УДК 327 Киба Дарья Валерьевна
кандидат исторических наук, доцент, доцент кафедры истории и архивоведения Комсомольского-на-Амуре государственного технического университета [email protected]
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ГУМАНИТАРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ РОССИИ И ЯПОНИИ В КОНЦЕ XX -НАЧАЛЕ XXI В. [1]
Kiba Daria Valeryevna
PhD in History, Assistant Professor of the History and Archival Science Department, Komsomolsk-on-Amur State Technical University
MAIN AREAS OF THE HUMANITARIAN COOPERATION BETWEEN RUSSIA AND JAPAN IN THE LATE 20TH -EARLY 21ST CENTURIES [1]
Аннотация:
Статья посвящена основным направлениям гуманитарного взаимодействия России и Японии в конце XX - начале XXI в. Автором выявлены факторы, способствующие распространению русской литературы и театральной культуры в Японии, определены формы взаимодействия двух стран в области культуры, образования и туризма.
Ключевые слова:
культурные связи, Фестиваль японской культуры, Фестиваль русского театра, Японский Фонд, современная литература.
Summary:
The article covers main areas of the humanitarian cooperation between Russia and Japan in the late 20th - early 21st centuries. The author considers factors promoting propagation of the Russian literature and theater art in Japan, defines forms of interaction of the two countries in the cultural, educational and touristic fields.
Keywords:
cultural relations, Japanese Cultural Festival, Festival of Russian Theater, Japan Fund, modern literature.
На современном этапе Россия не может себе позволить остаться в стороне от экономических, политических, культурных программ и проектов Азиатско-Тихоокеанского региона. В контексте выстраивания линии взаимоотношений со странами Северо-Восточной Азии важно взаимодействие с Японией - ведущей державой АТР [2]. Особое значение в отношениях России и Японии приобретают гуманитарные контакты. Последние способствуют развитию экономического и политического сотрудничества двух стран.
Япония и Россия относятся к тем государствам, которые обладают выработанной внешней культурной политикой, служащей основой для двусторонних гуманитарных связей. В России внешнеполитические параметры гуманитарного сотрудничества представлены в Основных направлениях политики Российской Федерации в сфере международного культурногуманитарного сотрудничества. Несмотря на отсутствие в Японии единого, специфического документа, посвященного внешней культурной политике, в Дипломатической Голубой книге четко обозначены основные направления, формы и региональные приоритеты культурного сотрудничества Японии с зарубежными странами. Наличие данного документа, а также целый ряд двусторонних межправительственных соглашений по вопросам молодежного, культурного, научного, образовательного, информационного обмена, способствует динамичному развитию российско-японских гуманитарных связей. Гуманитарное взаимодействие включает в себя контакты в сфере культуры, образования и туризма.
Многое узнать о стране позволяет литература. Внимание к ней является индикатором интереса к государству. Японская литература обогатила мировую культуру немалым числом произведений. В Россию она впервые проникла в начале XX в. Интерес к ней особенно усилился после русско-японской войны. Успехом пользовалась японская литература и в СССР. Переводы с японского языка издавались в Москве, Ленинграде, Владивостоке, Хабаровске тиражами 300-350 тыс. экземпляров [3, с. 225]. Советский читатель имел возможность познакомиться с классиками японской литературы и современными писателями. Россия в постсоветский период сохранила интерес к литературе Японии. В начале 1990-х гг. в нашей стране издаются главным образом развлекательные издания: детективы, фантастика, однако выходят и памятники японской классики. Более того, М.П. Герасимова отмечает, что с 1994 г. наблюдается повышение интереса к произведениям классической литературы [4, с. 223]. Выходят романы Мисима Юкио, стихи и проза Кобаяси Исса и Ёсса Бусона. Меньшими тиражами издавались произведения современных авторов: Абэ Кобо, Кавабата Ясунари, Оэ Кэндзабуро, Мураками Харуки. Одним из
наиболее известных японских мастеров является Мураками. Его называют писателем нового времени, чьи произведения понятны, доступны молодежи Японии и знакомы читателю в России. Переводчик произведений Мураками Д. Коваленин полагает, что произведения писателя привлекают молодых читателей потому, что он поднимает проблемы крушения старых и создания новых идеалов. Исследователь пишет, что Мураками предлагает молодежи «героя своего времени с прочувствованной и осознанной позицией» [5, с. 225].
На фоне увлеченности читателей России японской литературой, ослабевает интерес к русской литературе в Японии. Профессор Нумано Мицуёси среди причин данного явления указывает отсутствие интереса молодых людей Страны восходящего солнца к такой серьезной литературе, как русская классика [6]. Непопулярность русистики в стране не привлекает квалифицированных переводчиков, что отрицательно сказывается на качестве перевода. Из-за слабой популярности русской культуры крупные издательства, способные организовать большую рекламную кампанию, не готовы пропагандировать русскую литературу. Маленькие издательства, рискующие издавать книги российских авторов, не имеют средств на их рекламу и издают книги малым тиражом'. В последние годы в Японии большую роль играет личная инициатива русистов, которые договариваясь с издательствами, способствуют выходу книги русского автора. При отсутствии личной инициативы переводчика писатель в Стране восходящего солнца остается неизвестен.
Особую роль в становлении и эволюции культурных и научных связей двух стран играют ведущие музеи и библиотеки России: Государственный Эрмитаж, Музей Антропологии и Этнографии им. Петра Великого РАН (Кунсткамера), Библиотека Академии Наук (БАН). Они обладают уникальными собраниями, которые служат основой поступательного развития сотрудничества. Самой популярной формой культурных контактов стали общие и специализированные выставки, посвященные как знаковым событиям в истории двух стран, так и отдельным личностям Японии и России.
Затрагивая другой образец высокой культуры - театр, следует отметить, что в России зрители принимают японские театры Кабуки и Но. Их представления заняли центральное место Фестиваля японской культуры в России 2003 г. Рассматривая театральную культуру, можно говорить о взаимообмене Японии и России достижениями театральных коллективов. Как и в случае с литературой, большую роль в распространении театральной русской культуры в Японии играет личная инициатива любителей театра. Люди, интересующиеся театром, объединяются в организацию любителей, которая есть во многих городах. Сообщество избирает председателя, имеет общую кассу и четко отслеживает, что происходит в мире театра, какие коллективы приезжают на гастроли и обеспечивает покупку билетов на постановку конкретной театральной труппы. Русские коллективы, воспользовавшись данной системой, успешно организовывают свои гастроли в Японии [7]. В 2002 г. была заложена традиция организации Фестиваля русского театра в Сидзуока [8]. Его организаторами являются Центр исполнительских искусств под руководством знаменитого режиссера Тадаси Судзуки и московский Чеховский фестиваль.
Фестивальная форма сотрудничества России и Японии в настоящее время является наиболее популярной. В 2000-х гг. закрепилась традиция организации в Москве «Японской осени», в Санкт-Петербурге - «Японской весны». В 2002 г. в Москве прошел фестиваль японской культуры. Популярность мероприятий, посвященных японской культуре привела к тому, что 2003 г. был объявлен Годом Японии в России. Фестиваль длился с апреля по март и привлек значительное число зрителей. Фестивальная форма взаимодействия двух культур используется не только столицей. Активно проводят семинары и фестивали Екатеринбург, Ижевск, Пермь, Чебоксары. Наиболее активную политику осуществляют регионы, где есть отделения Общества российско-японской дружбы, в частности Дальний Восток.
Нельзя не отметить, что в культурном обмене, как и в торгово-экономических связях с Японией, ведущее положение занимают Хабаровский край и Приморский край. В Хабаровском крае активную деятельность по организации культурных мероприятий осуществляет Генеральное консульство Японии в Хабаровске. С 1995 г. по 2005 г. им было проведено большое количество мероприятий, знакомящих жителей края с японской культурой и искусством. Мероприятия проводились не только в городах Хабаровского края, но и в Амурской области, Республике Саха. В 2013 г. Генеральное консульство Японии в Хабаровске провело месяц японской культуры «Японская весна 2013». Помимо традиционно проводимого в марте Фестиваля японского кино, консульство организовало ряд других культурных мероприятий, среди которых мастер-класс по искусству упаковывания в платок фуросики, демонстрация японского кимоно, концерт традиционной японской музыки [9].
Активизации культурных связей Приморского края и Японии способствует, также как и в Хабаровском крае, Генеральное консульство Японии во Владивостоке. В феврале 2013 г. Гене-
ральное консульство Японии при поддержке Администрации Находкинского городского округа и Уссурийского городского округа провело мероприятие «Уголок японской культуры» [10]. Сотрудничество осуществляется по линии контактов приморских и японских театров. Так, в основе работы Приморского краевого театра кукол лежит тройственное соглашение с театром кукол «Сеул» (Республика Корея) и японским фондом «Современный кукольный театр», подписанное в 1995 г. В рамках данного соглашения проводятся ежегодные фестивали театров кукол. Во Владивостоке активно действующим является Японский центр, созданный в апреле 1996 г. в рамках программы правительства Японии по техническому содействию России и странам СНГ. Для расширения знаний о японской культуре центр в сотрудничестве с Генеральным консульством занимается организацией и проведением различных мероприятий. Кроме того, в Японском центре существует Клуб любителей японской культуры (КЛЯК), который открыт для всех, кто интересуется Японией. Особое место в культурном обмене занимает Биеннале визуальных искусств г. Владивостока - фестиваль, призванный содействовать развитию межкультурного диалога в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Первая Биеннале проводилась в апреле 1998 г. под девизом «От мира к театру - к театру Мира» и собрала более 150 участников из России, Японии, США, Республики Корея, Китая, Германии, Вьетнама, Новой Зеландии. Последняя Биеннале состоялась в 2011 г. и стала праздником современного и классического искусства.
Формированию положительного имиджа Японии способствует процесс изучения японского языка. В России японский язык приобретает все большую популярность. Число изучающих японский язык в 1993 г. составляло 3,174 человек, в 1998 г. - 7, 414 человек [11, с. 3]. В 2006 г. в России японский язык изучали 9 644 человека [12, с. 78]. Следует отметить, что изучение языка популярно в основном на российском Дальнем Востоке, что объясняется его географической близостью к Японии и тесными контактами между россиянами и японцами в данном регионе. Значительный вклад в популяризацию японского языка вносит Японский фонд. Для повышения квалификации преподавателей японского языка был создан Институт японского языка Урава в г. Сайтама и Институт японского языка Кансай, куда часто приезжают преподаватели из российских вузов. В России занятия для преподавателей проводятся в представительстве Японского фонда в Москве. Фонд обеспечивает учащихся учебными и методическими материалами, видео- и аудиопрограммами. Проверить уровень знаний японского языка, можно сдав Nihongo noryoku siken (JLPT) - тест на профессиональное знание японского языка, который проводиться в России с 1998 г. Первое время тест сдавали только в Москве, однако с 2001 г. его начали сдавать во Владивостоке, с 2006 г. - в Хабаровске, Новосибирске, Южно-Сахалинске.
Следует согласиться с мнением О.И. Казакова, который, анализируя деятельность японских и российских общественных организаций, отмечает, что последние действуют менее активно и эффективно, чем структуры Страны восходящего солнца [13]. В Японии нет аналога Отдела японской культуры, находящегося в Москве во Всероссийской государственной библиотеке им. М.И. Рудомино, нет Российских центров, которые обучали бы русскому языку, организовывали лекции, распространяли печатную продукцию о России. Причина подобного положения вещей заключается в недостаточном финансировании российских правительственных и общественных организаций.
Несмотря на трудности гуманитарного обмена, определенные результаты все же достигаются. Важную роль в укреплении двустороннего сотрудничества России и Японии в сфере образования играют университеты, заинтересованные в установлении и поддержании взаимовыгодных связей с образовательными учреждениями Японии, путем расширения академической мобильности преподавателей и студентов.
Рассматривая гуманитарное взаимодействие Японии и России, нельзя не затронуть еще один его аспект - туристические обмены. По данным комитета по туризму правительства Москвы, Япония входит в первую десятку стран, куда направляются российские туристы. Япония выдвинула амбициозную программу стимулирования выездного туризма, целью которой провозглашается рост числа ежегодно выезжающих за рубеж японских туристов до 30 миллионов. В этой связи с учетом географической близости наших стран туристический рынок Японии с точки зрения въездного туризма в Россию является весьма перспективным.
Таким образом, культурные, образовательные связи между Россией и Японией способствуют развитию двусторонних отношений, формированию объективного представления о жизни, традициях и обычаях народов, росту потенциала регионального сотрудничества, воспитанию толерантности и уважения многообразия национально-культурных, религиозных и нравственных убеждений. Однако нельзя не отметить «неравнозначный» характер культурного сотрудничества, в котором в последние годы ведущую роль в основном играет японская сторона. Япония эффективно осуществляет «культурную дипломатию», в результате российская общественность стала глубже понимать основы и особенности японской культуры, образа мышления
японцев, их тонкого восприятия природы, жизненной философии. Особенность современного этапа развития двусторонних гуманитарных контактов состоит в том, что японская культура в России перестала быть уделом специалистов и стала доступна широким массам. Это - главный результат, к которому должна стремиться российская сторона в плане осуществления ответного «культурного наступления» на Японию.
Ссылки и примечания:
1. Научные исследования проведены при финансовой поддержке Министерства образования и науки Российской Федерации в рамках реализации федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 годы: соглашение на предоставление гранта № 14.B37.21.0958.
2. См. подробнее: Киба Д.В. Развитие сотрудничества России и стран Северо-Восточной Азии в гуманитарной сфере в конце ХХ-ХХІ вв. // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2012. № 12 (26). В 3 ч. Ч. 1. С. 115-118.
3. Громковская Л.Л. Долин А.А. Японская литература в СССР // Япония 1982. Ежегодник. М., 1983. С. 225-243.
4. Герасимова М.П. Современные литературные связи России и Японии // Россия и Япония: соседи в новом тысячелетии. М., 2004. С. 220-235.
5. Цит. по: Там же. С. 220-235.
6. Интервью с профессором Мицуёси Нумано // Новый журнал (электронный журнал). 2003. № 232. 11Р1_: http://magazines.russ.ru/nj/2003/2321/numan.html (дата обращения: 20.03.2013).
7. Радзирова Е. Японцы влюблены в русский театр // Страстной бульвар (электронный журнал). 2010. № 6-126. URL: http://www.strast10.ru/node/967 (дата обращения: 25.03.2013).
8. Портал Соотечественники. 11Р1_: http://www.russkie.org/index.php?module=printnews&id=6117 (дата обращения: 21.03.2013).
9. О месяце японской культуры «Японская весна-2001». 11Р1_: http://www.khabarovsk.ru.emb-japan.go.jp/culture_130227_ spring2013.html (дата обращения: 19.03.2013).
10. О проведении мероприятия «Уголок японской культуры». 11Р1_: http://www.vladivostok.ru.emb-japan.go.jp/rus/culture-and-education/news/20130213223453/index.html (дата обращения: 17.03.2013).
11. Япония. Бюллетень. 1999. № 30.
12. Железняк О.Н. Культурная политика Японии на современном этапе // Япония наших дней. 2009. № 2. С. 70-88.
13. Казаков О.И. О возрастании роли общественной дипломатии // Япония наших дней. 2012. № 2 (12). С. 64-81.