УДК 37.022:802
10.00.00 Филологические науки
НЕКОТОРЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОВЕРШЕНСТВОВАНИЮ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
Лихачева Ольга Николаевна Кандидат филологических наук, доцент Кубанский государственный технологический университет, г.Краснодар, Россия
Меретукова Сусана Касеевна Кандидат экономических наук, доцент Майкопский государственный технологический университет, г.Майкоп, Россия
В настоящее время в связи с модернизацией российского высшего образования важно улучшить его качество с позиции компетентностного подхода. В данной статье рассматриваются аспекты совершенствования образовательного процесса в сфере иностранного языка в неязыковом вузе. Среди них уместно выделить использование коммуникативного подхода, развитие профильного компонента, привлечение интерактивного обучения и формирование мотивационной составляющей, применение регионального материала на занятиях. Методически правильное приложение указанных составляющих в аспекте единого целого позволит эффективно развить иноязычную коммуникативную компетенцию студентов технических направлений вуза
Ключевые слова: КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОДХОД, ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ, КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД, ЧТЕНИЕ, ГОВОРЕНИЕ, ПИСЬМО, АУДИРОВАНИЕ, УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС, ОБЩИЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК, ЯЗЫК СПЕЦИАЛЬНОСТИ, ИНТЕРАКТИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ, ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, РЕГИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ, МОТИВАЦИЯ
Рок 10.21515/1990-4665-131-106
UDC 37.022:802 Philology
SOME RECOMMENDATIONS ON PERFECTION OF THE ACADEMIC PROCESS AT FOREIGN LANGUAGE CLASSES IN A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY
Likhacheva Olga Nikolaevna
Candidate of Philological Sciences, Associate
Professor
Kuban State Technological University, Krasnodar, Russia
Meretukova Susana Kaseevna
Candidate of Economic Sciences, Associate Professor
Maikop State Technological University, Maikop, Russia
Nowadays, as a result of modernization of the Russian higher education, it is important to improve its quality on part of the competence approach. This article covers the aspects of perfection of the academic process in the sphere of a foreign language in a non-linguistic university. The basic components are communicative approach use, specialty component development, the use of the interactive education, motivation development and the regional component usage at lessons. Methodically correct use of these aspects as a whole will facilitate the foreign communicative competence development of technical students in non-linguistic universities
Keywords: COMMUNICATIVE APPROACH, FOREIGN COMMUNICATIVE COMPETENCE, COMPETENCE APPROACH, WRITING, READING, SPEAKING, LISTENING, ACADEMIC PROCESS, GENERAL FOREIGN LANGUAGE, SPECIAL LANGUAGE, INTERACTIVE APPROACH, ADDITIONAL EDUCATION, REGIONAL COMPONENT, MOTIVATION
В современном обществе велика потребность в иностранном языке. Он охватывает различные сферы деятельности: это и отдых, и туризм, и профессиональная деятельность, и обучение. Отметим, что для хорошего
владения иностранным языком важны систематические занятия, различные методики, технологии, о которых много говорится как методистами, так и преподавателями - практиками.
Наша задача как преподавателей состоит в том, чтобы обеспечить эффективность учебного процесса, а именно, реализовать стандартные требования и цели обучения, сформировать ряд компетенций и компетентностей[1], а также сделать процесс обучения иностранному языку интересным и увлекательным, породить мотивацию, которая впоследствии обеспечит отличные знания, умения и навыки.
Итак, для эффективного результата по овладению иностранным языком необходимо в некоторой степени улучшить учебный процесс, и в особенности это касается неязыкового вуза, в котором уровень владения иноязычной компетенцией недостаточно высок, существует комплекс специализированных предметов, которые занимают большую часть студенческого времени, а также мотивационная составляющая сравнительно низкая[3]. Студенты таких вузов должны понимать, для чего им требуется иностранный язык, как в будущем, став специалистами, они будут его использовать, каким инструментом он может стать в мире науки, бизнеса, технологий.
Мы рекомендуем ряд аспектов, которые помогут студентам технических направлений овладеть иностранным языком на необходимом уровне, позволяющим им быть конкурентоспособными специалистами в современных условиях.
Во-первых, важно изначально обучать студента в рамках коммуникативного подхода, т.е. рассматривать язык как средство реального общения, а не оторванных от жизни топиков и текстов, мало применимых на практике[1]. В рамках общего иностранного языка важны темы повседневного общения и соответствующий им лексико-грамматический компонент, учебные ситуации, деловые игры, которые бы
приближали говорящих к реальному общению. Уместно развивать все виды речевой деятельности - чтение, говорение, письмо и аудирование. Последним двум аспектам необходимо уделять особое внимание, поскольку в большинстве учебников для будущих инженеров они мало освещены или вообще проигнорированы. Занятия по иностранному языку рекомендуется проводить именно на языке, это позволит студентам окунуться в атмосферу реальной иноязычной речи, однако не следует забывать и о трудном вокабуляре, который может быть непонятен студентам. В таком случае можно обращаться к переводному методу, не злоупотребляя при этом родным языком, а также к описанию языковых явлений на иностранном языке.
Также отметим, что для эффективного процесса обучения важен хороший учебный материал, пособия, справочная литература, которая направлена на формирование и развитие всех видов речевой деятельности. Данная информация результативно подается в западных учебниках, которые задействуют широко аудио-визуальный компонент, используют проектную методику, коммуникативный подход в отношении каждого студента.
Во-вторых, в рамках делового иностранного языка и практикума в сфере профессионального общения важна именно востребованная информация - научить студентов составлять резюме, писать деловые письма, общаться на профессиональные темы по своей специальности на иностранном языке, читать специализированную литературу. Все это поможет студентам реализоваться как языковым личностям в будущем и овладеть набором компетенций, способствующих их становлению и развитию, а также закрепит профильный компонент обучения, что сделает их конкурентоспособными специалистами в условиях современного рынка труда.
В данном ключе рекомендуем использовать аудирование в плане несложных лекций по специальности на языке, как следствие, предлагается комплекс заданий на проверку успешности восприятия англоязычной профессионально направленной речи. Незнакомые лексические единицы расписываются либо на доске, либо на карточках, усложненные грамматические конструкции типа пассивного залога, самостоятельного причастного оборота, герундиального комплекса, а также инфинитивных оборотов объясняются студентам заранее как в форме таблиц или схем, так и посредством интерактивной доски с использованием примеров именно из указанной профессиональной сферы. Таким образом, перед самим процессом аудирования проводится комплекс мер, способствующих его успешному осуществлению.
Наряду с аудированием тренируются и навыки чтения: предлагается озаглавить короткие отрывки из текстов по специальности, вставить недостающие отрывки предложений, ответить на вопросы с учетом полного понимания научного текста, расположить отрывки в правильной логической последовательности, выделить основную мысль как обыденного, так и научного текста.
В-третьих, с учетом отработки указанных выше навыков на более продвинутой ступени обучения возможно использование в методических целях круглых столов, диспутов, бесед на профессиональные и бытовые темы[2]. Данная деятельность существенно разовьет компетентности студентов в сфере говорения на иностранном языке, научит их правильно оформлять свои мысли, логично и последовательно излагать материал. Студентам предлагается вопрос, имеющий неоднозначный ответ, возникает спор, обсуждение, приводятся доводы, обоснуется своя точка зрения. Таким образом, развивается навык говорения, который имеет практическую направленность в свете иноязычной коммуникативной компетенции. Также на указанном этапе обучения возможна подготовка
презентаций на иностранном языке, что способствует развитию кругозора студентов, а также активизирует речевую деятельность. Для реализации указанной деятельности можно приглашать студентов из разных групп, курсов, направлений, предварительно ознакомив их с обсуждаемой тематикой. Можно организовать две команды, которые будут отстаивать каждая свое мнение в связи со спорным вопросом, приводить аргументы, устраивать дебаты на английском языке. Также мы рекомендуем проводить мини-пресс-конференции, на которых могут рассматриваться интересующие общественность вопросы.
Отметим, все это должно быть заранее подготовлено - тематика, роли, особенности поведения, лингвистические составляющие, а именно, специальный вокабуляр, грамматические конструкции, обороты, устойчивые сочетания, специализированная лексика, синонимо-антонимические парадигмы и прочее языковое сопровождение.
В-четвертых, в настоящее время рекомендуется уделять внимание не только страноведческому компоненту на занятиях по иностранному языку с целью расширения их лингвострановедческих познаний, но и региональной составляющей, способствующей реализации практических и воспитательных целей обучения. Краеведение все более набирает мощь в силу развития регионов, и именно региональный компонент на иностранном языке является в настоящее время достаточно востребованным. Важно отметить ряд принципов использования регионального материала на занятиях, а именно, общедидактические принципы, а также принципы учета региональной специфики и минимизации регионального материала, тщательный подбор реалий, а также эффективные способы проверки изученных аспектов[4]. Студентам интересно изучать свой край с позиции иностранного языка и наоборот. Теоретические аспекты применения указанного материала на занятиях освещены нами в монографии и могут широко использоваться в
академическом процессе. С одной стороны, региональный компонент позволяет больше узнать о своем городе, крае, культуре и истории региона, а с другой стороны, способствует эффективному развитию практических навыков студентов-нелингвистов.
В-пятых, одним из способов совершенствования учебного процесса при обучении иностранному языку в неязыковом вузе является дополнительное образование, которое представлено различного рода курсами от начального и среднего до продвинутого и международного сертификационного уровней.
Курсы начального уровня изучения английского языка предполагают построение базы или восполнение тех начальных знаний, которые должен иметь абитуриент при поступлении в университет[1]. Студент проходит этап тестирования, по результатам которого уровень его знаний становится понятным преподавателю, либо сам изъявляет желание посещать дополнительные курсы Elementary Level. Как правило, студенты такого уровня практически не владеют грамматической составляющей, не говоря уже о навыках устной речи. Что им действительно удается - это заучивание лексического материала, но в ситуациях, пусть даже учебных, они не в состоянии его использовать. Для того, чтобы обучение на курсах имело положительный результат, и, соответственно, оптимизировало учебный процесс по иностранному языку в вузе, важно построить обучение в русле коммуникативной направленности с минимальной грамматической составляющей. Рассматриваются темы My Family, My Working Day, My University, My Native Town, My Friends. Изначально вводится новая лексика, которая представляется студентам в форме презентации на интерактивной доске[1]. Затем обозначается базовая грамматика - времена Simple, Continuous и Perfect в активном залоге, даются примеры по устным темам, особенности использования. Все это отрабатывается в речевых клише, устойчивых словосочетаниях и фразах.
Студенты изначально отвечают на вопросы преподавателя по той или иной устной теме, а затем задают вопросы друг другу для получения более детальной информации. Типология вопросов также поясняется студентам в форме презентации - какой порядок слов характерен для того или иного вопроса. Параллельно идет закрепление грамматических конструкций с использованием уже знакомого лексического материала. Постоянные беседы, диалоги, монологическая речь - все это наглядно представляет использование английского языка на практике, и студент понимает, что и он также сможет говорить, если будет соблюдать все рекомендации преподавателя.
В продвинутой группе изучения иностранного языка рекомендуется делать упор на все виды речевой деятельности - аудирование, чтение, говорение и письмо. Коммуникативный подход при этом является определяющим[4]. Как правило, студенты таких групп испытывают некоторые сложности с аудированием. Это вполне понятно, так как восприятие иноязычной речи на слух - достаточно сложное задание, кроме того, не все учебники освещают и тренируют данный вид деятельности. Изначально рекомендуется представлять несложные аутентичные тексты с определением основной мысли отрывка. Далее можно предложить студентам более детальное прослушивание, после которого необходимо определить, соответствует ли определенное высказывание реальности или нет, а также выяснить, идет ли о каком-либо факте речь в прослушанном аспекте. Затем предлагается ответить на вопросы по прослушанному тексту, выбрав подходящий ответ из предложенных ниже. Тексты могут освещать экзаменационную тематику, как один из возможных вариантов, но не дублировать имеющиеся топики. Прочие тексты на аудирование должны иметь сюжет для лучшего запоминания деталей и восприятия.
После прохождения курсов на разных уровнях необходимо проведение тестирования, как в письменной, так и в устной формах. Тесты
разрабатываются заранее с учетом пройденного материала, и обязательно рассматривается степень владения всеми видами речевой деятельности[5]. Таким образом ситуация будет показана в динамике: у преподавателей будет хорошая возможность улучшить процесс преподавания, а студенты смогут соответствовать университетским стандартам, эффективно повышая свой уровень иноязычной коммуникативной компетенции.
И, наконец, в - шестых, важно использование интерактивных материалов, которые достаточно востребованы в современном вузе. На сегодняшний день электронные образовательные ресурсы (ЭОР) все более внедряются в образовательный процесс, и мы полагаем, что их использование при обучении иностранному языку будет способствовать более успешному формированию и развитию иноязычной коммуникативной компетенции.
Наиболее современные и эффективные для образования электронно-образовательные ресурсы воспроизводятся на компьютере. Они доступны и несложны в применении. Вследствие этого ЭОРы имеют ряд преимуществ, среди которых можно назвать реализацию незамедлительной обратной связи (интерактивность обучения); визуализацию учебной информации; возможность моделирования исследуемых объектов, процессов и явлений; автоматизацию процессов вычислительной, информационно-поисковой деятельности; возможность сетевого распространения; открытость от внесения новых данных; компактность внесения данных и др. мы полагаем, что интерактивность и визуалиация особенно важны при обучении иностранному языку именно в нелингвистическом вузе, где существует необходимость постоянного поддержания мотивации, а эти аспекты способствуют ее развитию.
Но электронно-образовательные ресурсы в учебном процессе нельзя рассматривать как панацею, так как нужно помнить, что повсеместное их использование может обернуться следующими проблемами:
возможностью информационного перенасыщения учебного процесса, который способствует понижению восприятия и усвоения[6]; необходимостью приобретения техники, которая соответствует требованиям новейших электронно-образовательных ресурсов; возникновением дополнительной когнитивной нагрузки вследствие обилия гиперссылок; проблемой подготовки кадров, которые способны вести обучение с использованием электронно-образовательных ресурсов; проблемой авторского права и т.д.
Таким образом, отметим, что внедрение и использование ЭОРов должно происходить методически грамотно и обоснованно, не перенасыщая учебный процесс. При обучении студентов технических направлений иностранному языку преподаватель сам должен владеть техникой использования ЭОРов на должном уровне, а именно, грамотно осуществлять отбор электронно-образовательных ресурсов, знать их дидактические возможности и особенности в зависимости от выполняемых ими методических функций, уметь оценивать качество электронно-образовательных ресурсов на основе определенных критериев и принципов проектирования. Кроме того, необходимо ознакомить и обучить студентов работе в среде с инновационными средствами образования в современных условиях, сформировать у них информационные компетентности.
Мы полагаем, что все указанные рекомендации будут способствовать более качественному учебному процессу и формированию высокого уровня иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов.
Литература
1. Лихачева О.Н. К вопросу о гуманитарном компоненте образования в условиях технического вуза на примере изучения иностранного языка. Научные открытия 2016. XII Международная научно-практическая конференция. Научный центр «Олимп». Москва, 2016
2.Лихачева О.Н. К вопросу об улучшении образовательного процесса в неязыковом вузе на примере иностранного языка. Научные труды Кубанского государственного технологического университета: электронный сетевой политематический журнал. Краснодар, 2016, № 10
3.Лихачева О.Н. Особенности обучения студентов неязыковых вузов письменной речи с использованием кубановедческого компонента на занятиях по английскому языку. Научно-технический прогресс: актуальные и перспективные направления будущего. Сборник материалов III Международной научно-практической конференции в 2-ух томах. Кемерово, Западно-Сибирский научный центр, 2016
4.Лихачева О.Н. Особенности формирования и развития коммуникативной компетенции студентов при обучении письму и говорению на занятиях по английскому языку в неязыковых вузах. Научные труды Кубанского государственного технологического университета: электронный сетевой политематический журнал. Краснодар, 2016, № 10
5. Лихачева О.Н. Типология упражнений на развитие письменной речи на занятиях по иностранному языку в неязыковых вузах. Филологические и социокультурные вопросы науки и образования. Сборник материалов I Международной научно-практической конференции. Кубанский государственный технологический университет, Краснодар, 2016
6.Меретукова С.К. Использование электронных образовательных ресурсов и их эффективность. Образование, наука и технологии: современное состояние и перспективы развития. Материалы республиканских педагогических чтений. Майкоп, 2016, с.276-278
References
1.Likhacheva O.N. K voprosu o gumanitarnom komponente obrazovaniya v usloviyah tehnicheskogo vuza na primere izucheniya inostrannogo yazika. Nauchniye otkritiya 2016. XII Mezhdunarodnaya nauchno-prakticheskaya konferenciya. Nauchnii centr «Olimp». Moskva, 2016
2.Likhacheva O.N. K voprosu ob uluchshenii obrazovatelnogo processa v neyazikovom vuze na primere inostrannogo yazika. Nauchniye trudi KubGTU: elektronnii setevoi politematicheskii zhurnal. Krasnodar, 2016, № 10
3.Likhacheva O.N. Osobennosti obucheniya studentov neyazikovih vuzov pismennoi rechi s ispolzovaniyem kubanovedcheskogo komponenta na zanyatiyah po angliiskomu yaziku. Nauchno-tehnicheskii progress: aktualniye I perspektivniye napravleniya buduzhego. Sbornik materialov III Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferencii v 2-uh tomah. Kemerovo, Zapadno-Sibirskii nauchnii centr, 2016
4.Likhacheva O.N. Osobennosti formirovaniya I razvitiya kommunikativnoi kompetencii studentov pri obuchenii pismu I govoreniyu na zanyatiyah po angliiskomu yaziku v neyazikovih vuzah. Nauchniye trudi KubGTU: elektronnii setevoi politematicheskii zhurnal. Krasnodar, 2016, № 10
5.Likhacheva O.N. Tipologiya uprazhnenii na razvitiye pismennoi rechi na zanyatiyah po inostrannomu yaziku v neyazikovih vuzah. Filologicheskiye I sociokulturniye voprosi nauki I obrazovaniya. Sbornik materialov I Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferencii. Kubanskii gosudarstvennii tekhnologicheskii universitet, Krasnodar, 2016
6.Meretukova S.K. Ispolzovaniye elektronnih obrazovatelnih resursov I ih effektivnost. Obrasovaniye, nauka I tehnologii: sovremennoye sostoyaniye I perspektivi razvitiya. Materiali respublikanskih pedagogicheskih chtenii. Maikop, 2016, s.276-278