Научная статья на тему 'ОНТОЛОГИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ КАК СПОСОБ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА ZORN В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ'

ОНТОЛОГИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ КАК СПОСОБ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА ZORN В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
166
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ЭМОЦИЙ / НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК / МЕТАФОРА ВМЕСТИЛИЩА / ОНТОЛОГИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ / ЭМОТИВЫ / CONCEPTUAL METAPHOR / CONCEPTUALIZATION OF EMOTIONS / GERMAN LANGUAGE / METAPHOR OF CONTAINER / ONTOLOGICAL METAPHORS / EMOTIVE WORDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Будаев Эдуард Владимирович, Южанинова Елена Владимировна

Статья посвящена анализу онтологических метафор, актуализированных для концептуализации гнева в немецком языке. Подавляющее большинство современных исследований метафорической репрезентации эмотивов проводится на примере структурных метафор, что незаслуженно оттеняет роль онтологических метафор, которые относятся к более раннему этапу категоризации окружающего мира в онтогенезе, а потому требуют первостепенного внимания при анализе метафорической концептуализации базовых эмоций. В статье на основе лексикографических источников выделены основные онтологические метафоры, задействованные в описании эмоции гнева. Первая онтологическая метафора ZORN IST CONTAINER описывает гнев как объект материального мира, имеющий внутреннее пространство, в которое помещается человек, испытывающий данную эмоцию. Вторая концептуальная метафора - ZORN IST SUBSTANZ - осмысляет гнев как жидкое или газообразное вещество. Такое осмысление гнева обычно сочетается с концептуальной метафорой MENSCH IST CONTAINER, создавая образ человека как вместилища, которое наполняет эмоция гнева. Третий вариант онтологической метафоризации рассматриваемого концепта - ZORN IST WESEN. Данная концептуальная метафора представляет гнев или как сущность, обладающую собственной активностью, то есть как онтологическую единицу, способную порождать казуальный ряд событий (ZORN IST AKTIVES WESEN), или как объект, с которым можно осуществлять манипуляции, или который подвергается воздействию внешних сил (ZORN IST PASSIVES WESEN).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ONTOLOGICAL METAPHORS AS A TOOL FOR REPRESENTATION OF CONCEPT ZORN IN THE GERMAN LANGUAGE

The article is devoted to the analysis of ontological metaphors, actualized for the conceptualization of anger in the German language. The vast majority of modern research into metaphorical representation of emotives are carried out on the example of structural metaphors, which undeservedly underscores the role of ontological metaphors, which belong to the earlier stage of categorization of the world in ontogenesis, and therefore require primary attention in the analysis of metaphorical conceptualization of basic emotions. Based on German lexicographic sources, the article reveals the main ontological metaphors involved in describing the emotions of anger. The first ontological metaphor ZORN IST CONTAINER describes anger as an object of the material world with an internal space into which an angry person is placed. The second conceptual metaphor ZORN IST SUBSTANZ interprets anger as a liquid or gaseous substance. This understanding of anger is usually combined with the MENSCH IST CONTAINER conceptual metaphor, creating the image of a person as a container that is filled with anger. The third version of the ontological metaphorization of the concept under consideration is ZORN IST WESEN. This conceptual metaphor represents anger either as an active agent, as an ontological unit that can generate a casual series of events (ZORN IST AKTIVES WESEN), or as an object that can be manipulated, or which is exposed to external forces (ZORN IST PASSIVES WESEN).

Текст научной работы на тему «ОНТОЛОГИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ КАК СПОСОБ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА ZORN В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ»

КОНЦЕПТОЛОГИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

CONCEPTS IN CULTURAL STUDIES

Оригинальная статья УДК 811.112.2

DOI: 10.29025/2079-6021-2020-2-70-79

Онтологические метафоры как способ репрезентации концепта ZORN в немецком языке

Э.В. Будаев^

Российский государственный профессионально-педагогический университет (Российская Федерация, г. Екатеринбург) ORCIDID: 0000-0003-2137-1364; Scopus Author ID: 56998735200; Researcher ID: Q-4542-2016; e-mail: aedw@mail.ru

Е.В. Южанинова

Российский государственный профессионально-педагогический университет (Российская Федерация, г. Екатеринбург) e-mail: elena-yuzh@yandex.ru

Получена: 12.05.2020 /Принята: 26.05.2020 /Опубликована онлайн: 25.06.2020

Резюме: Статья посвящена анализу онтологических метафор, актуализированных для концептуализации гнева в немецком языке. Подавляющее большинство современных исследований метафорической репрезентации эмотивов проводится на примере структурных метафор, что незаслуженно оттеняет роль онтологических метафор, которые относятся к более раннему этапу категоризации окружающего мира в онтогенезе, а потому требуют первостепенного внимания при анализе метафорической концептуализации базовых эмоций. В статье на основе лексикографических источников выделены основные онтологические метафоры, задействованные в описании эмоции гнева. Первая онтологическая метафора ZORN IST CONTAINER описывает гнев как объект материального мира, имеющий внутреннее пространство, в которое помещается человек, испытывающий данную эмоцию. Вторая концептуальная метафора - ZORN IST SUBSTANZ - осмысляет гнев как жидкое или газообразное вещество. Такое осмысление гнева обычно сочетается с концептуальной метафорой MENSCH IST CONTAINER, создавая образ человека как вместилища, которое наполняет эмоция гнева. Третий вариант онтологической метафоризации рассматриваемого концепта - ZORN IST WESEN. Данная концептуальная метафора представляет гнев или как сущность, обладающую собственной активностью, то есть как онтологическую единицу, способную порождать казуальный ряд событий (ZORN IST AKTIVES WESEN), или как объект, с которым можно осуществлять манипуляции, или который подвергается воздействию внешних сил (ZORN IST PASSIVES WESEN).

Ключевые слова: концептуальная метафора, концептуализация эмоций, немецкий язык, метафора вместилища, онтологические метафоры, эмотивы.

Для цитирования: Будаев Э.В., Южанинова Е.В. Онтологические метафоры как способ репрезентации концепта ZORN в немецком языке. Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2020. №2. С. 70-79.

Original Paper

DOI: 10.29025/2079-6021-2020-2-70-79

Ontological metaphors as a tool for representation of concept ZORN in the German language

Eduard V. Budaev

Russian State Vocational Pedagogical University (Russian Federation, Yekaterinburg) ORCID ID: 0000-0003-2137-1364; Scopus Author ID: 56998735200; Researcher ID: Q-4542-2016; e-mail: aedw@mail.ru

Elena V. Yuzhaninova

Russian State Vocational Pedagogical University (Russian Federation, Yekaterinburg) e-mail: elena-yuzh@yandex.ru

Received: 12.05.2020 /Accepted: 26.05.2020 /Publishedonline: 25.06.2020

Abstract: The article is devoted to the analysis of ontological metaphors, actualized for the conceptualization of anger in the German language. The vast majority of modern research into metaphorical representation of emotives are carried out on the example of structural metaphors, which undeservedly underscores the role of ontological metaphors, which belong to the earlier stage of categorization of the world in ontogenesis, and therefore require primary attention in the analysis of metaphorical conceptualization of basic emotions. Based on German lexicographic sources, the article reveals the main ontological metaphors involved in describing the emotions of anger. The first ontological metaphor ZORN 1ST CONTAINER describes anger as an object of the material world with an internal space into which an angry person is placed. The second conceptual metaphor ZORN 1ST SUBSTANZ interprets anger as a liquid or gaseous substance. This understanding of anger is usually combined with the MENSCH 1ST CONTAINER conceptual metaphor, creating the image of a person as a container that is filled with anger. The third version of the ontological metaphorization of the concept under consideration is ZORN 1ST WESEN. This conceptual metaphor represents anger either as an active agent, as an ontological unit that can generate a casual series of events (ZORN 1ST AKTIVES WESEN), or as an object that can be manipulated, or which is exposed to external forces (ZORN 1ST PASSIVES WESEN).

Keywords: conceptual metaphor, conceptualization of emotions, the German language, metaphor of container, ontological metaphors, emotive words.

For citation: Budaev E.V, Yuzhaninova E.V Ontological metaphors as a tool for representation of concept ZORN in the German language. Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics, 2020, no 2, рр. 70-79 (In Russ.).

Введение

Исследование языка эмоций относится к актуальным направлениям современной лингвистики, при этом языковеды все чаще говорят о лингвистической теории эмоции, эмотологическом направлении в

лингвистике, лингвистике эмоций как самостоятельном разделе языкознания. Как справедливо отмечает В.И. Шаховский, у истоков данного направления стояли отечественные лингвисты, вместе с тем отечественный подход был долгое время замкнут в «тесных рамках системно-структурной парадигмы», на смену которому приходят когнитивные методики анализа языка [1: 16].

Лингвистика эмоций как междисциплинарное направление неизбежно опирается на данные психологии, в которой используются понятия базовых и вариативных эмоций. Если вариативные эмоции могут быть культурно или индивидуально специфичны, то базовые эмоции присущи всем людям. Базовые эмоции связаны с врожденными нейронными программами и потому одинаково проявляются у представителей самых разных культур.

Существуют разные классификации базовых эмоций (М. Арнольд, Дж. Грей, У Джеймс, П. Джон-сон-Лэрд, К. Изард, Е.П. Ильин, В.О. Леонтьев, О. Морер, К. Отли, Дж. Панксепп, Р. Плутчик: Томкинс, Б. Уэйнер, П. Экман и др.), насчитывающие в среднем около семи эмоций. Но если по поводу включения, например, эмоции стыда в данный список нет единого мнения, то эмоцию гнева (злости) исследователи единогласно в данный список включают. Ее базовый характер определяется не только тем, что она универсальна для всех людей (рефлекторный приступ гнева можно вызвать у ребенка в первые дни жизни путем стеснения движений [2: 181]), но и тем, что данная эмоция представлена в качестве значимого механизма выживания в целом у млекопитающих [3; 4]. Вместе с тем важно отметить, что наличие базовой эмоции не подразумевает универсальности концептуального содержания в ментальном корреляте эмоции и тем более одинаковой вербализации концепта в языках мира, что обусловливает актуальность изучения взаимосвязи эмотивов в языке и ментальных структур в концептосфере.

Цель статьи

В настоящем исследовании рассматриваются онтологические метафоры как механизм концептуализации гнева в немецком языке на основе лексикографических источников («Deutsche Idiomatik Wörterbuch der deutschen Redewendungen im Kontext» [5], «Stilwörterbuch der deutschen Sprache» [6], «Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch» [7]).

Обзор литературы

Современная метафорология основывается на теории концептуальной метафоры, предложенной Дж Лакоффом и М. Джонсоном в монографии «Metaphors We Live by» [8]. Согласно этой теории, в основе метафоризации лежит процесс взаимодействия между структурами знаний двух концептуальных доменов - сферы-источника (source domain) и сферы-мишени (target domain). В результате однонаправленной метафорической проекции (metaphorical mapping) из сферы-источника в сферу-мишень сформировавшиеся в результате опыта взаимодействия человека с окружающим миром элементы сферы-источника структурируют менее понятную концептуальную сферу-мишень, что составляет сущность когнитивного потенциала метафоры.

Конвенциональные метафорические соответствия между структурами знаний (концептуальные метафоры) согласованы с определенной культурой и языком. Например, концептуальная метафора ARGUMENT IS WAR (СПОР - ЭТО ВОЙНА) согласована с базовыми ценностями культуры носителей английского языка. Метафора не столько средство описания спора в понятиях войны, сколько устойчивый способ осмысления спора: можно проиграть или выиграть спор, оппонент воспринимается как противник, спорящие разрабатывают стратегии, занимают позиции, «расстреливают» (shoot down) аргументы противника и т.д. Вместе с тем можно «представить культуру, в которой спор рассматривается как танец, участники - как танцоры, а цель заключается в гармоническом и эстетически привлекательном танце», а не в победе над противником.

В типологии американских исследователей концептуальные метафоры разделяются на три основные группы: структурные, онтологические и ориентационные. В структурных метафорах когнитивная топология сферы-мишени является моделью для осмысления сферы-мишени (ARGUMENT IS WAR), онтологические метафоры категоризируют абстрактные сущности пу-тем очерчивания их границ в пространстве (MIND IS MACHINE), ориентационные метафоры отражают оппозиции, в которых зафиксирован наш опыт пространственной ориентации в мире (GOOD IS UP, BAD IS DOWN).

Так как основным источником знаний, составляющих концептуальные домены, является опыт непосредственного взаимодействия человека с окружающим миром, диахронически первичным является физический опыт, организующий категоризацию действительности в виде простых когнитивных структур - образов-схем. Другими словами, онтологические метафоры формируются в понятийной системе

человека раньще, чем структурные, потому что первые складываются из сенсорного опыта, в то время как вторые во многом являются продуктом культуры, в которой человек развивается.

Когнитивные исследования метафоры относятся к популярным направлениям в современном языкознании. Как показывает специальный обзор, только в области дискурс-анализа за последние годы были проведены тысячи исследований концептуальных метафор [9]. Однако подавляющее число этих исследований посвящено анализу структурных метафор, в том числе и применительно к изучению эмоций. К примеру, в обстоятельной монографии З. Ковечеша «Metaphor and Emotion» [10] выявлено большое количество структурных метафор, используемых для описания концепта ANGER в английском языке. Автор описывает природоморфные, зооморфные, морбиальные, артефактные и другие по сфере-источнику структурные метафоры, отмечая только две онтологические метафоры (CONTAINER, LIQUID). Схожая ситуация наблюдается на примере других языков. В базе данных PANIG, насчитывающей более 600 контекстов с эмотивами, онтологические метафоры носят единичный и спорадический характер [11]. При сопоставлении метафор, репрезентирующих гнев в испанском и итальянском языке, также внимание сосредоточено на структурных метафорах [12]. Любопытные данные о метафоризации гнева приводятся в исследовании языка сери (древнейший язык-изолят в Мексике) [13]. Хотя метафора гнева как вместилища зафиксирована в английском, китайском, венгерском, японском, китайском, зулусском, польском, волоф и таитянском языках, в языке сери эта онтологическая метафора отсутствует.

Помимо структурных метафор авторы изучают многие другие аспекты метафор, концептуализирующих гнев. Например, в психолингвистическом исследовании А. Феттермана, М. Робинсона и Б. Мей-ера была проверена связь между концептом ANGER и красным цветом. Эксперименты показали, что испытуемые быстрее осуществляют категоризацию гнева, если в ходе исследования использовались шрифты красного цвета [14].

Большое внимание в последние годы привлекают исследования на стыке метафорологии эмоций и нейрофизиологии. Исследователи находят подтверждение тому, что сенсомоторные репрезентации активируются в процессе понимания концептуальных метафор, описывающих эмоции [15; 16; 17].

В отечественной лингвистике метафоры гнева в немецком языке изучены Н.А. Красавским. В его монографическом исследовании были рассмотрены четыре эмотива в немецком языке (Angst, Freude, Trauer, Zorn) [18]. Автор детально описал этимологию номинантов эмоций синонимических рядов «Zorn» и классифицировал лексико-семантические группы, связанные с данной лексемой, а также рассмотрел структурно-семантические особенности актуализации синонимического ряда Zorn в религиозной, мифологической, наивной и научной картине мира. Вместе с тем остаются актуальными вопросы о метафоре как средстве концептуализации гнева в немецком языке, об инвентаризации концептуальных признаков в сфере-источнике метафорической экспансии, об описании закономерностей метафорических проекций при онтологизации гнева в немецкой концептосфере.

Интерес исследователей к структурным когнитивным метафорам, лексико-семантическим и этимологическим аспектам метафор, нейрофизиологическим коррелятам эмотивов оставляет на втором плане роль онтологических метафор, которые относятся к самому раннему этапу категоризации окружающего мира в онтогенезе, а потому заслуживают особого внимания при анализе метафорической концептуализации базовых эмоций.

Когнитивный механизм действия онтологических метафор основывается на простом законе человеческого познания: неизвестное познается через известное. В процессе онтогенеза человек взаимодействует с окружающим миром и конструирует ментальные репрезентации, среди которых важное значение принадлежит онтологическим концептам. Мир категоризуется как набор объектов, имеющих границу и внутреннее пространство. Регулярная категоризация пространства с помощью очерчивания границ формирует концепт вместилища. В дальнейшем при осмыслении абстрактных концептов используются концепты, известные из физического опыта, что и приводит к воспроизведению метафоры вместилища в языке.

Концепт не имеет строгой привязки к языковому значению лексемы: один и тот же концепт может вербализоваться с помощью нескольких лексем, а одна и та же лексема может соотноситься с несколькими концептами. Некоторые концепты вообще не вербализуются, так как они относятся к той информации, которой человек не желает делиться или которая не востребована в условиях существования определённого лингвокультурного сообщества. Невербальная природа концепта проявляется и в языке эмоций. Как отмечает В.И. Шаховский, «каждый из Homo sentiens не раз испытывал "муки слова" при

выражении и коммуникации своих эмоций, поскольку степень аппроксимации языка и сиюминутно переживаемых эмоций далека от желаемого» [19: 17]. Теоретически когнитивный анализ возможен только относительно тех концептуальных признаков, которые получили вербализацию в языке. К счастью, базовые эмоции составляют значимый компонент врожденных механизмов выживания человека, в которых многое зависит от взаимодействия индивидуумов в популяции, что обусловило широкую вербализацию эмотивов в языках мира.

Результаты и дискуссия

Концепт ZORN вербализуется в немецком языке с помощью нескольких лексем: der Zorn, die Wut, der Grimm, die Aufgebrachtheit, die Raserei, der Furor, die Entruestung, die Rage, der Koller и их дериваты [20]. К этому можно добавить лексемы der Ärger, die Empörung и однокоренные слова [21]. Лексемы данного синонимического ряда акцентируют внимание на различных признаках концепта, например, на степени интенсивности базовой эмоции, но соотносятся с одной и той же базовой эмоцией, обусловленной универсальными структурами мозга человека как вида Homo sapiens. В этом отношении примечательно, что концепт базовой эмоции, обозначаемый как ZORN, может выражаться различными лексемами в одной и той же языковой конструкции. Ср.: seinen Zorn (Ärger, Wut) an j-m auslassen.

Анализ лексикографического материала показал, что онтологические метафоры регулярно воспроизводятся в немецком языке для осмысления гнева (злости). При этом доминируют три концептуальные метафоры: ZORN IST CONTAINER (ГНЕВ - ЭТО ВМЕСТИЛИЩЕ), ZORN IST SUBSTANZ (ГНЕВ -ЭТО ВЕЩЕСТВО) и ZORN IST WESEN (ГНЕВ - ЭТО СУЩНОСТЬ).

Первая онтологическая метафора ZORN IST CONTAINER описывает гнев как объект материального мира. При метафорическом описании концепта ZORN из сферы-источника (концепт CONTAINER) проецируются признаки границы, разделяющей внутреннее и внешнее пространство, а также признак размера. Таким образом, можно выделить метафорические следствия (metaphoric entailments) концептуальной метафоры ZORN IST CONTAINER. Гнев как онтологическая единица обладает определенным размером и границей, разделяющей внутреннее и внешнее пространство. Если гнев представляется как объект, то эмоциональное состояние концептуализируется как нахождение человека во внутреннем пространстве этого объекта (вместилища). Ср.:

Im Zorn geht Freundschaft verloren. - В гневе теряется дружба.

Im Zorn wird alles zur Waffe. - В ярости все становится оружием.

In der Wut tut niemand gut. - В ярости никто не бывает добр.

In wildem Zorn. - В диком гневе.

In seinem Zorn vergaß er sich völlig. - В своем гневе он полностью забыл себя.

Etwas im Zorn tun. - Что-то в гневе делать.

Der Vater war schrecklich in seinem Zorn. - Отец был страшен в своем гневе.

Er konnte sich nicht mehr bremsen in seinem Zorn. - Он не мог больше тормозить себя в гневе.

Развёртывание метафорической логики позволяет проследить, что начало эмоции концептуализируется как проникновение из внешнего пространства во внутреннее пространство. Концепт ZORN регулярно вербализуется с помощью лексем обозначенного синонимического ряда в конструкции с глаголами geraten, имеющим значение «попасть (куда-л), очутиться (где-л)», и kommen in со значением «приходить в». Ср.:

in Zorn (Wut, Ärger) geraten - разозлиться [букв. очутиться в гневе (ярости, злости); попасть в гнев (ярость, злость)];

in Zorn ausbrechen - разозлиться [букв. в гнев разражаться (прорываться)];

in Wut (Zorn) kommen - разозлиться [букв. в гнев прийти].

Das Geschwätz brachte ihn in W. - Сплетни привели [букв. принесли] его в ярость.

Jmdn. in Zorn bringen (versetzen). - Кого-либо приводить [букв. приносить, перемещать] в гнев;

Er ist fürchterlich in seinem Zorn. - Он ужасен в своем гневе.

Das Wort ist ihm im Zorn entfahren. - Слово вырвалось у него в гневе.

Опыт взаимодействия с миром позволяет человеку не только вычленять объекты из окружающей действительности, но и сопоставлять их по размеру. Знание о размерах объектов становится источником для метафорического переноса свойств материальных объектов на эмоции. Ср.:

• Auf großen Zorn folgt große Reue. - За большим гневом следует большое раскаяние.

• große Wut - безграничный (большой) гнев.

Разрушение какого-либо объекта обычно воспринимается как прекращение существования этого объекта. Это знание делает возможным репрезентацию окончания гнева как разрушения самого вместилища. Ср.:

Gute Antwort bricht den Zorn. - Добрые слова ломают гнев.

Второй вариант онтологизации гнева в немецком языке реализуется через использование концептуальной метафоры ZORN IST SUBSTANZ. В этом случае абстрактный концепт осмысляется как вещество, субстанция. При этом существует три варианта описания агрегатного состояния вещества: жидкое, газообразное и твердое.

Первый вариант метафоры описывает гнев как жидкую субстанцию, которая наполняет некоторое вместилище и может выходить за его границы. В таком случае метафора субстанции совмещается с метафорой контейнера. Если гнев представляется как субстанция (ZORN IST SUBSTANZ), то вместилищем для нее становится сам человек (MENSCH IST CONTAINER). В терминах теории концептуальной интеграции [22] мы имеем дело с концептуальным блендом, в который проецируется как метафора вместилища, так и метафора субстанции. В итоге эмоция метафорически концептуализируется как наполняющее человека вещество. Ср.: Wut erfüllte ihn. - Гнев наполнил его.

Voller Wut ging er davon. - Из-за этого он шел полный гнева.

Zorn (Arger) hatte sich in ihm gestaut. - Он наполнился гневом [как жидкостью].

von Z. erfüllt sein - быть наполненным гневом.

Zorn (Empörung) hatte sich in ihm angesammelt. - Гнев (возмущение) накапливался в нем. При достижении границ объема вместилища вещество может вырваться под давлением наружу. Это обыденное знание используется для осмысления приступа гнева, описания признака внезапности проявления эмоции. Ср.:

Zornausbruch - приступ гнева [букв. выброс гнева];

seinen Zorn (Ärger, Wut) an j-m auslassen - выплеснуть свой гнев на кого-либо [букв. выпустить гнев на кого-то].

Vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopf - От гнева чуть не вылезли глаза из головы. Sie explodierte vor Zorn (Wut). - Она взорвалась от гнева (злости).

an die Decke gehen (sehr zornig, wütend werden) - стать очень злым, гневным [букв. дойти до верхней точки, до крышки].

Концептуальная метафора ZORN IST SUBSTANZ хорошо подходит для описания признака внезапности возникновения гнева. Как отмечает П. Экман, гнев может возникать «настолько быстро, что наше сознательное я не принимает участия в формировании в нашей психике того, что дает импульс к возникновению эмоции в какой-то момент времени - и даже не регистрирует источник этого импульса» [23: 10]. Такой механизм позволял человеку быстро реагировать на изменения в окружающей среде и выживать в экстремальной ситуации, смещая локус принятия решения из сознания в сферу действия вегетативных механизмов физиологической регуляции.

Расширение субстанции обычно обусловлено увеличением температуры. По этой причине метафора субстанции сочетается с концептами, связанными с нагреванием. Ср.:

jmdn. bis zur Weißglut reizen (jmdn. sehr zornig machen, zum äußersten Zorn reizen) - очень разозлить; довести до белого каления.

Проявление гнева концептуализируется как выход субстанции из вместилища. Если удержать субстанцию во вместилище, она не выйдет наружу. Соответственно, метафорически можно «удержать» гнев «внутри себя», если приложить усилия. Ср.:

Er konnte seinen Zorn nur mit Mühe unterdrücken. - Он с трудом мог сдерживать свой гнев. Субстанция может быть не только в жидком, но и газообразном состоянии. В немецком языке возможно описание прекращения эмоции как развеивания субстанции с помощью глаголов verwehen 'развеивать', verrauchen 'рассеиваться (о дыме и т. п.)'. Ср.: Sein Zorn verwehte. - Его гнев развеялся.

Sein Zorn war schnell verraucht. - Его гнев быстро рассеялся (как дым).

В отличие от концепта CONTAINER, содержащего признак четкой границы между внутренним и внешним пространством, концепт SUBSTANZ такого признака не имеет. Согласно логике развертывания метафоры, гнев может быть таким «большим», что невозможно определить его «границы». Ср.:

Sein Zorn kannte keine Grenzen. - Его гнев не знал границ. ein maßloser Zorn - безмерный гнев.

Наконец, гнев может осмысляться как твёрдая субстанция, способная менять качество по признаку твердый-мягкий. Снижение интенсивности эмоции концептуализируется как ее смягчение. Ср.: Sein Zorn milderte sich. - Его гнев смягчился. Ihre Worte milderten seinen Zorn. - Ее слова смягчили его гнев.

Третий вариант осмысления описываемой эмоции - концептуализация гнева как самостоятельной сущности (ZORN IST WESEN). При этом не разграничивается внутреннее и внешнее пространство, как в метафоре ZORN IST CONTAINER, согласно которой человек попадал в пространство гнева подобно тому, как он попадает, например, в комнату. Концептуальная метафора ZORN IST WESEN, представляет гнев или как сущность, обладающую собственной активностью, то есть как онтологическую единицу, способную порождать казуальный ряд событий (ZORN IST AKTIVES WESEN), или как объект, с которым можно осуществлять манипуляции, или который подвергается воздействию внешних сил (ZORN IST PASSIVES WESEN).

Концептуальная метафора ZORN IST AKTIVES WESEN описывает гнев как силу, способную преодолеть сопротивление человека. Если человек не способен справиться с эмоцией, он оказывается в ее власти. Ср.:

Der Zorn beherrscht nur schwache Leute. - Только слабые люди охвачены гневом; eine kalte Wut packte ihn - холодный гнев охватил его. Zorn (Wut) ergriff (packte) ihn - гнев охватил [букв. схватил (поймал)] его. Der Zorn übermannte ihn. - Гнев его одолел.

Если человек не смог справиться с гневом, то последствия воздействия эмоции на человека осмысляются с помощью пейоративных сценариев. Важный признак воздействия гнева - лишение человека самообладания. Ср.:

Ärger verdirbt die Schönheit. - Злость портит красоту; Er stampfte vor Zorn mit dem Fuß - он топал от гнева ногой.

Гневу приписывается способность вызывать определённые физиологические реакции (прилив крови к лицу), которые сами по себе не носят метафорического характера и связаны с известными эндокринными механизмами. Ср.:

Zorn schoß ihm das Blut ins Gesicht - [букв. гнев «выстрелил» ему кровь в лицо]. der Zorn trieb ihm das Blut ins Gesicht. - [букв. гнев бросил ему кровь в лицо].

Гнев как сущность может метафорически наделяться способностью заставлять человека покидать границы самого себя (человек в таких контекстах неметафорически концептуализируется как вместилище). Ср.:

außer sich vor Ärger sein — быть вне себя от злости.

Другой вариант - концептуализация гнева как активной сущности, находящейся внутри человека, обладающей антропоморфными признаками. Ср.:

Der Zorn schaut aus seinen Augen. - Гнев смотрит из его глаз.

Объекты в окружающем мире имеют хронологическую привязку. Их существование имеет начало и конец. Соответственно появление и завершение эмоции осмысляется как возникновение и окончание сущности. Ср.:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Zorn beginnt mit Torheit und endet mit Reue. - Гнев начинается с глупости, а заканчивается раскаянием. Концептуальная метафора ZORN IST PASSIVES WESEN описывает гнев как онтологический объект, не имеющий активного начала. С этим объектом можно осуществлять манипуляции как с артефактом материального мира. Ср.:

Zorn auf sich ziehen - притягивать к себе гнев.

Er hatte Wut auf seinen Bruder - он злился на своего брата [букв. обладал гневом (как объектом)]. Еще один вариант данной метафоры связан с представлением об эмоциях как о неподвижных объектах, к которым можно приближаться или от которых можно отдаляться. Ср.:

Zwischen Zorn und Mitleid schwanken. - Колебаться между гневом и сочувствием. Концептуальные метафоры сочетаются с представлениями, характерными для наивной анатомии. Наивная анатомия отражает зафиксированные в языке представления народа об эмоциях, чертах характера, способностях человека, локализованных в определённых частях тела. Например, во многих

лингвокультурах храбрость локализуют в сердце, а ум в голове. Вместе с тем существуют различия между наивными анатомиями разных народов. К примеру, англичане локализуют счастье в животе (желудке) (to have butterflies in stomach). Согласно немецкой концептосфере в животе локализуется гнев, злость. Ср.:

Wut im Bauch haben. - Быть очень злым (букв. иметь злость в животе).

Этот пример показывает, что немецкие онтологические метафоры являются не только следствием анатомо-физиологического единства людей как представителей вида Homo sapiens, но и несут в себе лингвокультурную специфику, которая обычно на примере онтологических метафор не проявляется.

Заключение

Как показал анализ лексикографического материала, онтологические метафоры укоренены в немецкой концептосфере и регулярно проявляются как средство метафорической концептуализации гнева в немецком языке в трех вариантах (ZORN IST CONTAINER, ZORN IST SUBSTANZ, ZORN IST WESEN). Онтологические метафоры настолько укоренены в мышлении, что человек зачастую не осознает их метафоричность. Очевидно, что гнев не является ни объектом, ни ограниченным пространством, ни веществом, однако метафорическая природа человеческого мышления способствует регулярной репрезентации эмоции гнева с помощью приписывания данному концепту пространственных свойств.

Лексикографические источники фиксируют наиболее типичные варианты концептуализации эмоций в языке, по этой причине целесообразно продолжить когнитивные изыскания в области онтологических метафор, включив в анализ иные виды источников: СМИ, художественную литературу, институциональные виды дискурса. К важным направлениям дальнейшего изучения онтологических метафор относится сопоставительный анализ концептуальных метафор в разных языках, особенно в языках, не имеющих генетических связей, что позволит выявить типологические закономерности онтологической концептуализации гнева и других эмоций с помощью когнитивных метафор.

Список литературы

1. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис, 2008:416.

2. Ильин Е.П. Эмоции и чувства. СПб.: Питер, 2019:784.

3. Лоренц К. Агрессия, или Так называемое зло. М.: АСТ, 2017:352.

4. Экман П. Эволюция эмоций. СПб.: Питер, 2018:336.

5. Deutsche Idiomatik Wörterbuch der deutschen Redewendungen im Kontext. Berlin: DeGruyter, 2011:1181.

6. Stilwörterbuch der deutschen Sprache. Hrgs. von W. Eckey. Mannheim: DUDEN, 1988:864.

7. Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Hrg. von E. Agricola. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1992:818.

8. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago: Chicago University Press, 1980:242.

9. Будаев Э.В. Сопоставительная политическая метафорология: дис. ... д-ра филол. наук. Екатеринбург, 2011:474.

10. Kövecses Z. Metaphor and Emotion. Language, Culture, and Body in Human Feeling. Cambridge: Cambridge University Press, 2003:224.

11. Citron F.M., Cacciari C., Kucharski M., Beck L., Conrad M., Jacobs A.M. When emotions are expressed figuratively: Psycholinguistic and affective norms of 619 idioms for German (PANIG). Behavior Research Methods. 2016;48:91-111. https://doi.org/10.3758/s13428-015-0581-4

12. Muñoz Medrano M.C. La expresión de emociones a través de la metáfora: análisis contrastivo Español-Italiano. ELUA. 2019;33:141-156.

13. O'Meara C., Majid A. Anger stinks in Seri: Olfactory metaphor in a lesser-described language. Cognitive Linguistics. 2020. https://doi.org/10.1515/cog-2017-0100

14. Fetterman A.K., Robinson M.D., Meier B.P. Anger as "seeing red": Evidence for a perceptual association. Cognition and Emotion. 2012;26(8):1445-1458.

15. Citron F.M., Goldberg A.E. Metaphorical sentences are more emotionally engaging than their literal counterparts. Journal of Cognitive Neuroscience. 2018;26:2585-2595. https://doi.org/10.1162/jocn_a_00654

16. Lacey S., Stilla R., Sathian, K. Metaphorically feeling: Comprehending textural metaphors activates somatosensory cortex Brain and Language. 2012;120(3):416-421. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2011.12.016

17. Pomp J., Bestgen A.-K., Schulze P., Müller C.J., Citron F.M., Suchan B., Kuchinke L. Lexical olfaction recruits olfactory orbitofrontal cortex in metaphorical and literal contexts. Brain and Language. 2018;179:11-21. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2018.02.001

18. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. М.: Гнозис, 2008:374.

19. Шаховский В.И. Эмоции: долингвистика, лингвистика, лингвокультурология. М.: ЛИБРОКОМ, 2016:128.

20. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. М.: Гнозис, 2008:374.

21. DUDEN. Das Wörterbuch der Synonyme. Berlin: Duden Verlag, 2016:352.

22. Fauconnier G., Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. New York: Basic Books, 2002:440.

23. Экман П. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2018:240.

References

1. Shakhovskii VI. Lingvisticheskaya teoriya emotsii. Moscow: Gnozis; 2008. (In Russ.).

2. Il'in EP. Emotsii i chuvstva. Saint Petersburg: Piter; 2019. (In Russ.).

3. Lorents K. Agressiya, ili Tak nazyvaemoe zlo. Moscow: AST; 2017. (In Russ.).

4. Ekman P. Evolyutsiya emotsii. Saint Petersburg: Piter; 2018. (In Russ.).

5. Deutsche Idiomatik Wörterbuch der deutschen Redewendungen im Kontext. Berlin: DeGruyter; 2011. (In Germ.).

6. Stilwörterbuch der deutschen Sprache. Mannheim: DUDEN; 1988. (In Germ.).

7. Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut; 1992. (In Germ.).

8. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago: Chicago University Press; 1980.

9. Budaev EV Sopostavitel'naya politicheskaya metaforologiya [doctoral thesis]. Ekaterinburg: Ural state pedagogical university; 2011. (In Russ.).

10. Kövecses Z. Metaphor and Emotion. Language, Culture, and Body in Human Feeling. Cambridge: Cambridge University Press; 2003.

11. Citron FM., Cacciari C., Kucharski M., Beck L., Conrad M., Jacobs AM. When emotions are expressed figuratively: Psycholinguistic and affective norms of 619 idioms for German (PANIG). Behavior Research Methods. 2016;48:91-111. https://doi.org/10.3758/s13428-015-0581-4

12. Muñoz Medrano MC. La expresión de emociones a través de la metáfora: análisis contrastivo Español-Italiano. ELUA. 2019;33:141-156.

13. O'Meara C., Majid A. Anger stinks in Seri: Olfactory metaphor in a lesser-described language. Cognitive Linguistics. 2020. https://doi.org/10.1515/cog-2017-0100.

14. Fetterman AK., Robinson MD., Meier BP. Anger as "seeing red": Evidence for a perceptual association. Cognition and Emotion. 2012;26(8):1445-1458. https://doi.org/10.1080/02699931.2012.673477

15. Citron FM., Goldberg AE. Metaphorical sentences are more emotionally engaging than their literal counterparts. Journal of Cognitive Neuroscience. 2018;26:2585-2595. https://doi.org/10.1162/jocn_a_00654

16. Lacey S., Stilla R., Sathian, K. Metaphorically feeling: Comprehending textural metaphors activates somatosensory cortex. Brain and Language. 2012;120(3):416-421. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2011.12.016

17. Pomp J., Bestgen A-K., Schulze P., Müller CJ., Citron FM., Suchan B., Kuchinke L. Lexical olfaction recruits olfactory orbitofrontal cortex in metaphorical and literal contexts. Brain and Language. 2018;179:11-21. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2018.02.001

18. Krasavskii NA. Emotsional'nye kontsepty v nemetskoi i russkoi lingvokul'turakh. Moscow: Gnozis, 2008. (In Russ.).

19. Shakhovskii VI. Emotsii: dolingvistika, lingvistika, lingvokul'turologiya. M.: LIBROKOM, 2016. (In Russ.).

20. Krasavskii NA. Emotsional'nye kontsepty v nemetskoi i russkoi lingvokul'turakh. Moscow: Gnozis, 2008. (In Russ.).

21. DUDEN. Das Wörterbuch der Synonyme. Berlin: Duden Verlag; 2016. (In Germ.).

22. Fauconnier G., Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. New York: Basic Books; 2002.

23. Ekman P. Psikhologiya emotsii. SPb.: Piter; 2018. (In Russ.).

Сведения об авторах:

Будаев Эдуард Владимирович, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры иностранных языков, теории и методики обучения ФГАОУ ВО «Российский государственный профессионально-педагогический университет», г. Екатеринбург, Российская Федерация.

E-mail: aedw@mail.ru

Адрес: 620012, Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11. ФГАОУ ВО «Российский государственный профессионально-педагогический университет».

Южанинова Елена Владимировна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков, теории и методики обучения ФГАОУ ВО «Российский государственный профессионально-педагогический университет», г. Екатеринбург, Российская Федерация.

E-mail: elena-yuzh@yandex.ru

Адрес: 620012, Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11. ФГАОУ ВО «Российский государственный профессионально-педагогический университет».

Bionote:

Eduard V. Budaev, Doctor of Philology, Associate Professor, Professor of the Chair of Foreign Languages, Educational Theory and Teaching Methods, Russian State Vocational Pedagogical University, Yekaterinburg, Russian Federation.

E-mail: aedw@mail.ru

Address: 620012, Yekaterinburg, 11 Mashinostroitelei str., Russian State Vocational Pedagogical University

Elena V. Yuzhaninova, Candidate of Pedagogy, Associate Professor, Associate Professor of the Chair of Foreign Languages, Educational Theory and Teaching Methods, Russian State Vocational Pedagogical University, Yekaterinburg, Russian Federation.

E-mail: elena-yuzh@yandex.ru

Address: 620012, Yekaterinburg, 11 Mashinostroitelei str., Russian State Vocational Pedagogical University

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.