Научная статья на тему 'Октябрь и письменная культура национальных меньшинств России'

Октябрь и письменная культура национальных меньшинств России Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
172
63
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Осипов Б. И.

The following article contains the data concerning appearance of writing culture of national minorities in Russia. The author proves that the major part of these minority representatives received the writing before the October Revolution.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

October and written culture of Russian national miniorities

The following article contains the data concerning appearance of writing culture of national minorities in Russia. The author proves that the major part of these minority representatives received the writing before the October Revolution.

Текст научной работы на тему «Октябрь и письменная культура национальных меньшинств России»

ФИЛОЛОГИЯ

Вестн. Ом. ун-та. 2007. № 3. С. 101-104.

УДК 801

Б.И. Осипов

Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского

ОКТЯБРЬ И ПИСЬМЕННАЯ КУЛЬТУРА НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ РОССИИ

The following article contains the data concerning appearance of writing culture of national minorities in Russia. The author proves that the major part of these minority representatives received the writing before the October Revolution.

До сих пор широко распространено мнение, будто национальные меньшинства Российской империи до Октябрьской революции не имели письменности и получили её только при советской власти. Между тем это далеко не так.

Рассмотрим положение дел, как оно предстаёт по данным «Лингвистического энциклопедического словаря», изданного в Москве в 1980 г., т. е. на исходе ещё советской эпохи, и, таким образом, исключающего подозрения в недооценке роли коммунистической власти.

Из 15 языков «титульных» народов бывших союзных республик до Октября имели письменность 14. Самая древняя письменность - грузинская. Известия об оригинальном грузинском письме имеются с IV-III вв. до н. э., а памятники сохранились с V в. н. э. С того же V в. известны древнейшие памятники армянского письма. С IX в. известны письменные памятники таджикского языка (на основе арабского алфавита), с XI в. - русского (древнерусского, на основе кириллического -древнеболгарского по происхождению - алфавита), с XIII в. - эстонского (на основе латиницы). Памятники украинского языка, писанные кириллицей, известны со времени выделения этого языка из древнерусского, т. е. примерно с XIV в. С XV в. известны памятники узбекского (на основе арабского алфавита), с XVI в. - литовского (на основе латиницы). Белорусский выделился из древнерусского примерно к XVI в., и с этого времени сохранились его памятники (в основном на кириллице, но до XIX в. также на латинице - под польским влиянием - и даже на основе арабского алфавита - у белорусов-мусульман). С XVII в. известны памятники туркменского языка (на арабской основе), с XIX в. - азербайджанского, казахского (на арабской основе), латышского (на латинице), молдавского (на кириллице). И только киргизский язык получил письменность в послеоктябрьское время: в 1934 г. - на основе арабского алфавита, с 1936 г. - на основе латинского и с 1940 г. - кириллического. Но надо иметь в виду, что киргизский поздно отделился от казахского (как и азербайджанский от турецкого).

© Б.И. Осипов, 2007

Из национальных меньшинств союзных республик (кроме РСФСР) имели письменность до революции уйгуры (народность в Центральной Азии, частично в Казахстане - с XI в. на арабской основе), крымские татары (с XIII в. на арабской основе), абхазы (с XIX в. на кириллице) и ливы (народность в Латвии, с XIX в. на латинице).

Другое дело, что многие народы СССР, имевшие арабскую письменность, в послеоктябрьские годы были переведены сначала на латиницу (в конце 20 - начале 30-х гг.), а затем на кириллицу (в конце 30 - начале 40-х гг.). Кроме упомянутого уже киргизского, эти изменения пережили азербайджанский, казахский, крымско-татарский, туркменский, узбекский, уйгурский (на территории СССР) языки. Молдавская письменность в 1932 г. переведена с кириллицы на латиницу, с 1938 - снова на кириллицу, а с 1989 - снова на латиницу. Примерно то же самое - у абхазов: в 1862 г. была разработана абхазская письменность на кириллической базе, в 1928 г. она переведена на латиницу, в 1954 - снова на кириллицу.

Из национальных меньшинств союзных республик в советское время получили письменность такие языки, как гагаузский (в Молдавии - с 1957 г. на кириллице), каракалпакский (в Узбекистане - с 1924 г. на арабской, с 1930 на латинской, с 1940 на кириллической основе), язгу-лямский (в Таджикистане - с 1980-х гг. на кириллической основе).

Бесписьменными в национальных республиках к концу советского периода остались в Азербайджане - будухский язык (ок. 3 тыс. говорящих), крызский (ок. 9 тыс.), удинский (примерно 3 тыс.), хиналугский (примерно 3 тыс.), в Грузии -бацбийский (ок. 3 тыс.), мегрельский (400 тыс.), сванский (ок. 35 тыс.), в Таджикистане - ваханский (ок. 10 тыс.) и ишкаим-ский (ок. 700 человек).

Но обратимся к национальным меньшинствам Российской Федерации.

До Октябрьской революции письменность имели такие языки, как алеутский (с XIX в. на кириллице), ассирийский (на древнем сирийском алфавите), бурятский (с XVII в. на старомонгольской основе, с 1931 г. на латинской, с 1939 на кириллической), идиш (с XIV в. на основе древнееврейского алфавита), ижорский (народ-

ность в нынешней Ленинградской области, с XVIII в. на латинице), калмыкский (с XVII в. на старомонгольской, с 1924 г. на кириллической, с 1931 на латинской, с 1938 снова на кириллической основе), караимский (на базе еврейского, латинского, кириллического алфавитов с XIX в.), коми-зырянский и коми-пермяцкий (оригинальная пермская азбука, составленная Стефанием Пермским в XIV в., затем с

XVII в. кириллица, в советское время - та же замена латиницей в начале 30-х и возврат на кириллицу в конце 30-х), курдский (на арабской основе с XI в.), лакский в Дагестане (с XIX в. на арабской базе), лезгинский в том же Дагестане (с XIX в. арабская, с 1928 г. латинская, с 1938 г. кириллическая), горный и луговой м,арий-ский (с XVIII в. на кириллице), м.окша- и эрзя-м.ордовский (аналогично), немецкий (с VIII в. на латинице), осетинский (с

XVIII в. на грузинской основе, с 1844 на кириллической, с 1923 на латинской, с 1938 снова на кириллической), саамский (с XVII в. на латинице, в СССР с 30-х гг. ХХ в. на кириллице), татарский (на арабской основе с XIII в., на латинской с

1927 г., на кириллической с 1939), удмуртский (с XVIII в. на кириллической основе), чувашский (аналогично), якутский (с XIX в. на кириллице, с 1929 г. на латинице, с 1939 снова на кириллице).

Таким образом, письменность до революции имели свыше 20 национальных меньшинств России, численность которых к концу советского периода составляла в общей сложности около 12,5 миллионов человек.

В советское время получили письменность абазинский (в Карачаево-Черкесии: с 1933 г. на латинице, с 1938 на кириллице), аварский (с 1918 г. на арабском, с 1928 на латинском, с 1938 на кириллическом алфавите), агульский (в Дагестане: с 80-х гг. на кириллице), адъгейский (с 1918 г. на арабской, с 1927 на латинской, с 1938 на кириллической основе), алтайский (с 1938 г. на кириллице), балкарский (с 1924 г. на арабской, с 1926 на латинской, с 1938 на кириллической основе), башкирский (с 1917 г. на арабской, с 1928 на латинской, с 1939 на кириллической основе), вепсский (в Карелии, Ленинградской и Вологодской областях: с 30-х гг. на кириллической основе), даргинский (в Дагестане: с 1917 г. на арабской, с

1928 на латинской, с 1938 на кирилличе-

Октябрь и письменная культура...

103

ской основе), долганский (на Таймыре: с 1973 г. на кириллице), ингушский (с 1917 г. на арабской, с 1923 на латинской, с 1938 на кириллической основе), кабардинский (с

1923 г. на латинице, с 1936 на кириллице), карельский (с 30-х гг. на кириллице, с 80-х на латинице), кетский (в Красноярском крае: с 80-х гг. на кириллице), корякский (с 1931 г. на латинице, с 1936 на кириллице), кумыкский (в Чечне и Северной Осетии: с 1917 г. на арабской, с 1928 на латинской, с 1938 на кириллической основе), мансийский (с 1931 г. на латинице, с 1937 на кириллице), нанайский (в Хабаровском крае: с 1931 г. на латинице, с 1963 на кириллице), нганасанский (в Красноярском крае: с 80-х гг. на кириллице), ненецкий (с 1932 г. на латинице, с 1937 на кириллице), нивхский (в Хабаровском крае: с 1932 г. на латинице, с 1953 на кириллице), ногайский (в Черкесии и Краснодарском крае: с 1924 г. на арабской, с 1928 на латинской, с 1938 на кириллической основе), селькупский (в Тюменской области: с начала 30-х на латинице, с конца 30-х на кириллице), табасаранский (в Дагестане: с 1932 г. на латинице, с 1938 на кириллице), татский (в Дагестане и сопредельных территориях: с конца 20-х на латинице, с конца 30-х на кириллице), тофа-ларский (в Иркутской области: с 1988 г. на кириллице), тувинский (с 1930 г. на латинице, с 1941 на кириллице), удэгейский (в Приморском и Хабаровском краях: с 80-х гг. на кириллице), ульчский (в Хабаровском крае: с 80-х гг. на кириллице), хакасский (с

1924 г. на кириллице, с 1929 на латинице, с 1938 снова на кириллице), хантыйский (с 1930 г. на латинице, с 1937 на кириллице), цахурский (в Дагестане и Азербайджане: с 80-х гг. ХХ в. на кириллице), чеченский (с 1917 г. на арабской, с начала 30-х на латинской, с конца 30-х на кириллической основе), чукотский (с 1931 г. на латинице, с 1936 на кириллице), шорский (в Кемеровской области: с 1927 г. на кириллице, с 1930 на латинице, с 1938 снова на кириллице), эвенкийский (с 1931 г. на латинице, с 1937 на кириллице), эвенский (в Якутии, Корякии и на Чукотке: с 1931 г. на латинице, с 1938 на кириллице), эскимосский (в СССР - на Чукотке и острове Врангеля: с 1932 г. на латинице, с 1937 на кириллице; эскимосы США и Канады сохраняют письменность на латинской основе), юкагирский (в Якутии и Магаданской области: с 70-х гг. на кириллице).

Может вызвать удивление, почему через такой малый промежуток времени многие языки сменили два, а то и три алфавита. Причин здесь несколько. Народам, исповедовавшим мусульманство, арабский алфавит был знаком по богослужебной литературе, и его использование на первый взгляд казалось наиболее естественным для их языков. Однако большинство мусульманских народов России и СССР говорят на языках тюркской группы, а для них арабский алфавит очень трудно приспособить: арабское

письмо является консонантным, т. е. в нём обозначаются только согласные. Гласные в арабском языке выражают в основном грамматические значения, как наши окончания - не случайно мы так легко сокращаем окончания в записях типа русск. язык, все след. за мной и т. п. Тюркские языки в этом отношении ближе к европейским: грамматическая информация в них также сосредоточена преимущественно на конце слова, поэтому обозначение гласных оказывается не менее важным, чем обозначение согласных, и европейские алфавиты для этих языков оказываются более пригодными, чем арабский.

Что касается латиницы и кириллицы, то обе системы с более или менее одинаковым успехом могут обслуживать тюркские языки - правда, кириллица, имеющая знаки для шипящих согласных, подходит для этих языков несколько больше. Больше подходит кириллица и для языков, где развита корреляция согласных по твёрдости - мягкости (таков молдавский и ряд финно-угорских языков народов России). В 1920-х - начале 1930-х гг. предпочтение латинице отдавалось в связи с обстановкой ожидания мировой социалистической революции. Но когда рыночное общество вышло из «великой депрессии» (в США за счёт антимонопольного законодательства, в ряде стран Европы

- за счёт фашизации и связанной с ней милитаризации экономики), надежды на мировую революцию рухнули, и Советское правительство всё больше поворачивает от интернационализма к «советскому патриотизму» (фактически русскому). В этой обстановке, а также и в силу естественной тяги малых народов к русскому языку и происходит переход множества языков на кириллический («русский») ал-

фавит с теми или иными дополнениями или изменениями состава букв. Работа по составлению алфавитов для бесписьменных народов оживляется снова в годы перестройки (см. в нашем перечне языки, получившие письменность в конце 80-х гг.). И работа эта должна продолжаться, поскольку бесписьменных языков в нашей стране остаётся ещё довольно много.

Бесписьменными до конца советской эпохи остались в Российской Федерации около двух десятков языков: в Дагестане

- андийский, арчинский, ахвахский, баг-валинский, бежтинский, гинухский, годо-беринский, гунзибский, каратинский, тиндинский, хваршинский, цезский, ча-малинский; в Ленинградской области -водский; на Камчатке - ительменский; в Хабаровском крае - негидальский и ороч-ский; на Сахалине - орокский; в Хакасии -чулымский; на Таймыре - энецкий. Народности, говорящие на этих языках, к концу советского периода нашей истории охватывали в общей сложности около 50 тысяч человек. Число говорящих на каждом из этих языков обычно составляет несколько сот человек, с колебаниями от нескольких десятков (водь) до нескольких тысяч (ахвахи, багвалинцы, бежтинцы, годоберинцы, каратинцы, тиндинцы, це-зы, чамалинцы).

В это число не входят цыгане. Общее число говорящих на цыганском языке - около 3 миллионов, но кочевой образ жизни не позволяет консолидировать письменность, и хотя записи текстов на цыганском языке (латинским и кириллическим алфа-

витами) имеются в довольно большом количестве, единой системы письма этот народ не получил. Итак, в советское время письменность обрели около 40 народностей. Однако это народности по преимуществу очень малочисленные или живущие большей частью за пределами нашей страны. К концу советского периода их численность в России суммарно составляла около 3 миллионов 700 тысяч человек - почти в 3,5 раза меньше, чем численность тех народностей, которые имели письменность до Октября.

Конечно, это тоже немало. К тому же небольшая численность носителей того или иного языка не свидетельствует, что его не следует беречь: любой, самый

малый язык - неотъемлемая часть истории и духовного опыта человечества. И любой заслуживает, чтобы тексты на нём были зафиксированы письменно и тем самым сохранены по крайней мере для науки, если говорящих на этом языке через какое-то время не останется. Всё это не должно вызывать сомнения. И нельзя принижать значение той действительно большой просветительской работы, которую организовали большевики. В этом, между прочим, одна из причин их длительной поддержки народами России. Но, вместе с тем, нельзя представлять дело так, будто до большевиков ничего или почти ничего в этом направлении не делалось. Советские языковеды, занимавшиеся разработкой новых письменностей, могли опереться на богатый опыт своих предшественников, накопленный в дореволюционной России.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.