_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №5/2016 ISSN 2410-700X_
языку.
В заключение хотелось бы отметить, что умение давать дефиниции является компонентом языковой компетенции. Оно требует правильного использования языковых средств, позволяет чётко формулировать свои мысли, делает речь более разнообразной, позволяет пользоваться системой изучаемого языка на практике, что, в конечном счёте, приближает говорящего к компетентному общению. Список используемой литературы:
1. Бим, И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам ./ И.Л. Бим // ИЯШ. - 2001. -№ 4. - С. 5-8.
2. Колкер, Я. М. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие/Я. М. Колкер, Е.С.Устинова, Т. М. Еналиева. - М.: Издательский центр «Академия», 2000.-264 с.
3. Колшанский, Г. В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения/Г.В. Колшанский // ИЯТТТ -1985.-. № 1.- С. 10-14.
4.Оглуздина, Т.П. Развитие содержания понятия «Языковая компетенция» в истории лингвистики и теории обучения иностранным языкам./Т.П.Оглуздина //Вестник ТГПУ.- 2011. -Выпуск 2 (104).-С.91-94. 5. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000. -624с.
© Тишкова И.Л., 2016
УДК 811.111
Шевченко Анастасия Андреевна
студентка 1 курса Кемеровский институт (филиал) Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова», г. Кемерово, РФ E-mail: [email protected]
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛИЙСКИХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ КОСМЕТИЧЕСКИХ ФИРМ
Аннотация
Статья посвящена описанию основных лингвистических характеристик рекламных текстов модульной рекламы косметических фирм Maybelline и Max Factor: активное использование прилагательных, повышенная императивность рекламных сообщений. Приводятся результаты анализа экстралингвистической составляющей рекламных обращений.
Ключевые слова
Рекламный текст; модульная реклама; лингвистическая характеристика, экстралингвистическая характеристика.
В современного обществе едва ли найдется человек, который будет отрицать важность рекламы для успешного продвижения товаров и услуг на рынке. При этом реклама, как «любая платная форма неличного предложения и представления идей, товаров и услуг от имени известного спонсора» [1], приносить пользу не только производителю, но и потребителю. Производитель получает возможность проинформировать о существовании товара и его конкурентных преимуществах значительное количество потенциальных клиентов, тем самым повысив вероятность получения максимальной прибыли. В свою очередь, потребитель за короткий срок получает необходимый объем информации о нужном ему товаре: где купить, сколько стоит, какие производители/поставщики услуг работают в этом сегменте рынка и т.д.
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №5/2016 ISSN 2410-700X_
Одним из главных компонентов рекламы является рекламный текст. Рекламный текст определяется как «форма текстового материала, направленная на привлечение внимания целевой аудитории и её дальнейшего убеждения, стимулирования интереса» [2]. Целью любого рекламного текста является доведение рекламной информации до целевого потребителя, стимулирование потребителя на приобретение товара или услуги и, в конечном итоге, получение прибыли организацией-спонсором. Поставленные цели могут быть достигнуты только через гармоничное сочетание как лингвистических, так и экстралингвистических компонентов рекламного текста.
Материалом для данного исследования послужила англоязычная модульная реклама двух крупных производителей косметики: Maybelline и Max Factor. Выбор материала объясняется просто: в современном мире косметика имеет огромную популярность, миллионы женщин повседневно пользуются ею, чтобы подчеркнуть свою красоту. Правильный выбор косметического средства может повысить уверенность в себе, создать нужное настроение, подчеркнуть свою исключительность и т.д. Для исследования были отобраны 20 модульных рекламных текстов, продвигающих такие товары как: тени, помада, тушь, тональный крем. Отбор материала осуществлялся методом сплошной выборки в сети Интернет. Перевод элементов рекламных текстов был выполнен автором исследования.
В ходе лингвистического анализа модульной рекламы заявленных косметических фирм было отмечено, что одной из наиболее частотно используемых частей речи является прилагательное, как «основная лексико-грамматическая категория, которая выражает грамматическое значение качества или свойства, называемого не отвлеченно, само по себе, а как признак, данный в чем-то, в каком-то предмете» [3, c. 151]. Прилагательные используются:
— для описания цвета продукта, ср.: Expert Color (Невероятный цвет; реклама теней фирмы Maybelline); Color Gleam (Мерцающий цвет; реклама теней фирмы Maybelline); So iridescent. So saturated. (Такой мерцающий. Такой насыщенный; реклама теней фирмы Maybelline);
— для описания устойчивости средства при использовании, ср.: Expert Wear (Невероятная стойкость; реклама теней фирмы Maybelline); Extraordinary color. Exceptional wear (Потрясающий цвет. Невероятная стойкость; реклама теней фирмы Max Factor);
— для характеристики физического воздействия товара на кожу лица, ср.: NON STOPmoisture. NON STOP fresh look (Постоянное увлажнение. Всегда свежий вид; реклама тонального крема фирмы Max Factor); Gorgeous. Flawless coverage while caring your skin (Роскошное. Безупречное покрытие с заботой о твоей коже; реклама тонального крема фирмы Max Factor);
— для описания физических характеристик ресниц, ср. : Wild Mega Volume Mascara (Дикая туш ь Мега объема; реклама туши фирмы Max Factor) и т.д.
Анализ также показал, что при создании рекламного текста для косметических фирм копирайтеры часто используют прилагательное «new», ср.: New shine seduction (Новый блестящий соблазн; реклама помады фирмы Maybelline); New Wild Mega Volume mascara (Новая тушь Мега объема; реклама туши фирмы Max Factor); New hydrated formula (Новая увлажняющая формула; реклама тонального крема фирмы Max Factor). Употребляемое прилагательное new призвано внушить потенциальному покупателю, что рекламируемый товар является новинкой, для его производства использовались только новейшие технологии, что этот товар ультрасовременный. Что еще нужно девушке или женщине (целевой аудитории) как не выглядеть модно, привлекательно и, самое главное, современно?
Рекламные тексты анализируемых фирм имеют еще одну общую характеристику - повышенную императивность рекламных сообщений. Побудительные конструкции активизируют потенциального потребителя, стимулируют его на нужное рекламодателю действие - покупку товара, ср.: Live. Love. Mesmerize (Живи. Люби. Очаровывай; реклама теней фирмы Maybelline); Fall in love with color (Влюбись в цвет; реклама помады фирмы Maybelline); Make your glamour statement everyday (Будь гламурной каждый день; реклама тонального крема фирмы Max Factor); Save your skin from drying foundation (Спаси свою кожу от пересыхания; реклама тонального крема фирмы Max Factor).
К числу экстралингвистических характеристик текстов модульной рекламы косметической продукции можно отнести следующие: цветовая гамма рекламного модуля и субъект, рекламирующий товар.
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №5/2016 ISSN 2410-700X_
Анализ колоритности модульной рекламы двух фирм показал, что используемая цветовая гамма напрямую зависит от рекламируемого товара. Если продвигается губная помада, то цветовая гамма рекламы выполняется в оттенках, соответствующих цвету товара. Аналогичный прием применяется и в отношении рекламы теней. Делать рекламу помады или теней в бледных неярких тонах нецелесообразно, так как именно цвет является их определяющей характеристикой. Для рекламы тонального крема используются бежевые и светло-коричневые оттенки, что также обусловлено цветом денотата. Тональный крем всегда имеет нейтральный цвет, поэтому нет необходимости делать рекламную обложку очень яркой. Если представить, что фон рекламной обложки тонального крема ярко-красный или ярко-зеленый, то потребитель может прийти в замешательство: «Не буду ли я такого же цвета?!». Вариант, который успешно работает в отношении продукции разных цветов (помада, тени), не может быть использован для туши в силу простой причины: темные цвета туши создали бы очень мрачную неяркую картинку, поэтому ситуацию «исправляет» яркий флакон и совпадающие с ним по цвету детали рекламного модуля.
В качестве модели, рекламирующей косметические товары, традиционно выбирают молодую красивую девушку или женщину. Прием легко объясним: целевой аудиторией являются женщины разных возрастов. Основной посыл: пользуйтесь нашим продуктом, и Вы будете также молоды и красивы.
Опыт использования обозначенных лингвистических и экстралингвистических приемов при создании рекламных текстов косметических фирм можно признать положительным, так как продукция производителей косметики «Maybelline» и «Max Factor» продолжает пользоваться спросом у женщин всего мира уже около 100 лет, и, значит, рекламные сообщения достигают своей цели - проинформировать и простимулировать к действию.
Список использованной литературы:
1. Словарь рекламных терминов [Электронный ресурс] // BTL Studio: Агентство Стимулирования Продаж.
- URL: http://www.btl.su/info/articles/33/_(дата обращения: 05.05.2016).
2. Добросельский В. В. Рекламный текст: анализ, структура [Электронный ресурс] / В.В. Добросельский // Филологический аспект: научно-практический журнал. - Август 2015. - URL: http://faspect.ru/article/рекламный-текст-анализ-структура-2/ (дата обращения: 05.05.2016).
3. Чистякова Г.В. Словообразовательные потенции номинантов концептов цвета (на примере концептов yellow и желтый) / Г.В. Чистякова // Вестник Челябинского государственного университета. - 2009. - №10.
- с. 151-155.
© А.А. Шевченко, 2016
УДК 81
Эльдарова Рузанна Алиевна
аспирант кафедры общего языкознания Адыгейского государственного университета, г. Майкоп, РФ E-mail: [email protected]
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ КОДИРОВАНИЯ И ПРОЕЦИРОВАНИЯ ИНФОРМАЦИИ В
АДЫГСКИХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ
Аннотация
В статье рассматривается концептуальная метафора, которая осуществляет структурирование ментального знания и его вербализацию, а также соотносит сложные ментальные пространства. На основе анализа художественных текстов выявляются способы кодирования и проецирования информации, расширяющие когнитивно-прагматический потенциал текста.