Научная статья на тему 'Обучение профессионально ориентированной коммуникации в техническом вузе'

Обучение профессионально ориентированной коммуникации в техническом вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
171
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ЯЗЫКОВАЯ ПОДГОТОВКА / ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Плисенко Алевтина Анатольевна

В статье речь идёт об опыте преподавания немецкого языка как иностранного в техническом вузе в университете им. Лейбница города Ганновера. Разработанная в Центре языковой подготовки инновационная программа состоит из 3 частей: Ling-Ing., Lingo-Skript., Lingo-Phon. С их теоретической базой и практическим применением мы познакомились в рамках ТЕМПУС-проекта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Плисенко Алевтина Анатольевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Обучение профессионально ориентированной коммуникации в техническом вузе»

ОБУЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

А.А. Плисенко

Аннотация. В статье речь идёт об опыте преподавания немецкого языка как иностранного в техническом вузе в университете им. Лейбница города Ганновера. Разработанная в Центре языковой подготовки инновационная программа состоит из 3 частей: Ling-Ing., Lingo-Skript, Lingo-Phon. С их теоретической базой и практическим применением мы познакомились в рамках ТЕМПУС-проекта.

Ключевые слова: профессионально ориентированная коммуникация, языковая подготовка, преподавание иностранного языка.

Введение

Растущая глобализация нашего мира требует взаимопонимания, которое заключается, не в последнюю очередь, в преодолении языковых барьеров и в области профессиональной межкультурной коммуникации. В связи с этим должны быть пересмотрены принципы и задачи языковой подготовки, переориентированные на международное сотрудничество в специальных областях. В этих условиях необходимы знания, которые невозможно получить на кратких интенсивных курсах. Следует создать солидный академический фундамент для системы профессиональной языковой подготовки, которая будет иметь долгосрочные задачи, направленные на межкультурную коммуникацию и карьерный рост.

Преподавание немецкого языка как иностранного в университете им. Лейбница, г. Ганновер

Мобильность преподавателей в университет им. Лейбница г. Ганновера в рамках международного образовательного проекта ТЕМПУС «Совершенствование языковой политики в российских технических вузах» имело целью ознакомление с положительным опытом преподавания немецкого языка как иностранного, имеющимся в Центре профессионально ориентированной языковой подготовки данного университета.

Вхождение Германии в Болонский процесс предполагает, как известно, переход на двухступенчатую систему образования - подготовку бакалавров и магистров. Кроме того, в вузах Германии было введено платное обучение. Эти два фактора потребовали от специалистов - преподавателей иностранных языков изменить прежнюю систему обучения и овладения студентами иностранными языками и адаптировать её к новым условиям. Важным при этом является акцент на самостоятельную работу студента под руководством пре-

подавателя, умение самому приобретать новые знания с опорой на имеющиеся прежние. Поэтому некоторые курсы, предлагаемые Центром языковой подготовки, проходят не в форме аудиторных занятий, а в виде устных индивидуальных консультаций, либо с помощью электронной почты.

В связи с этими требованиями в университете была разработана инновационная программа «SALUHTE» с целью изучения, углубления и оптимизации владения немецким языком иностранными студентами инженерных специальностей. Данная программа учитывает не только конкретную специальность (адресована, прежде всего, техникам), все компетенции (аудирование, чтение, письмо, говорение), но и общеевропейские уровни. Программа состоит из трёх частей:

- Lingo-Ing.

- Lingo-Skript.

- Lingo-Phon.

Особый интерес для нашего университета представляет проект Lingo. - Ing. Проект предполагает интенсивный курс немецкого языка для иностранных студентов, не изучавших ранее немецкий язык. С самого начала изучение немецкого языка профессионально ориентировано и тесно связано с преподаванием специальных дисциплин (например, у инженеров-строителей). Необходимым в данном случае является тесное сотрудничество преподавателя-специалиста и преподавателя-лингвиста, как при разработке концепции курса, так и при подготовке дидактических материалов. Изучение курса завершается экзаменом по профессионально ориентированному немецкому языку, дающему право обучения в немецком вузе (DSH), также тестом DaF для подтверждения языковых знаний, необходимых для обучения.

Данный проект был апробирован в университете Ганновера дважды и оценён с позиций

преподавателей - специалистов, преподавателей - лингвистов и студентов (инженеров-строителей). Данный положительный опыт может быть перенесён на другие специальности.

Вторая часть инновационной программы Lin-go.-Skript. успешно используется для написания иностранными учащимися научных работ. Студенты имеют доступ к данной информационной системе и могут работать с нею в режиме online. Характерным для данного проекта является то, что он базируется исключительно на материалах, имеющих профессиональную направленность: речь идёт о факультетах строительства и геодезии, электротехники и информатики, а также машиностроения.

Lingo-Script. состоит их трёх частей: макроструктуры, мезоструктуры и микроструктуры. Макроструктуры содержат указания к структуре какой-либо научной работы (например, магистерской Работы). Мезострук-туры представляют собой так называемые письменные интенции, сопровождаемые большим количеством примеров, имеющих важное значение для написания лабораторных, проектных, магистерских работ или диссертаций, которые должны быть корректно оформлены с языковой точки зрения. В микроструктурах представлен обширный материал, содержащий грамматические явления, характерные для немецкой научной речи.

Важным представляется то, что с данной инновационной программмой смогли познакомиться преподаватели немецкого языка ИрГТУ, а также других вузов города в рамках семинара «Преподавание профессионально-ориентированного немецкого языка», проведённого профессорами университета г. Ганновера Дагмар Шиммель и Зигрун Шрот-Вихерт. На семинаре были обсуждены теоретические вопросы: понятие «специальный язык», виды упражнений в процессе обучения профессионально-ориентированному немецкому языку (типология), дидактика обучения профессиионально-ориентированному немецкому языку, презентации модели тесного взаимодействия (Verzahnungsmo-dell) обучение немецкому языку и специальным предметам, презентация информационной модели Lingo.- Ing.

Кроме того, преподаватели занимались поиском специальных текстов в Интернете, дидактизировали их в соответствии с поставленными целями обучения и выступили с презентациями на семинаре.

Инновационным является проект Lingo-Phon., который направлен на развитие у студентов компетенций говорения и публичного выступления на основе работы над немецкими стихотворениями. При проведении занятий

широко используется видеосъёмка, которая даёт выступающим возможность увидеть свои достоинства и недостатки со стороны. Сформированные таким образом навыки используются позднее при публичных выступлениях с докладами по той или иной специальности. Опыт использования данной методики показал, что студенты овладевают таким способом важными для своей учёбы и профессиональной деятельности навыками, развивают одновременно свою креативность, эмоциональность, соприкасаются с немецкой культурой. Данный проект был также представлен сотрудницей Центра языковой подготовки университета г. Ганновера Анке Штёвер-Блахак на семинаре, проведённом в ходе проекта в ИрГТУ.

Во время пребывания в университете им. Лейбница (Ганновер) мы смогли познакомиться с описанной выше инновационной программой, посетив занятия в рамках курсов Horverstehen Technik, Leseverstehen Technik, Verzahnungs-kurs (речь идёт о тесной связи занятий по немецкому языку с профессионально ориентированным немецким языком уже на начальном этапе для того, чтобы иностранные студенты могли понимать курс лекций по различным специальностям на немецком языке), Mundliche Kommunikation, Deutsch fur Elektrotechniker/innen, лекции по робототехнике.

Результатом нашей работы во время пребывания стали разработка лекций по мехатро-нике (на немецком языке) преподавателем-специалистом и подготовка преподавателем-лингвистом дидактических материалов для восприятия студентами этого курса лекций.

При составлении дидактических материалов была учтена исходная ситуация (каков уровень владения немецким языком у студентов ИрГТУ, участвующих в проекте; объём учебных занятий, конечная цель обучения и форма контроля). Представлены образцы упражнений по различным видам речевой деятельности, при этом мы исходили из того, что студенты имеют уровень А2. Следует отметить, что при подборе упражнений к профессионально-ориентированным текстам были учтены те виды заданий, которые содержатся в тесте DSH, разработанном в Центре языковой подготовки университета Ганновера. Тест содержит задания не только ко всем видам речевой деятельности, но и проверяет понимание учащимися грамматических структур, типичных для технических текстов, знание конкурентных грамматических форм и умение их использовать.

Для развития навыков аудирования можно использовать следующие виды заданий:

- записать ключевые слова;

- сделать отдельные записи во время прослушивания;

- ответить на вопросы к тексту;

- передать содержание текста, сделать резюме.

Упражнения, касающиеся чтения, разделы по различным видам чтения:

а) изучающее чтение (^а^ Lesen)

- сделать рисунки, соответствующие содержанию текста;

- исправить неверную информацию, касающуюся текста (вычеркнуть, изменить, добавить что-либо);

- соотнести высказывания и картинки;

- соотнести формулы (уравнения) и текст;

- реконструировать текст (например, сделать резюме, передать содержание текста);

- выделить в сплошном тексте смысловые части, абзацы;

- заполнить пропуски словами из текста:

- соотнести друг с другом соответствующие по содержанию высказывания;

- ответить на вопросы к тексту (выбрать верный ответ из нескольких; отметить верно/не верно).

в) поисковое чтение (kursorisches Lesen)

- соотнести высказывания и картинки;

- соотнести ключевые слова с соответствующими частями текста;

- выделить в сплошном тексте смысловые части, озаглавить их;

- восстановить логику текста (расположить в нужной последовательности иллюстрации, формулы, уравнения, ключевые слова, цифры, части текста );

- заполнить диаграммы;

- записать ключевые слова.

c) ознакомительное чтение (selegierendes Lesen)

- соотнести иллюстрации с соответствующими частями текста;

- выбрать верный ответ из нескольких;

- ответить на вопросы к тексту;

d) просмотровое чтение (orientie-rendes Lesen);

- ответить на вопросы к тексту.

В области письма можно рекомендовать следующие виды заданий:

- описание решений задач; графиков, таблиц, опытов и т. д.

- описание одного из мехатронных модулей/систем (их общая характеристика, их структурная и функциональная схема); обоснование их принадлежности к мехатронным системам;

- резюме текстов, их отдельных частей, опытов

- проект «Мехатронные системы в различных областях (машиностроение, робототехника, техника точных приборов, аудио-видео техника, транспортные средства, строительные установки, медицинская техника и др.)».

Для развития навыков говорения можно использовать следующие задания:

- обоснование своего отношения к содержанию текста;

- формулирование связанных со специальностью вопросов и ответов, просьбы пояснить, уточнить какое-либо высказывание;

- описание одного из мехатронных модулей/систем (их общая характеристика, их структурная и функциональная схема); обоснование их принадлежности к мехатронным системам;

- резюме текстов, их отдельных частей, опытов;

- выступление с РР - презентацией «Ме-хатронные системы в различных областях (машиностроение, робототехника, техника точных приборов, аудио-видео техника, транспортные средства, строительные установки, медицинская техника и др.)».

Перед презентацией можно дать студентам установку внимательно слушать выступление, а после его завершения сделать краткое резюме «Что Вы узнали об использовании мехатроники в различных сферах?».

Следует отметить, что по аналогии с данными видами упражнений могут быть разработаны учебные материалы для обучения студентов профессионально ориентированному немецкому языку и по другим специальностям.

В проекте принимают участие 10 студентов, изучающих специальность «Мехатро-ника». Средний уровень владения студентами немецким языком на начало проекта соответствовал общеевропейскому уровню А2. В ходе проекта студентам в течение двух семестров предлагалось 280 часов аудиторных занятий по немецкому языку. Кроме того, для них был прочитан курс лекций по мехатронике на немецком языке объёмом 34 часа, и 34 часа отводилось на самостоятельную работу студентов в форме решения задач по лекционной тематике. Курс немецкого языка должен завершиться экзаменом DSH ^ас^зрга^е), а курс лекций по мехатронике на немецком языке - зачётом.

Проведённый весной 2009 года мониторинг знаний участников проекта показал, что их уровень стал значительно выше, увеличился словарный запас. Лучшему владению неподготовленной речью и повышению интереса к немецкому языку способствовала работа с

группой преподавателя Немецкой службы академических обменов (Германия), а также более высокая мотивация студентов. Благодаря партнёрским связям с техническими университетами Германии и Австрии 6 студентов прошли включённое обучение в вузах этих стран, либо обучались на летних языковых курсах.

Несмотря на достигнутые успехи, следует отметить необходимость работы над улучшением грамматической стороны речи. Достаточно хорошо владея терминологией из области ме-хатроники, студенты испытывают трудности при продуцировании неподготовленной речи для обсуждения повседневных ситуаций. При подготовке студентов к мониторингам, где используются С-тесты, а также в качестве текущего контроля необходимо чаще их использовать, чтобы студенты обрели навык работы с таким видом контроля.

Заключение

Все участники данного проекта - студенты, преподаватели специальных дисциплин, преподаватели-лингвисты - несомненно, получили разносторонний положительный опыт в овладении немецким языком и его препода-

вании. Методы, открытия и находки, освоенные в процессе реализации проекта, должны найти применение в практике преподавания профессионально ориентированного немецкого языка по другим специальностям.

The training to professional - guiding communication at High School

A.A. Plisenko

The article reads the experience of teaching German as a foreign language at Leibniz University, Hannover. The innovative programme, worked out at The Centre for Applied Linguistics and Special Languages, consists of 3 parts: Ling-Ing., Lingo-Skript., Lingo-Phon. We were acquainted with its theoretical basis and practical implementation within the Tempus project.

Плисенко Алевтина Анатольевна - заведующая кафедрой немецкого и романских языков Иркутского государственного технического университета, канд. филол. наук, доцент.

ТЕСТИРОВАНИЕ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА: ИЗ ОПЫТА РЕАЛИЗАЦИИ ПРОГРАММЫ «ТЕМПУС»

Л.Ф. Рахуба

Аннотация. В статье предпринята попытка анализа возможности применения автоматизированных С-тестов в процессе обучения иностранным языкам в техническом вузе.

Ключевые слова: тестирование, С-тест, клоуз-тест, динамика, проект «ТЕМПУС».

Введение

В современном Российском образовании признается необходимость совершенствования традиционной системы контроля знаний, умений и навыков обучающихся. В связи с этим наблюдается рост интереса к педагогическому тестированию как со стороны практиков, так и со стороны теоретиков от педагогики. Тестирование считается одним из наиболее объективных методов оценки качества образования.

Однако, научный уровень тестирования в отечественном образовании (разработка тестов, проведение тестирования, обработка и представление результатов) в настоящее время признается не соответствующим международным стандартам в области тестиро-

вания [1]. К сожалению, на практике получили большое распространение «любительские, учительские, дилетантские» тесты, т.е. тесты, составленные без учета научно обоснованных требований к тестовым материалам. Такие «тесты» используются в системе внутривузов-ского мониторинга качества образования. По нашему мнению, результаты «любительского тестирования» нельзя использовать в качестве достоверных, надежных данных об успешности образовательного процесса в вузе.

Решение проблемы должно быть, на наш взгляд, комплексным, т.е. предполагается принятие разных мер для того, чтобы тестирование в вузе стало в действительности одним из наибо-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.