Сафонова Светлана Ивановна, Шондина Ирина Анатольевна
ОБУЧЕНИЕ УСТНОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ ВУЗА ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ
В данной статье рассмотрены вопросы обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов в условиях современной компетентностной парадигмы. Определены принципы иноязычной подготовки бакалавров. Основное внимание в работе акцентировано на таких видах речевой деятельности, как говорение и аудирование. Проанализированы интерактивные методы обучения, способствующие оптимизации образовательного процесса. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272016/7-3/58.html
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2016. № 7(61): в 3-х ч. Ч. 3. C. 205-208. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2016/7-3/
© Издательство "Грамота"
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]
Жена старшего брата (сидит полубоком на стуле, левая рука вальяжно лежит на спинке стула). Где ж ты такую красавицу выискал (вопросительно) //
Жена среднего брата (всплёскивает руками). Все болота исходил //
Братья с женами весело смотрят друг на друга. Затем раздаётся всеобщий хохот. Иван-царевич отворачивается от них, садится боком и прикрывает лицо правой рукой.
Анализ видеофрагмента позволяет учащимся сделать вывод о том, что участниками праздничной застольной беседы в художественном тексте и мультипликационном фильме являются братья с жёнами и Иван-царевич, однако в сказке разговор ведут братья, а в мультфильме - жёны. Кроме того, в мультфильме наиболее ярко представлены невербальные средства общения собеседников (пантомимические особенности: мимика, жесты, поза), цель (высмеять недостатки жены брата), содержание (физические недостатки жены Ивана-царевича) представлены в словесной и киноверсиях одинаково. Авторы мультфильма высмеивают грубых гостей, включив в экранизацию нелепый танец жён старшего и среднего брата с неуместными жестами, позой, телодвижениями. Итогом работы выступает заполнение памятки «Как анализировать праздничную застольную беседу в тексте»: 1. Подумай, какое место занимает данная беседа среди других. Как она помогает раскрыть образ мыслей и характер персонажей? 2. Определи, что послужило поводом для ведения такой беседы (день рождения, свадьба и др.). 3. Охарактеризуй обстановку общения, в которой происходит данная праздничная беседа (официальная, полуофициальная, неофициальная). 4. Назови участников беседы. Определи характер их взаимоотношений (являются ли собеседники родственниками, друзьями, деловыми партнёрами?). 5. Назови цель данной беседы. Что нового она позволяет узнать об участвующих в ней персонажах? 6. Охарактеризуй содержание застольной беседы. Уместно ли обсуждать данные темы за праздничным столом?
Дома ученики находят образец праздничной застольной беседы в художественном тексте или произведении кинематографии и характеризуют его на основе памятки. Следующий урок может быть отдан риторической игре «Общаемся за столом», где каждый из учеников получит словесную или традиционную оценку - отметку.
Список литературы
1. Коровина В. Я., Журавлёв В. П., Коровин В. И. Литература. 5 класс: учебник. Изд-е 12-е, перераб. М.: Просвещение, 2010. Ч. 1. 319 с.
2. Образовательный стандарт основного общего образования по литературе [Электронный ресурс]. URL: http://s1 literator. ucoz.ru/ load/pedagogicheskaja_dejatelnost/gosudarstvennyj_obrazovatelnyj_standart_po_literature/16-1-0-112 (дата обращения: 23.03.2016).
3. Пушкин А. С. Поэзия. М.: Слово/Slovo, 1999. 808 с.
FESTIVE TABLE TALK AS A SUBJECT OF SPEECH AT THE SCHOOL LESSON OF LITERATURE
Portnykh Natal'ya Nikolaevna
Novokuznetsk Institute (Branch) of Kemerovo State University nat.portnix2010@yandex. ru
The article examines the problem of studying the genre of the festive table talk at the lessons of Literature in the fifth form. A system of the fragments of Literature lessons is proposed, where it is possible to use tasks connected with the examination of this genre on the basis of literary texts included in the school programme as a supplement to the main content of the lesson.
Key words and phrases: Literature lesson; work of fiction; literary genre; speech genre; speech situation; festive table communication; festive table talk.
УДК 378.014:81
В данной статье рассмотрены вопросы обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов в условиях современной компетентностной парадигмы. Определены принципы иноязычной подготовки бакалавров. Основное внимание в работе акцентировано на таких видах речевой деятельности, как говорение и аудирование. Проанализированы интерактивные методы обучения, способствующие оптимизации образовательного процесса.
Ключевые слова и фразы: устная иноязычная речь; студенты неязыковых вузов; компетенция; интерактивные методы; говорение; аудирование.
Сафонова Светлана Ивановна Шондина Ирина Анатольевна, к. пед. н.
Уральский государственный университет физической культуры [email protected]
ОБУЧЕНИЕ УСТНОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ ВУЗА ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ
В условиях современного образовательного пространства студенты вуза физической культуры ведут активный профессионально-направленный образ жизни, принимая участие в спортивных соревнованиях, конференциях и семинарах международного уровня. Таким образом, возрастает необходимость в общении
206
^БЫ 1997-2911. № 7 (61) 2016. Ч. 3
на иностранном языке. Кроме того, в свете компетентностного подхода будущий выпускник университета должен обладать общекультурными, общепрофессиональными и профессиональными компетенциями. Согласно ФГОС ВПО третьего поколения (направление подготовки «Физическая культура») [6] общекультурная компетенция выпускника включает в себя способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия.
На сегодняшний день компетентностная парадигма образования подразумевает овладение студентами совокупностью компетенций (коммуникативная, прагматическая, общая, когнитивная, межкультурная, компенсаторная, профессиональная) [4; 6].
Основываясь на собственном локальном опыте, отметим, что формирование данного ряда компетенций является достаточно сложным процессом в неязыковом вузе. Причины данной ситуации видим в следующем: недостаточное количество часов, отводимых на дисциплину «Иностранный язык», чрезвычайная насыщенность образовательного процесса профилирующими дисциплинами согласно направлению подготовки студентов, а также постоянные тренировки и спортивные мероприятия (сборы, соревнования и т.д.). Вследствие этого наблюдается снижение мотивации обучающихся к изучению непрофилирующих дисциплин, в том числе и иностранного языка.
Задача формирования вышеуказанных компетенций состоит в том, чтобы оказать существенное влияние на расстановку акцентов в содержательном и технологическом плане в процессе обучения иностранному языку. Реализация компетентностного подхода в процессе иноязычной подготовки студентов-бакалавров неязыковых вузов основана на следующих принципах:
- личностная ориентация процесса преподавания и изучения иностранного языка;
- аутентичность используемых учебных материалов (аудитивных, визуальных, графических);
- направленность на формирование коммуникативных умений, релевантных для понимания инокуль-турного дискурса и самостоятельного порождения иноязычного дискурса;
- опора на самостоятельность и ответственность студентов;
- использование в учебном процессе рефлексии и самооценки, способствующих развитию автономности студентов;
- интегративность овладения речевыми умениями и средствами;
- включение элементов профессионализации;
- учет междисциплинарных связей [4, с. 5].
В своих изысканиях мы намеренно обращаем внимание на овладение студентами устной иноязычной речью, так как целью обучения иностранному языку является выработка умения у обучающихся использовать его в качестве средства межкультурной коммуникации. Как отмечает Е. И. Пассов, очень часто дефиниция «устная речь» используется в значении «говорение» [3]. Но стоит уточнить, что говорение, как продуктивный вид речевой деятельности, является лишь частью устной речи. В новом словаре методических терминов и понятий устная речь определяется как речь в устной форме, состоящая из комплексного умения понимать звучащую речь (аудирование) и умения произносить речь в звуковой форме (говорение) [1, с. 328].
Вопросы обучения говорению и аудированию нашли отражение в работах таких исследователей, как А. А. Алхазишвили, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, Е. И. Пассов, Е. Н. Соловова и др.
Опираясь на труды ученых [2; 3], исследовавших проблемы обучения говорению и аудированию, а также собственные теоретические и практические поиски [5; 7], отметим, что эффективность данного обучения зависит непосредственно от личности педагога, индивидуальных особенностей обучающихся, от лингвистических и дискурсивных характеристик текстов и условий обучения.
С целью оптимизации процесса обучения устной иноязычной речи студентов вуза физической культуры в ходе практических занятий нами были апробированы следующие интерактивные методы: ролевые игры, метод проектов, «кейс-стади», работа в малых группах и др.
Широкие возможности для активизации образовательного процесса, как показало исследование, дает использование ролевых игр. Ролевая игра включает в себя такие виды деятельности, как игровая, речевая и учебная. При включении игровых форм деятельности в практику языкового обучения студентов необходимо учитывать некоторые факторы. В первую очередь, ролевая игра должна быть организована в соответствии со способностями и интересами обучающихся, что будет стимулировать обогащение и закрепление лексического запаса. Кроме того, игра должна подразумевать принцип спонтанности ее исполнения, то есть студенты не готовят роли заранее, а имеет место импровизация.
Таким образом, согласно результатам наших практических изысканий, ролевая игра содействует развитию партнерства и личной сопричастности к происходящему. Являясь непосредственной моделью коммуникации, она подразумевает применение навыков и умений как вербального, так и невербального общения, что, в свою очередь, способствует формированию иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза физической культуры.
Многочисленные исследования в рамках рассматриваемого вопроса показывают, что решению задач иноязычного образования способствует и метод проектов. Проектная работа направлена, прежде всего, на решение какой-либо проблемы. При этом обучающимся предоставляется широкая возможность использования знаний не только иностранного языка, но и других учебных дисциплин. Реализация проектов подразумевает исследовательскую, творческую, игровую, информационную и практико-ориентированную формы работы.
Данный метод позволяет выстраивать процесс обучения, исходя непосредственно из интересов студентов, что способствует активизации их самостоятельной деятельности.
Отличительной особенностью проектного метода является практическая значимость результатов, создание конечного продукта (статья, презентация, выступление с докладом). Как правило, проектная работа проводится на заключительном этапе работы над темой или модулем, когда студенты уже выходят на уровень владения необходимыми языковыми средствами для защиты своего проекта.
В условиях ограниченного количества часов, отводимых на дисциплину «Иностранный язык», в практике преподавания предусмотрены краткосрочные проекты, охватывающие несколько занятий. Студентам предоставляется свобода выбора темы проекта и определения проблемы, а также способов его реализации (индивидуально, в парах, в группе).
Подобные методы иноязычного обучения направлены на взаимодействие всех участников образовательного процесса. Они позволяют реализовать на практике все виды речевой деятельности (говорение, письмо, чтение, аудирование). Их использование способствует созданию такой атмосферы занятия, при которой обучающиеся чувствуют себя свободно и активно включаются в процесс коммуникации друг с другом. В созданных интерактивных ситуациях педагог является фасилитатором, обеспечивающим определённый уровень эффективности коммуникативного взаимодействия в группе. Кроме того, подобные инновационные методы обучения предусматривают разнообразные формы работы (индивидуальная, парная, групповая, коллективная), способствующие осознанию включенности обучающегося в совместную работу, развитию рефлексии, повышению интереса к иностранному языку.
Большинство методов основано на умении реферирования иностранных источников, ведения дискуссии на различные темы, способности принимать самостоятельное решение, искать творческие подходы к представлению результатов. При этом студенты готовы к самооценке и активно принимают участие в оценивании проектных работ других участников группы, что, несомненно, является преимуществом данного рода деятельности на практике. Для этого преподавателю целесообразно предварительно ознакомить участников образовательного процесса с критериями и параметрами оценки (грамотность, беглость, точность и логичность высказывания, качество работы с источниками и т.д.).
Необходимо учитывать, что интерактивные методы предполагают тщательную, трудоемкую подготовку преподавателя, значительно затратную по времени. Прежде всего, педагог должен проанализировать каждую деталь предлагаемой на практике инновационной технологии, поэтапно подготовить ход занятия, что уже направлено на достижение поставленных целей иноязычного обучения студентов. Кроме того, эффективность применения подобных методов практической деятельности невозможна без наличия высокого уровня профессиональной подготовки преподавателя иностранного языка и владения им педагогическим мастерством.
Также отметим, что на сегодняшний день сеть Интернет предоставляет безграничные возможности в сфере иноязычного образования: преподаватели могут воспользоваться большим количеством сайтов, в том числе и бесплатных, предлагающих программы обучения устной иноязычной речи. Так, эффективным в практическом использовании оказался материал, касающийся включения Video games в Олимпийские игры (http://breakingnewsenglish.com/1412/141227-e-sports.html). Ряд заданий, предложенных автором сайта, заслуживают особого внимания. Приведем примеры некоторых из них, адаптированные и включенные в процесс иноязычного обучения студентов вуза физической культуры.
1. Вы считаете, что скайдайвинг (Формула 1, шахматы) необходимо включить в Олимпийские игры. Объясните свой выбор. Какие физические и умственные способности необходимы для этого вида спорта?
2. С помощью словаря найдите устойчивые словосочетания, синонимы и дополнительное значение слов computer и game.
3. Запишите свои ассоциации к слову «competition». Обменяйтесь мнениями с другими студентами в группе.
Наряду с этим автор сайта предлагает разнонаправленные темы для обсуждения и практические задания для работы с этими темами в аудио-формате: соединить части предложений, вставить пропущенные слова, выбрать правильный ответ из предложенных утверждений, ответить на имеющиеся вопросы и составить собственные и ряд других. Несомненным преимуществом данного электронного ресурса является аудиома-териал, позволяющий свести к минимуму некоторые трудности восприятия речи на слух, а именно: однократность и кратковременность предъявления информации, индивидуальные речевые и голосовые особенности, отсутствие зрительной опоры.
Обобщая вышеизложенное, отметим, что в свете современных образовательных реалий инновационные методы подачи языкового материала открывают перспективы для поиска наиболее эффективных подходов к преподаванию иностранного языка. Широкое разнообразие форм и методов обучения, реализуемых на практике, обогащает студентов новыми знаниями из различных областей деятельности, в том числе и профессиональной, значительно позволяет увеличить время общения на иностранном языке, что, в свою очередь, способствует формированию иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза физической культуры.
Список литературы
1. Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР,
2009. 448 с.
2. Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. М.: Академия, 2006. 336 с.
3. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Рус. яз., 1989. 276 с.
208
ISSN 1997-2911. № 7 (61) 2016. Ч. 3
4. Примерная программа по дисциплине «Иностранный язык» для подготовки бакалавров (неязыковые вузы).
М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011. 32 с.
5. Сафонова С. И. Содержательные аспекты готовности к иноязычной коммуникации // Педагогическое образование в России. 2015. № 3. С. 78-82.
6. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 49.03.01 «Физическая культура» [Электронный ресурс]. URL: http://fgosvo.ru/uploadfiles/fgosvob/49_03_01_Fisra.pdf (дата обращения: 15.04.2016).
7. Шондина И. А. Реализация субъект-субъектного взаимодействия в образовательном процессе вуза как педагогическое условие формирования профессионально-коммуникативной направленности будущих юристов // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук). 2015. № 1. Т. 1. С. 213-219.
TEACHING ORAL FOREIGN LANGUAGE SPEECH TO STUDENTS OF INSTITUTIONS OF PHYSICAL CULTURE
Safonova Svetlana Ivanovna Shondina Irina Anatol'evna, Ph. D. in Pedagogy Ural State University of Physical Culture uralgufk@mail. ru
This article examines the issues of teaching a foreign language to students of non-language institutions of higher education in the conditions of the contemporary competence paradigm. The principles of the foreign language training of bachelors are determined. The focus of the work is on such kinds of speech activity as speaking and listening. The authors analyze the interactive methods of teaching that promote the optimization of the educational process.
Key words and phrases: oral foreign language speech; students of non-language institutions of higher education; competence; interactive methods; speaking; listening.
УДК 378.634:351.745.4
В статье даётся обоснование необходимости и возможности внедрения синергетического подхода в образовательный процесс вузов МВД России. Уточняется сущность синергетического подхода и педагогической синергетики, а также условия ее реализации. Раскрыта специфика форм и методов, обеспечивающих си-нергетичность учебно-воспитательного процесса. Представлен комплекс мероприятий организационного, практического и контрольно-стимулирующего плана. Основные результаты работы могут найти применение в различных образовательных организациях МВД России.
Ключевые слова и фразы: синергетический подход; образовательный процесс; самоорганизация; саморазвитие; правоохранительная деятельность.
Федулов Борис Александрович, д. пед. н., профессор Морозов Владимир Анатольевич, к. пед. н., доцент Стрюц Евгений Викторович
Барнаульский юридический институт Министерства внутренних дел Российской Федерации info@bumvd. гы
ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ СИНЕРГЕТИЧЕСКОГО ПОДХОДА В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ЮРИДИЧЕСКОГО ИНСТИТУТА МВД РОССИИ
Создание современной системы образования - одна из приоритетных задач, которая всегда находится в поле внимания государства, общества и образовательных организаций. Проблема подготовки высококвалифицированных специалистов требует постоянного обновления научно-педагогических основ, внедрения новых подходов, и в частности, синергетического, что определяет значимость и своевременность предлагаемой темы.
Задача разработки и внедрения синергетического подхода обусловлена накопившимися в образовательной практике противоречиями между необходимостью реализации синергетического подхода в деятельности профессорско-преподавательского состава и недостаточной разработанностью в педагогике исходных концептуальных основ педагогической синергетики.
Таким образом, недостаточная разработанность проблемы педагогической синергетики и синергетического подхода в учебно-воспитательном процессе юридических институтов МВД России, ее теоретическая и практическая значимость, а также наличие научно-методических предпосылок для ее решения определили актуальность рассматриваемых вопросов.
Реализация задач, которые сегодня стоят перед образованием в системе правоохранительной деятельности, обосновывает необходимость как совершенствования содержания методов учебной деятельности