Научная статья на тему 'Объём и структура лексико-семантического поля туризм в содержании обучения русскому языку иностранных студентов'

Объём и структура лексико-семантического поля туризм в содержании обучения русскому языку иностранных студентов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
125
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
TEACHING VOCABULARY AS A SYSTEM TO FOREIGN STUDENTS / ACADEMIC MODEL OF LEXICAL-SEMANTIC FIELD / STRUCTURE OF ACADEMIC LEXICAL-SEMANTIC FIELD / SELECTION CRITERIA OF VOCABULARY FOR EDUCATIONAL PURPOSES / ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ЛЕКСИКЕ КАК СИСТЕМЕ / УЧЕБНАЯ МОДЕЛЬ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ / СТРУКТУРА УЧЕБНОГО ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ / КРИТЕРИИ ОТБОРА ЛЕКСИКИ В УЧЕБНЫХ ЦЕЛЯХ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Мячина В.В.

В статье анализируется содержание учебного лексико-семантического поля «туризм», выступающего в качестве предмета обучения иностранных студентов. На основе методических и лингвистических критериев корректируется его объем, исключающий специальную, устаревшую, стилистически сниженную лексику. По данным идеографических словарей определяется его тематическая структура, выделяются основные лексико-семантические группы, составляющие его содержание. Определяется семантический объем ядерных лексем поля, устанавливаются синонимические отношения в составе учебного лексико-семантического поля.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Мячина В.В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VOLUME AND STRUCTURE OF LEXICAL-SEMANTIC FIELD “TOURISM” IN THE CONTENTS OF TEACHING RUSSIAN LANGUAGE TO FOREIGN STUDENTS

The article analyses the contents of academic lexical-semantic field “tourism”, which acts as a subject of teaching foreign students. The volume of the field is corrected in terms of methodological and linguistic criteria and excludes industry-specific, obsolete and stylistically substandard terminology. The structure of the field, as well as the main lexical-semantic groups, which compile the contents of the field, are distinguished according to conceptual dictionaries. The author determines the volume of the field's nuclear lexical items and the synonymic relations within the academic lexical-semantic field.

Текст научной работы на тему «Объём и структура лексико-семантического поля туризм в содержании обучения русскому языку иностранных студентов»

Таблица 1

Основные модели повышения квалификации ППС

№ Модели повышения квалификации ППС Достоинства Недостатки

1 Традиционная модель повышения квалификации ППС. Предполагает очную форму обучения, поскольку основное обучение проходит в аудитории при непосредственном общении преподавателя курсов и слушателей из числа ППС. Основные методы обучения при данной модели - лекции, семинары, практические работы. Формы контроля: индивидуальные и групповые зачеты, творческие работы или проекты слушателей. Обучающиеся обеспечиваются новой информацией по актуальным проблемам теории и методики профессионального образования. Процесс получения информации слушателями происходит в готовом виде. Роль слушателей в процессе обучения достаточно пассивна, так как от них требуется только запоминать и воспроизводить изученный материал. Недостаточно учитываются личные достижения обучающихся из-за формализованных форм контроля итогов обучения. Нет прямой связи с содержанием преподаваемых дисциплин.

2 Модель дистанционной формы повышения квалификации ППС с использованием ИТ. Модель ориентирована на формирование умений самостоятельного представления и извлечения знания, на осуществление информационной деятельности и информационного взаимодействия при использовании современных методов и средств формализации знания, средств автоматизации, информатизации и коммуникации. Обеспечивает дифференцированный подход к обучающимся и индивидуальную работу с ними. Недостаточный уровень подготовленности ряда слушателей для успешной освоения этой модели.

3 Полиинституциональная модель повышения квалификации ППС (на основе сетевой формы обучения). Характеризуется диссеми-нацией инновационного педагогического опыта в образовательной системе. Организация регулярной обратной связи позволяет своевременно определять проблемы ППС. Активные и интерактивные методы обучения. Формирование необходимых компетенций. Поэтапный контроль уровня сфор-мированности компетенций. Увеличение объема документации трудоемкости контроля. Изменение структуры учебной нагрузки обучающихся, в частности, увеличение внеаудиторной составляющей. Необходимость разработки и внедрения новых форм контроля, в том числе для самостоятельной работы для обучающихся с разным уровнем сложности.

Обучение и развитие персонала в организации позволяет учитывать интересы и потребности именно данной организации. В основу такой системы развития персонала должен быть положен системный подход, поскольку осуществление обучения и развития персонала состоит из множества составляющих, взаимодействующих и влияющих друг на друга. Это позволит обеспечить эффективное функционирование организации, поскольку процесс обучения и развития персонала направлен на достижение главной цели организации [4].

Библиографический список

Повышение квалификации работников вузов проводится по мере необходимости, но не реже одного раза в три года. Тем самым система повышения квалификации выполняет важную задачу - развитие кадрового потенциала, включая вопросы смены поколений и передачи уникального преподавательского опыта с целью формирования стабильного высокопрофессионального коллектива преподавателей и сотрудников.

1. Положение о повышении квалификации и развитии компетенций сотрудников. Available at: https://www.kantiana.ru/federal/project_2/

2. Петрова С. Н. Организационные аспекты повышения квалификации педагога специального образования. Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. 2014; 5 - 2.

3. Субочева М.Л. Современные модели повышения квалификации педагогических работников СПО. Преподаватель XXI века. 2016; 2. Available at: http://cyberleninka.rU/article/n/sovremennye-modeli-povysheniya-kvalifikatsii-pedagogicheskih-rabotnikov-spo

4. Глухенькая Н.М. Обучение и развитие персонала: принципы, подходы, методы. Профессиональное образование. Столица. 2015; 1: 42 - 44.

References

1. Polozhenie o povyshenii kvalifikaciii razvitiikompetencij sotrudnikov. Available at: https://www.kantiana.ru/federal/project_2/

2. Petrova S. N. Organizacionnye aspekty povysheniya kvalifikacii pedagoga special'nogo obrazovaniya. Gumanitarnye, social'no-'ekonomicheskie i obschestvennye nauki. 2014; 5 - 2.

3. Subocheva M.L. Sovremennye modeli povysheniya kvalifikacii pedagogicheskih rabotnikov SPO. Prepodavatel'XXI veka. 2016; 2. Available at: http://cyberleninka.rU/article/n/sovremennye-modeli-povysheniya-kvalifikatsii-pedagogicheskih-rabotnikov-spo

4. Gluhen'kaya N.M. Obuchenie i razvitie personala: principy, podhody, metody. Professional'noe obrazovanie. Stolica. 2015; 1: 42 - 44.

Статья поступила в редакцию 16.01.18

УДК 378

Miachina V.V., postgraduate, Department of Intercultural Communication, Herzen State Pedagogical University of Russia (Saint-Petersburg, Russia), E-mail: vlada.mch@gmail.com

VOLUME AND STRUCTURE OF LEXICAL-SEMANTIC FIELD "TOURISM" IN THE CONTENTS OF TEACHING RUSSIAN LANGUAGE TO FOREIGN STUDENTS. The article analyses the contents of academic lexical-semantic field "tourism", which acts as a subject of teaching foreign students. The volume of the field is corrected in terms of methodological and linguistic criteria and

excludes industry-specific, obsolete and stylistically substandard terminology. The structure of the field, as well as the main lexical-semantic groups, which compile the contents of the field, are distinguished according to conceptual dictionaries. The author determines the volume of the field's nuclear lexical items and the synonymic relations within the academic lexical-semantic field.

Key words: teaching vocabulary as a system to foreign students, academic model of lexical-semantic field, structure of academic lexical-semantic field, selection criteria of vocabulary for educational purposes.

В.В. Мячина, аспирант каф. Межкультурных коммуникаций РГПУ им. А.И. Гзрцена, г. Санкт-Петербург,

E-mail: vlada.mch@gmail.com

ОБЪЁМ И СТРУКТУРА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ТУРИЗМ В СОДЕРЖАНИИ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ

В статье анализируется содержание учебного лексико-семантического поля «туризм», выступающего в качестве предмета обучения иностранных студентов. На основе методических и лингвистических критериев корректируется его объем, исключающий специальную, устаревшую, стилистически сниженную лексику. По данным идеографических словарей определяется его тематическая структура, выделяются основные лексико-семантические группы, составляющие его содержание. Определяется семантический объем ядерных лексем поля, устанавливаются синонимические отношения в составе учебного лексико-семантического поля.

Ключевые слова: обучение иностранных студентов лексике как системе, учебная модель лексико-семантического поля, структура учебного лексико-семантического поля, критерии отбора лексики в учебных целях.

Как известно, именно лексико-семантический уровень языка отражает языковую картину мира носителей определенной культуры. Лексико-семантическое поле (ЛСП), наряду с лексико-се-мантической группой, представляет собой системную организацию лексики какого-либо языка на основе семантических связей между языковыми единицами. В настоящее время методисты считают ЛСП одним из наиболее удобных способов организации лексики в учебных целях [1; 2].

В структуре ЛСП обычно выделяют ядро, в состав которого входят наиболее общие и нейтральные по стилистической окраске слова (базовое слово или базовый синонимический ряд), и периферию, состоящую из наиболее удаленных в своем значении от ядра лексических единиц. Околоядерную часть поля составляют языковые единицы, выполняющие «свою первичную функцию в определенных типах контекстов» [3, с. 27].

Формирование содержания ЛСП туризм, предпринятое в учебных целях, осуществлялось в несколько этапов. На первом этапе были описаны ядерные лексемы исследуемого поля -туризм и турист, которые по данным «Системы лексических минимумов современного русского языка» под ред. В.В. Морковкина, принадлежат к 3,5 тыс. самых важных слов современного русского языка.

С целью установления синонимических связей были использованы соответствующие лексикографические источники. В «Словаре русских синонимов и сходных по смыслу выражений» под ред. Н.М. Абрамова приводится следующий синонимический ряд к лексеме турист: путешественник, путник, странник, приезжий, пассажир, турист, паломник, пилигрим, скиталец. В «Словаре синонимов русского языка» (МАС) под ред. А.П. Ев-геньевой приводится следующий синонимический ряд: путник, странник, пилигрим.

Слово туризм не включено ни в один из словарей синонимов, однако в них представлен синонимический ряд с базовым словом путешествие. Так, в словаре Н.М. Абрамова лексеме путешествие соответствует следующий ряд: путь, шествие, странствие, поездка, хождение, паломничество, пилигрим-ство, вояж, экскурсия. Кругосветное путешествие. Круговая поездка по Европе. Из дальних странствий возвратясь. Согласно данным МАС к данной лексеме приводятся такие синонимы, как странствие, странствование, турне.

Дополнительное обращение к различного рода интернет-словарям и справочникам позволяет составить достаточно объемные синонимические ряды, например: туризм - путешествие, странствие, странствование, турне, вояж, поход, индустрия отдыха, индустрия путешествий, загрантуризм, спорт; турист - путешественник, путник, странник, приезжий, пассажир, паломник, пилигрим, скиталец, бездельник, праздношатающийся. Следует отметить, что данные ряды слов не являются абсолютными синонимами, поскольку сближаются со словами туризм и турист только в отдельных значениях и контекстах. Ввиду этого они могут быть избирательно включены в учебные материалы.

Основное содержание ЛСП туризм (или ближнюю периферию) составляют лексические единицы, отобранные по данным идеографических и тематических словарей («Тематический

словарь слов и словосочетаний русского языка» Л.Г. Саяховой, Д.М. Хасановой, «Большой толковый словарь русских существительных» под ред. Л.Г. Бабенко), которые позволили выделить следующие группы лексики:

1. Виды туризма: въездной, выездной, международный, внутренний, межрегиональный, самодеятельный, групповой, индивидуальный, пляжный, морской, речной, горный, пещерный, природный, культурный, городской, сельский, пеший, транспортный, комбинированный, авиационный, железнодорожный, автобусный, автомобильный, круизный, космический, каникулярный, деловой, культурный, образовательный, научный, лечебно-оздоровительный, спортивный, религиозный, приключенческий, событийный, специализированный, агротуризм, мототуризм, спелеотуризм и др.

2. Туристическая локация (размещение): гостиница, отель, хостел, санаторий, дом отдыха, пансионат, туристская база, бизнес-отель, кемпинг, коттедж и др.

3. Средства передвижения: самолет, вертолет, поезд, кру-изный лайнер, корабль, теплоход, яхта, лодка, автомобиль, автобус, велосипед, мотоцикл, мопед и др.

4. Снаряжение туриста: чемодан, сумка, рюкзак, палатка, спальный мешок, веревка, фонарик, компас, карта, спички, свечи, котелок, чайник, фотоаппарат, шагомер, высотомер, фляжка, очки, кружка и др.

5. Виды туристов: автотурист, велотурист, интурист, мототурист и др.

6. Действия, совершаемые туристом: путешествовать, странствовать, вояжировать, кочевать, колесить, осматривать (достопримечательности), приобретать (турпутевку), плыть, лететь, ехать, сплавляться и др.

Дальнюю периферию поля составляют образные наименования и лексемы, в своем основном значении не относящиеся к семантике туризма (например, высокий, низкий, бархатный сезон, турист с тросточкой, ехать/ отдыхать дикарем, праздный турист и др.).

Таким образом, представления о туризме находят отражение в значительном фрагменте языковой картины мира и вер-бализированы множеством лексических средств: в различных лексикографических источниках зафиксировано более 120 лексических единиц, транслирующих в основных значениях семантику туризма. Стоит отметить, что не все лексические единицы должны быть включены в содержание обучения РКИ. В соответствии с лингвистическими принципами отбора лексики (к которым относятся: принципы сочетаемостной и словообразовательной ценности слов,принцип многозначности слова, принцип стилистической неограниченности и др. [4, с. 113] в содержание обучения для активного употребления не должна быть включена устаревшая лексика (пилигрим, странствование и др.), специальная лексика(туриндустрия, турпоток, транзитный турист, дести-нация и др.), стилистически сниженная лексика (турик, матрасник и др.).

В результате в содержание учебного лексико-семантическо-го поля было включено 70 единиц. Определяющее значение в содержании поля принадлежит ядерным лексемам, имеющим непростую историю в русском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.