобразие и технику вокалиста, формируется и проявляется в вокальной, а также в речевой деятельности, основанной на знаниях и опыте, которые приобретаются в процессе обучения и социализации.
Ключевые слова: фонологическая компетенция, навык, вокал, компонент, обучение, китайские студенты.
В процессе обучения китайских студентов в классе вокала на вокальных дикционных и артикуляционных упражнениях, а также на множестве примеров литературных песенных текстов, у них формируются не только вокальные, но и фонологические навыки.
Фонологический навык - это способность правильно «воспринимать слушаемый звуковой образец, ассоциировать его со значением и адекватно воспроизводить»1, т.е. фонологический навык часто определяется как слухопроизносительный фонетический навык. Данный навык можно считать сформированным, если развился смыслоразличительный (фонетический/речевой) слух и имеет место координация между звуками речи, их артикуляцией и различением. Это проявляется в том, что произношение у студентов приобретает достаточную степень точности.
В процессе обучения китайских студентов в классе вокала мы формируем следующие навыки, которые способствуют совершенствованию фонологической способности:
- навыки распознавания и воспроизведения незнакомых звуков и
просодических моделей на примерах литературного текста в вокальном произведении;
- навыки различения незнакомых последовательностей звуков при
помощи русских скороговорок и вокальных артикуляционных упражнений;
- навыки членения непрерывного потока звуков на значимые,
последовательно расположенные фонологические элементы, опираясь на вокализы и вокальные упражнения;
1 Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. М., 2007. С. 369.
- навыки понимания и владения процессом восприятия и порождения звуков посредством вокализации.
Следовательно, фонологическая компетенция в процессе обучения китайских студентов в классе вокала, понимается нами как способность воспринимать и воспроизводить литературный текст вокального произведения в соответствии с произносительными нормами русского языка, а также с учетом коммуникативной цели и условий речевого общения.
Фонологическая компетенция тесно связана с речепроизводством (произнесение звуков говорящим), восприятием речи (как слушающий воспринимает звуки) и анализом речи. Другими словами, звуковые изменения, структурированные в рамках конкретной фонологической системы, выступают материальной основой всех речевых навыков.
Связь фонологической компетенции с другими составляющими ЛК осуществляется через функцию выражения и понимания смысла, которая регулирует ее становление и развитие.
Фонологическая компетенция имеет сложный многоаспектный характер, что проявляется в ее интегративной сущности и разном уровне владения ее основными компонентами: когнитивным, прагматическим, социокультурным и рефлексивным.
Когнитивный компонент представляет собой знания о фонологической системе изучаемого языка, которые отражают существующие в языке звуковые явления различных уровней - звука/фонемы, слова и предложения, отношений между графемой и фонемой, транскрипционное обозначение, фонологические средства общения.
Прагматический компонент заключается в развитии учебных стратегий студента, которые обеспечивают формирование фонологической компетенции. Выделяются следующие стратегии:
- стратегии оперирования языковым материалом, к которым относятся навыки в продукции - четко произносить и различат на слух звуки, звукосочетания, соблюдать нормы произнесения согласных звуков, правильно расставлять ударения в словах и фразах (в вокальных тексах это особо важно, дабы соблюдать правильную музыкальную фразировку), соблюдать ритмико-мелодическую организацию речи и паузацию, осуществлять нормальный темп речи при сохранении правильного произношения, правильно произносить предложения, соблюдая основные типы интонации, и, навыки рецепции - соотнесение фонетического состава предложения с его значением, дифференциация близких по звучанию слов и словосочетаний, определение количества ударных слогов в предложении и определение основной смысловой нагрузки в простом предложении на основе логического ударения, установление сходства и различия ритмического рисунка фраз и т.д.
- стратегии в продукции (говорение/письмо), коммуникативнофонетические варианты речи, соответствующие коммуникативным целям и условиям, умение делать паузы в предложении, умение использовать средства для эмоциональной окраски речи, умение использовать фонетические средства для официальной и неофициальной речи;
- стратегии в рецепции (аудирование/чтение), умение понимать вопросы, включенные в связное высказывание, умение выявлять фонологические и фонетические ошибки, умение определять отношение говорящего за счет интонации.
Социокультурный компонент предполагает культурное разнообразие, вариативность произношения, различие социальных норм, владение
фонологическими средствами и образцами официального и неофициального стиля, знание диалектных норм, способов описания фонологических знаний.
Рефлексивный компонент способствует осуществлению самоконтроля, выработке эмоционально-ценностного отношения к изучаемому материалу. Рефлексивные стратегии предполагают фиксирование зоны ошибки, выделение объекта, в котором допущена ошибка, принятие решения о характере коррекции, осуществление коррекции, сличение с эталоном, переключение на другой объект.
Вышеперечисленные стратегии фонологической компетенции формируются поэтапно. Овладение стратегиями представляет собой специально организованный процесс обучения, который обеспечивает постепенный переход от автоматизации речевых навыков к формированию на их основе коммуникативных навыков.
Одним из важнейших методических принципов при обучении китайских студентов в классе вокала, является принцип учета родного языка. Применение данного принципа на занятиях в процессе обучения является необходимым условием повышения уровня усвоения учебного материала.
В научно-методической литературе последних лет принцип учета родного языка понимается однозначно: непосредственно использовать на практических занятиях по русскому языку не родной язык обучаемых, а данные лингвистического и психологического сопоставительного анализа родного и изучаемого языков.
С точки зрения психологии в процессе овладения иностранным языком учащийся сознательно или неосознанно обращается к системе родного языка, к тем языковым категориям, посредством которых преломляется в его сознании объективная действительность.
Многие авторы, анализируя наиболее типичные ошибки, возникающие в устной и письменной речи студентов-иностранцев, делают вывод, что одной из основных причин возникновения ошибок, является различие фонологических систем родного и изучаемого языков. 2В исследованиях этих авторов рассматривается необходимость создания и использования особой методики при «подстройке»3 под русскоязычное произношение. Специфика контингента учащихся в вузах искусств и культуры Российской Федерации, а так же специфика профессии которую они получают, осваивая искусство пения, создают необходимость разработки методических подходов к обучению китайских студентов, которые испытывают большие трудности в изучении фонетики русского языка и это сказывается на качестве исполняемой ими вокальной музыки.
В процессе работы в классе вокала с китайскими студентами пришлось столкнуться с проблемой соотношения звуков китайской и русской фонологических систем, что позволило выделить совокупность тех звуков, которые частично совпадают в русском и китайском языках, звуки, которые отсутствуют в китайском языке, но присутствуют в русском и наоборот.
Детальное изучение этого вопроса необходимо для выбора наиболее адекватных методов и приемов развития русской речи китайских студентов, в процессе приобретения и развития вокальных навыков, а также для подбора комплекса упражнений, формирующих одновременно определенный вокальный навык и правильное произношение литературного текста в вокальном произведении. Сопоставительный анализ, направленный на установление сходств и различий в
2 Агопова Н.В. Лингводидактические основы дифференцированного фонетического курса для студентов иностранцев различных специальностей: дис. ...к. пед. н. М., 1991. С.247.
3 Виноградов В.А. Консонантизм и вокализм русского языка: практ. фонология. М., 1971. С.81.
родном и изучаемом языках, позволяет учитывать расхождения в отборе и подаче учебного материала, прогнозировать и намечать способы предупреждения ошибок обучаемых. Иначе говоря, результаты сопоставительного анализа дают основу для методически грамотного преподавания учебного материала, которое в максимальной степени учитывает индивидуальные способности и особенности каждого студента.
Список литературы
1. Агопова Н.В. Лингводидактические основы дифференцированного фонетического курса для студентов иностранцев различных специальностей: дис. ...канд. пед. наук / Н.В. Агопова. - М., 1991. -247с.
2. Виноградов В.А. Консонантизм и вокализм русского языка : практ. фонология / В.А. Виноградов. - М., Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 81с.
3. Бернштейн С.Я. Вопросы обучения произношению // С.Я. Бернштейн Вопросы фонетики и обучение произношению. М., 1975.
4. Бондарко Л.В. Основы общей фонетики : учеб. пособие / Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, М.В. Гордина; С.-Петерб. гос. ун-т, Филол. фак. - 4-е изд., испр. - М., Akademia; СПб.: Филол. Фак. СПбГУ, 2004. - 160с. - (Высш. проф.образование. Языкознание).
5. Костомаров В.Г. Методическое руководство для преподавателей русского языка как иностранного / В.Г. Костомаров, О. Д. Митрофанова. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1984. -159с. - (Б-ка преподавателя рус. яз. как иностранного).
6. Кулешов В.В. Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М., 1987.
7. Одинцова И.В. Ритмика, звуки, интонация. Практическое пособие по русской звучащей речи. М., 1994.
8. Сунь Юйхуа. Текст как интегрированная единица обучения китайских студентов-русистов на продвинутом этапе: автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.02.00 / Сунь Юйхуа ; [Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена]. - СПб., 2000. - 28с.
9. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007. С.369.
BASIC PRINCIPLES OF PHONOLOGICAL COMPETENCE CHINESE STUDENTS IN PRACTICAL CLASSES IN VOCAL
E.I. Shebanva
Belgorod state institute of arts and culture e-mail: [email protected]
Phonological competence of Chinese students - beginner vocalist sequentially formed and defined level of proficiency in speech and vocal skills , tools , voice and vocal culture, artistic expression , technique and stage performing skill and mastery of artistic expression , in the process of vocal performance most accurately express the emotional and imaginative literary sense of vocal works . Phonological competence helps to reveal individual originality and technique vocalist , is formed and manifested in vocal as well as in speech activity based on knowledge and experience , which are acquired in the process of learning and socialization.
Keywords: phonological competence, skill, vocals, component, learning, Chinese students.