Научная статья на тему 'ОНОМАСТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В СТРУКТУРЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТА-БИЛИНГВА'

ОНОМАСТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В СТРУКТУРЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТА-БИЛИНГВА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
62
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОНОМАСТИКА / АНТРОПОНИМ / ОНОМАСТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО ЯЗЫКА / ФОРМА ИМЕНОВАНИЯ / ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ / ONOMASTICS / ANTHROPONYM / ONOMASTIC SPACE OF LANGUAGE / FORM OF NAMING / TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Жданова Е. С.

Статья посвящена вопросам использования ономастического фонда русского языка в процессе обучения студентов русскому языку как иностранному/ неродному. Рассматривая различные типы личных имен, а также их структурные и функционально-прагматические особенности, автор раскрывает лингводидактический и лингвокультурный потенциал онимов, дает рекомендации по введению ономастического материала на различных уровнях обучения, приводит примеры практических заданий, в том числе игрового характера.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ONOMASTIC COMPONENT IN THE STRUCTURE LANGUAGE PERSONALITY OF A BILINGUAL STUDENT

The article is devoted to the use of the Russian onomastics in the process of teaching students the Russian language as a foreign / non-native. Considering various types of personal names, as well as their structural and functional-pragmatic features, the author reveals the linguodidactic and linguocultural potential of onyms, gives recommendations on the introduction of onomastic material at various levels of learning, gives examples of practical tasks, including tasks in the form of game.

Текст научной работы на тему «ОНОМАСТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В СТРУКТУРЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТА-БИЛИНГВА»

38

Филологические науки

УДК 81373.2+811.161.1 '24

ономастический компонент в структуре языковой личности студента-билингва

Жданова Е. С., кандидат филологических наук, доцент,

ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет», г. Ставрополь

E-mail: [email protected]

Статья посвящена вопросам использования ономастического фонда русского языка в процессе обучения студентов русскому языку как иностранному/ неродному. Рассматривая различные типы личных имен, а также их структурные и функционально-прагматические особенности, автор раскрывает лингводидак-тический и лингвокультурный потенциал онимов, дает рекомендации по введению ономастического материала на различных уровнях обучения, приводит примеры практических заданий, в том числе игрового характера.

Ключевые слова: ономастика, антропоним, ономастическое пространство языка, форма именования, обучение русскому языку как иностранному.

onomastic component in the structure of language

personality of a bilingual student

Zhdanova E. S., kandidat filologicheskikh nauk, dotsent, FSBEI HE "North-Caucasus Federal University», city of Stavropol E-mail: [email protected]

The article is devoted to the use of the Russian onomastics in the process of teaching students the Russian language as a foreign / non-native. Considering various types of personal names, as well as their structural and functional-pragmatic features, the author reveals the linguodidactic and linguoculturalpotential of onyms, gives recommendations on the introduction of onomastic material at various levels of learning, gives examples of practical tasks, including tasks in the form of game.

Key words: onomastics, anthroponym, onomastic space of language, form of naming, teaching Russian as a foreign language.

Антропоцентрический подход, без сомнения, является доминирующим в области современного гуманитарного знания в целом и лингвистики в частности. Изучение специфики отражения человека в языке, прагматических аспектов языка, способов и приемов языкового воздействия, а также особенностей формирования и развития способности к овладению языком привело к появлению понятия «языковая личность», которое активно используется как в самой лингвистике, так и в методике обучения языку - как родному, так и иностранному/ неродному. Теория язы-

ковой личности, репрезентирующей себя через совокупность создаваемых и воспринимаемых ею текстов, сложилась в 80-90-е годы ХХ века, опираясь на работы таких исследователей, как В. В. Виноградов, Г. И. Богин, Ю. Н. Караулов.

Ономастический компонент - обязательная часть языковой личности, причем структура и состав этого компонента во многом определяются уровнем развития личности. Имена собственные интерпретируются на фоне значительных и сложных пластов знаний и архетипов сознания. Культурно маркированные смыслы, сохраняемые

ОНОМАСТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТВ СТРУКТУРЕЯЗЫКОВОй ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТА-БИЛИНГВА

39

в именах, несут информацию о коллективной памяти, историко-мифологических представлениях народа-носителя языка. Выявление имплицитных смысловых полей, заложенных в имени, позволяет не просто реконструировать время и условия возникновения онима, но и раскрыть отношения между языком и духовной культурой нации.

Таким образом, имя собственное как культурная универсалия выполняет функцию хранения и передачи традиций и истории народа. Отдельные особо значимые имена способны аккумулировать культурную информацию и функционировать как свернутый диахронический национально-культурный текст. Все это обусловливает интерес к имени собственному со стороны как лингвистов, так и историков, культурологов, психологов, делая необходимым акцент на ономастической составляющей в процессе обучения русскому языку иностранных студентов.

Знакомство с русским ономастиконом начинается, как правило, с антропонимов. Как утверждает В. И. Супрун, «ономастическое пространство представляет собой полевую структуру с ядерными и периферийными конституентами. Ядром русской онимии являются антропонимы, сравнение с которыми выявляет онимичность других единиц, их тяготение к центру или периферии ономастического поля» [4, с. 17], поэтому за антропонимами правомерно закрепить центральное место в ономастическом пространстве.

В современной русской антропонимической системе можно выделить следующие антропо-нимические группы:

1) исконно русские и общеславянские имена;

2) христианские имена;

3) имена инородцев.

Наибольший интерес в лингвокультурном отношении представляют имена первой группы, отражающие в своей семантике миропонимание народа и воспринимающиеся в контексте таких понятий, как сила, власть, мужество, ум, доброта, любовь, слава: Владимир, Ярослав, Мирослав, Святослав, Вячеслав, Владислав, Богдан;Людмила, Светлана.

Исконно русские имена построены по модели скандинавских сдвоенных имен, называющих лицо по разным признакам. Семантика антропонима определяется суммой этих признаков: Всеволод - властелин всего народа, Владимир -владеющий миром. Характерно, что многие имена

семантически связаны с концептом «мир» - необходимым условием жизни.

Группа христианских имен представлена в русском языке такими неоднородными ономастическим пластами, как греческий (Александр, Андрей, Василий, Григорий, Ульяна), древнееврейский (Давид, Захар, Анна, Ева, Матвей, Дина); латинский (Роман, Сергей, Антон, Марина,). Можно предложить студентам сравнить эти группы имен в русском и их родном языке. Даже несложный анализ показывает, что христианские имена на русской почве обросли славянскими суффиксами и постепенно вошли в русскую антропоними-ческую систему форм, издавна сложившуюся в живой народной речи (процесс обмирщения христианского имени). При этом наряду с каноническими формами христианских имен в произведениях русской литературы широко представлены народные формы этих же имен. В то же время популярные библейские имена Англии и Америки в православный обиход вошли ограниченно [1].

Группа имен инородцев - один из крупнейших слоев русской антропонимической системы, что неудивительно. Россия всегда была многонациональной страной, в русском языке присутствует множество восточных имен (Аминат, Земфира, Гульнара, Алсу, Лейла, Карина, Мухтар, Мустафа, Магомед) и западных (Нелли, Эдвард). В целом эти имена (экзотического характера и ситуативного употребления) выступают одним из проявлений межнационального общения.

Современный русский антропонимикон может быть включен в материал упражнений различного характера, ведь личное имя - это прежде всего языковая единица, имеющая определенные грамматические, фонетические, семантические признаки. Так, антропоним Коля имеет грамматическое значение мужского рода, единственного числа, именительного падежа и не используется во множественном числе; в фонетическом отношении он интересен наличием мягкого согласного, произношение которого часть вызывает затруднения (Колья); с точки зрения семантики он указывает на такие общие признаки, как мужской пол (это мужское имя), личное именование человека, а также национальную принадлежность (это традиционная русская уменьшительная форма антропонима Николай). Следовательно, антропоним вполне может быть включен в состав речевой зарядки и речевых образцов.

40

Е. С. ЖДАНОВА

Предлагая студентам тексты для чтения, обязательно следует обращать внимание на состав антропонимов в них. При наличии сокращенных форм (Витя, Маруся, Паша) или прозвищ можно предложить студентам составить словообразовательные ряды для каждой из них: Виктор - Витя -Витюша, Мария - Маруся и т. д. На продвинутом уровне такое задание может быть дано в качестве самостоятельной работы, предполагающей обращение к словарям, Интернет-источникам, личному опыту. На более раннем этапе составление таких словообразовательных цепочек берет на себя преподаватель, выбирая те из антропонимов, морфемный состав которых имеет более регулярный характер, отвечая тенденциям современного русского словообразования. При этом следует подчеркнуть, что в русском языке система экспрессивного словообразования мужских и женских имен во многом общая: Никита / Света, Саша / Наташа, Сереженька / Оленька, Илюша / Танюша, Андрюшка / Катюшка, Ванька / Ленка.

Давая имя персонажу, автор часто выражает определенное отношение к нему: позитивное или негативное. Поэтому большое значение имеет наличие в антропонимах модального компонента: Таня - Танька - Танечка - Татьяна - Татьянка. Нередко этот компонент выражается при помощи суффиксов субъективной оценки: -ечк-/-очк-, -еньк-/ -иньк, -к- и др. Таким образом, антропонимы могут быть использованы в качестве языкового материала в процессе изучения диминутивных и иных суффиксов субъективной оценки, а также на занятиях по стилистике, предусмотренных в группах продвинутого уровня.

Русские имена обладают богатой словообразовательной системой. Ласкательность - особая категория, отражающая отношение говорящего к именуемому, независимо от семейных и иных отношений. Многочисленные ласкательные суффиксы могут прибавляться и к полным, и к усеченным основам: Иван - Иванушка; Ваня - Ванюшка, Ванечек. Помимо ласкательных, могут быть и иные суффиксы субъективной оценки, например увеличительно-устрашительные: Иванище, Варварища; пренебрежительные: Ивашка, Марьяшка. Но нет прямой зависимости между суффиксом и эмоциональной характеристикой имени. В разных частях России формы типа Ванька, Манька могут расцениваться по-разному: в городах их воспринимают скорее как пренебрежительные, в сельской местности - как нормальное обозначение молодых людей.

Иностранцам, изучающим русский язык, следует знать, что каждой коммуникативной ситуации соответствует своя форма личного имени (ср.: Маша, Машенька, Машка, Маха, Маруська, Муся, Мария и т. д.). Усвоению особенностей стилистической дифференциации личных имен способствуют упражнения следующих типов:

- Определите, в какой языковой ситуации можно использовать каждую из приведенных форм имени (Екатерина Павловна, Танюша, Светка, Натаха, Оленька, Настя, Юленька Михайловна, Раюха, Верунчик; Сан Саныч, Макс, Санек, Витюха, Толян, Васька, Иван, Антошка, Тоша, Леша, Леха, Тема, Дмитрий Петрович);

- Постройте диалог по предложенному образцу, используя предложенные формы имени;

- Определите, какому имени принадлежит данная сокращенная форма;

- Установите, в каких случаях может использоваться только полная/ только краткая форма имени (кто к кому при этом как обращается): публичное выступление; разговор пациента с врачом; разговор ученика с учителем; интервью; лекция; разговор пассажиров в автобусе; разговор покупателя с продавцом; выступление на собрании; бытовой разговор с соседом.

Русские антропонимы в различных ситуациях способны передавать все оттенки чувств и все перемены, возникающие в отношениях между людьми: степень нежности (Санечек, Антошечка, Настенька, Ритуля, Вовочка, Игоречек, Сереженька), пренебрежения (Миха, Митяй, Любка, Зинка), почтительности и уважения (Сан Саныч, Петровна, Михалыч) и т.п. Нередко отношения, выражаемые русскими именными формами, не могут быть адекватно переведены на другие языки.

Студенты должны знать, что, несмотря на закрепленную в большинстве документов трехчастную форму именования (имя+отчество+фамилия), для современного общения более естественно двухкомпонентное именование, например:

- имя + отчество (Ангелина Петровна, Андрей Ильич);

- имя + фамилия (Алексей Чернов/ Алеша Чернов, Анна Кузнецова/ Аня Кузнецова);

- имя + прозвище: Шура Одноглазый, Гена Свин.

Экспрессивность антропонимов обусловлена сферой их употребления и узаконена в русском языковом сознании. Наличие эмоциональной

ОНОМАСТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ ВСТРУКТУРЕЯЗЫЛКОВОЙ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТА-БИЛИНГВА

41

окраски определяет частотность употребления соответствующих субъективно-оценочных образований. Эмоционально-оценочный компонент может привести даже к тому, что функция номинации у антропонима может отойти на второй план, уступая место функции оценки [1].

Формы субъективной оценки могут иметь и социальный характер. Так, еще в XVII веке в «Русской грамматике» Г. В. Лудольф констатировал, что «русские пользуются уменьшительными именами не только тогда, когда хотят ласково обратиться к кому-нибудь, но из учтивости они подписывают свои имена всегда в уменьшительной форме», например, Ивашка, вместо Иван, Петрушка вместо Петр [2, с. 553]. В данном случае уменьшительные имена выполняют дополнительную функцию -этикетную.

Таким образом, использование форм субъективной оценки личных имен в русской речи связано с важными социальными функциями: установление контакта между членами общества, выражение эмоционального отношения людей друг к другу, закрепление информации о характере человека, выражение социальной субординации и др. Поэтому важно, чтобы изучающие русский язык студенты-иностранцы получили представление об особенностях использования таких форм антропонимов [3].

В процессе обучения русскому языку как иностранному актуальным, на наш взгляд, является и обращение к особенностям русской патрони-мики. Есть существенная разница в том, каким образом имя становится фамилией, между русским и западноевропейскими языками. Так, в английском, французском или немецком языке, по сути, любое индивидуальное имя может быть использовано как фамилия без какого бы то ни было специального морфологического оформления. Примерами могут служить такие английские фамилии: Henry, Cooper, Norbury, Crow, King. Русские фамилии обычно образуются от личных имен, к которым относятся как крестильные имена, так и прозвища, даваемые человеку по его профессии, месту проживания или каким-либо другим признакам. В этом отношении русская традиция не отличается от традиций других европейских народов. С морфологической точки зрения русская фамилия является существительным либо прилагательным. И как таковая, она характеризуется суффиксом, ударением и может склоняться [6].

В современных фамилиях сохраняются все структурные типы, возникшие несколько веков

назад. Преобладают фамилии на -ов/-ев, значительно уступают им фамилии на -ин/-ын. Ограниченно представлены фамилии на -енко, более типичные для Украины, и на -ич/-ович, более характерные для Белоруссии и Польши. Единичны фамилии, имеющие формы прилагательных и причастий (Красный, Бушующий), а также формы уменьшительных существительных, называющие потомка через имя его предка, и просто имена существительные без всякого специального оформления (Губа, Полоса; Лоб, Рог, Страж, Прут, Шар). Семантические особенности русских фамилий, а также их особые варианты типа Московский, Толстой, Черных и др. могут стать предметом обсуждения со студентами продвинутого уровнями - например, теми, кто выбрал специальности филологического или лингвистического профиля [6].

При ознакомлении иностранных студентов с русским именником следует обратить их внимание на отчество - особое именное слово, образованное от имени отца данного человека [5, с. 39]. У народов Южной и Западной Европы подобные именования еще в Средние века превратились в фамилии и теперь используются как застывшие наследуемые слова. У русских отчество - живая именная категория, непременная при официальном именовании и в документах. Отчества, образованные как от русских, так и от нерусских имен, встречались в древнейших русских письменных памятниках. При многочисленных переписях населения требовалось записать всех «по именем с отцы и прозвищи».

Прозвища в русском языке составляют сложную систему, похожую на систему официально узаконенных имен, отчеств, фамилий, но не совпадающую с ней [5, с. 35]. Хотя основы прозвищ часто имеют современный характер, заложенные в них мотивы и отношения часто восходят еще к древнерусскому периоду развития.

Работа над расширением ономастического компонента в структуре языковой личности студента-билингва может вестись также при помощи специальных упражнений, особенно уместных в группах продвинутого уровня в качестве дополнительных и/ или самостоятельно выполняемых заданий. При наличии условий студентам-иностранцам, обучающимся по филологическому профилю, может быть предложен также спецкурс по русской ономастике, в рамках которого могут проводиться сопоставительные исследования

42

Е. С. ЖдАновА

отдельных групп онимов в русском и родном языках, например:

- Охарактеризуйте группу христианских имен в русском и родном языках.

- Охарактеризуйте мужские/ женские имена библейского происхождения в русском и родном языках.

- Дайте характеристику «детских» форм имени собственного в русском и родном языках.

- Опишите особенности этикетного употребления кратких форм мужских/ женских имен в русском и родном языках.

- Опишите современные молодежные коннотации имен, существующие в русском и вашем родном языке.

Можно предложить студентам самостоятельно вести антропонимический словарик, куда они могут вносить сведения о русских именах своих товарищей, преподавателей, отмечать редкие и необычные формы имени, наиболее частотные прозвища, грамматические особенности имен и т. д. В этом случае следует время от времени давать студентам возможность делиться лингвистическими наблюдениями на занятиях (например, раз в месяц во время речевой зарядки).

Русский ономастикон вообще представляет собой широкое поле для всевозможных упражнений, в том числе в игровой форме. Так, можно предложить студентам в качестве разрядки подобрать как можно больше кратких форм к полным именам, которые называет преподаватель; можно разноообразить это задание, попросив образовать уменьшительно-ласкательные формы и т. д.

Другой вариант игрового задания связан с умением различать мужские и женские имена. Преподаватель может зачитывать их вперемешку, дав студентам задание, например, выписывать только мужские или поднимать руку, если произнесенное имя - женское и т. д. Вариант этой игры - составление списка имен, которые могут быть и мужскими, и женскими (Валентин(а), Евгений(а) и т. д.). Побеждает тот, чей список окажется длиннее.

Таким образом, ономастический компонент в структуре языковой личности студента-билингва может стать надежной основой для формирования лингвострановедческой, грамматической и иных компетенций, необходимых для уверенного владения русским языком.

ЛИТЕРАТУРА

1. ЕрмоловичД. И. Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. М.: Р. Валент, 2001. (Библиотека лингвиста). - 198 с.

2. Лудольф Г. В. Русская грамматика / Пер. с лат. // Ларин Б. А. Три иностранных источника по разговорной речи Московской Руси XVI -XVII веков. СПб: Изд-во Петербур. универс., 2002. С. 511-658.

3. Рут М. Э. Антропонимы: размышления о семантике // Изв. Урал. гос. ун-та. Екатеринбург, 2001. № 20. С. 176-182.

4. Супрун В. И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград: Перемена, 2000. - 172 с.

5. Суслова А. В, Суперанская А. В. О русских именах. СПб.: Лениздат, 1997. - 206 с.

6. Унбегаун Б .О. Русские фамилии. М.: Прогресс, 1989. - 267 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.