Научная статья на тему 'Из опыта преподавания профессионально-ориентированнного английского языка в рамках совместного Европейского проекта «Совершенствование языковой политики в российских технических университетах» по программе «Темпус» в Сибирской государственной автомобильно-дорожной академии (г. Омск)'

Из опыта преподавания профессионально-ориентированнного английского языка в рамках совместного Европейского проекта «Совершенствование языковой политики в российских технических университетах» по программе «Темпус» в Сибирской государственной автомобильно-дорожной академии (г. Омск) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
111
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕПОДАВАНИЕ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ИНТЕГРИРОВАННЫЙ ПОДХОД / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОД / КОММУНИКАТИВНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Климкович Евгения Яковлевна

В статье рассматриваются проблемы разработки курса по информационным технологиям на английском языке для группы студентов с разным уровнем языковой подготовки, отвечающего целям и задачам международной программы «Темпус». Показываются возможности использования традиционных и инновационных методов для повышения эффективности процесса обучения. Подчёркивается особая роль благоприятного микроклимата для развития языковой компетенции. Приводятся результаты входного и итогового тестирования знаний, умений и навыков студентов данной учебной группы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Климкович Евгения Яковлевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Из опыта преподавания профессионально-ориентированнного английского языка в рамках совместного Европейского проекта «Совершенствование языковой политики в российских технических университетах» по программе «Темпус» в Сибирской государственной автомобильно-дорожной академии (г. Омск)»

Мы должны учитывать то, что все описанные выше подходы, методики и приемы не эффективны, если применяются отдельно друг от друга, следовательно, нам необходимо научиться интегрировать их, использовать комплексно для того чтобы достичь высоких результатов в преподавании, а также в обучении и воспитании будущих специалистов, конкурентоспособных на мировом рынке труда.

Actual foreign languages teaching methodologies. from the working experience within the framework of the TEMPUS international project

A. Panova, Y. Vedernikova

In the article, the actual problems, connected with improving of Education quality in Russia are described. Also, we’ve tried to represent the possible ways of optimization and modernization of foreign languages teaching methodology. Moreo-

ver, we’ve tried to point out the importance of integration process of linguistic and professional components, necessary to create a competitive model of graduate student.

Панова Александра Викторовна - ассистент кафедры иностранных языков №1 Тюменского государственного нефтегазового университета. Аспирант специальности "Социология культуры и духовной жизни". Область научных интересов: проблемы языкового образования в техническом вузе, социология, молодежные субкультуры и девиантное поведение. Имеет 5 публикаций.

Ведерникова Юлия Александровна - канд. техн. наук, доцент кафедры «Автоматизация вычислительной техники» Тюменского государственного нефтегазового университета. Сфера научных интересов: информационные системы, автоматизация вычислительной техники, моделирование систем управления, технический английский язык. Имеет 21 публикацию.

ИЗ ОПЫТА ПРЕПОДАВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАНННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В РАМКАХ СОВМЕСТНОГО ЕВРОПЕЙСКОГО ПРОЕКТА «СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ В РОССИЙСКИХ ТЕХНИЧЕСКИХ УНИВЕРСИТЕТАХ» ПО ПРОГРАММЕ «ТЕМПУС» В СИБИРСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ АВТОМОБИЛЬНО-ДОРОЖНОЙ АКАДЕМИИ (г. ОМСК)

Е.Я. Климкович

Аннотация. В статье рассматриваются проблемы разработки курса по информационным технологиям на английском языке для группы студентов с разным уровнем языковой подготовки, отвечающего целям и задачам международной программы «Темпус». Показываются возможности использования традиционных и инновационных методов для повышения эффективности процесса обучения. Подчёркивается особая роль благоприятного микроклимата для развития языковой компетенции. Приводятся результаты входного и итогового тестирования знаний, умений и навыков студентов данной учебной группы.

Ключевые слова: преподавание, иностранный язык, интегрированный подход, функциональный подход, коммуникативная направленность.

Введение

Программа «Темпус», грант на участие в которой Сибирская автомобильно-дорожная академия выиграла в 2007г., направлена на оказание содействия процессу реформирования и предусматривает улучшение системы преподавания, модернизацию существующих и разработку новых учебных курсов, отвечающих международным требованиям.

Основной целью проекта под названием «Совершенствование языковой политики в российских технических университетах», в реализации которого приняли участие студенты и преподаватели СибАДИ, стало укрепление взаимоотношений между российскими техническими вузами и международным рынком труда. Особой целью проекта явилось улучшение общих языковых умений выпускни-

ков, в первую очередь, их коммуникативной и межкультурной компетенции.

Реализация проекта была рассчитана на два года и в Сибирской государственной автомобильно-дорожной академии осуществлялась на базе факультета «Информационные системы в управлении».

Автору этой статьи посчастливилось стать непосредственной участницей первого этапа вышеупомянутого проекта, который предполагал разработку и проведение преподавателями кафедры иностранных языков СибАДИ профессионально-ориентированных языковых курсов для студентов, участвующих в проекте, с последующим переходом к изучению ими специальных дисциплин на английском языке под руководством преподавателей-предметников и сдачей соответствующего экзамена (теста).

Студенты, прослушавшие специализированные курсы и успешно выполнившие контрольные задания, получили бы соответствующий сертификат об участии в программе «Темпус», повышающий их конкурентоспособность, а лучшие из них по итогам конкурсного отбора были бы приглашены для прохождения практики и возможного будущего трудоустройства на предприятие “Gehtsoft Group”, которое являлось партнёром СибАДИ по данному проекту.

Наконец, наиболее весомым результатом и значимым критерием успешности проекта стали бы внесённые в языковую политику вуза в целом и в учебный процесс в частности коррективы, которые позволили бы разрабатывать и оценивать новые языковые курсы по целому ряду дисциплин и на разных факультетах, ускоряя интернационализацию рынка и системы образования в Западно-сибирском регионе.

Проблемы, возникшие на подготовительной стадии проекта. Практические задачи курса.

Подготовка к первому этапу проекта началась за полгода до официальной стартовой даты. Сразу по возвращении из командировки в г.Ганновер, где состоялось собрание международной проектной группы, в СибАДИ был уточнён состав преподавателей иностранного языка, преподавателей специальных дисциплин и их консультантов, занятых в проекте, перед которыми поставлены задачи на ближайшую перспективу.

Основная ответственность за подготовительную часть проекта легла на плечи преподавателей иностранного языка, которым предстояло провести «разъяснительную работу» среди загруженных учёбой студентов 3-

4 курсов факультета ИСУ, убедить их в привлекательности и перспективности предлагаемого обучения и сформировать контингент потенциальных участников, среди которых по итогам собеседования и тестирования определили бы лучших, и, наконец, разработать сами тесты по аудированию, чтению, письму и грамматике, соответствующие европейским стандартам.

Но не всё удалось сделать так, как планировалось. Далеко не все подготовленные в языковом плане студенты, взвесив свои физические силы и возможности, оказались готовыми к дополнительной нагрузке в виде 6 часов в неделю, как правило, уже в вечернее время, выполнению тестов и сдаче экзаменов на иностранном языке. Поэтому все студенты, изъявившие желание принять участие в проекте, вне зависимости от их уровня владения языком, пройдя соответствующее собеседование и тестирование, оказались в составе одной из учебных групп.

Кроме того, в сентябре 2008г. в распределении студентов по группам произошли некоторые изменения, которые, главным образом, коснулись вверенной автору статьи второй группы, состоящей из представителей разных курсов и специальностей факультета ИСУ.

Из-за сложностей при составлении расписания занятий, которое не вписывалось в основную учебную нагрузку, количество студентов во второй группе уменьшилось до 5 человек вместо положенных 9-10, т.к. некоторым из них пришлось перейти в первую и третью группы. Состав группы пришлось пополнять из числа вновь прибывших, прошедших собеседование и тестирование post factum. В итоге, состав группы оказался неоднородным: из 7 человек 3 студента с уровнем языковой подготовки Lower Intermediate (A2+ - B1), 2 студента

- с уровнем Pre-Intermediate (A2+) и 2 студента

- с уровнем Elementary (A1 - A2), причём 3 студента обучались по специальности «Автоматизированные системы управления», 3 студента - по специальности «Прикладная информатика в экономике» и 1 студент - по специальности «Безопасность информации».

Помимо этих трудностей существовали жёсткие временные рамки - всего 4 месяца занятий, в течение которых помимо достижения глобальной цели проекта - создания условий для развития академической мобильности студентов факультета ИСУ - необходимо было решить следующие практические задачи:

1. Улучшение общей языковой компетенции студентов, доведение её до уровня B2 по общеевропейской системе сертификации.

2. Повышение уровня владения профессионально-ориентированным языком с акцентом на развитии языковых умений и навыков, характерных для технического английского.

3. Подготовка студентов к изучению специализированных курсов «Безопасность операционных систем», «Безопасность сетей», «Математический анализ» с последующей сдачей экзаменов (выполнением контрольных заданий) преподавателям данных дисциплин.

Структура и содержание курса. Основные принципы и методы преподавания (рисунок 1).

Учитывая предусмотренные проектом практические задачи и особенности сформированной учебной группы, преподаватель принял решение разделить свой курс английского языка на 2 взаимосвязанных раздела по 12 блоков каждый, сфокусированных на определённых языковых областях и наряду с общей задачей -улучшением языковой компетенции студентов -преследующих свою конкретную цель.

Первый раздел курса консолидировал хорошо знакомый студентам на родном языке материал, связанный с применением компьютерной техники в быту и на производстве.

В каждом из 12 блоков учебный материал закреплялся посредством выполнения определённой серии упражнений и заданий в рамках той или иной тематической области.

Основу первого раздела курса составлял функциональный подход к изучению языка, дающий возможность в кратчайшие сроки овладеть лексикой и грамматическими структурами, необходимыми в ситуациях бытового и профессионального общения. Главное внимание было сосредоточено на наиболее существенном во-кабуляре, грамматических конструкциях и речевых образцах, совершенствующих языковые навыки и речевые умения специалистов в сфере информационных технологий, в первую очередь, позволяющих выполнять такие ключевые функции, как описание структуры или системы в целом и её отдельных компонентов, описание устройства какого-либо прибора и принципа его работы, описание процесса, дефиниции и объяснения, инструкции и советы, обмен информацией и мнениями, аргументирование, анализ таблиц, схем и графиков и др.

Эффективное и целесообразное применение функционального подхода предполагало широкое использование зрительной и слуховой наглядности, позволяющей полностью снять или существенно снизить языковые трудности, моделировать ситуации общения, стимулировать монологическую и диалогическую речь, повышая мотивацию к изучению

языка. Такие средства обучения наряду со ставшими традиционными аудио- и видеоматериалами, учебными пособиями, предметной наглядностью включали разработанные преподавателем и самими студентами рабочие листы с наиболее полезными для выполнения той или иной функции существительными или глаголами, словосочетаниями, модальными структурами, грамматическими конструкциями, связующими словами, образцами текстов из различных учебных пособий по информационным технологиям, в т.ч. найденными в Интернете. Они существенно расширяли словарный запас и помогали студентам точнее выразить свои мысли.

С точки зрения практической цели, обучение английскому языку базировалось на принципах коммуникативной направленности, дифференцированного и интегрированного обучения, учёта родного языка, сознательности и активности, наглядности, доступности и посильности, прочности и индивидуализации обучения.

Преподавание иностранного языка строилось таким образом, чтобы вовлечь студентов в устную и письменную коммуникацию. Чтобы такое общение стало возможным, на занятиях создавались благоприятные условия, тщательно отбирался и организовывался учебный материал, продумывались возможные ситуации и приёмы работы, стимулирующие общение, задания к текстам, предназначенным для прослушивания или чтения, носили преимущественно коммуникативный характер, задавая коммуникативную цель.

Таким образом, внимание учащихся оказывалось сосредоточенным не на форме высказывания, его лексическом и грамматическом наполнении, а на содержании, что при минимальном вмешательстве и контроле со стороны преподавателя или полном отсутствии такового обеспечивало успешное осуществление коммуникации.

В соответствии с изложенными в European Language Portfolio и зафиксированными в общеевропейской системе сертификации международными требованиями к практическому владению каждым видом речевой деятельности на занятиях по иностранному языку проводилось определенное разграничение в обучении аудированию, чтению и письму (дифференцированный подход), что выражалось в подборе специальных упражнений, способствующих формированию и развитию требуемых навыков и умений, соответствующих средств обучения и учитывалось при составлении заданий текущего и итогового контроля.

Focus on essential IT language areas Focus on subject-specific language areas

Computer Applications Security Templates

— Tl R j

Computer Architecture Security Based on Computer Roles

Hotfixes and Service Packs

IT student

Input/Output Devices IP Security

Security for Wireless Networks

Storage Devices

Operating Systems Secure Sockets Layer

Graphical User Interfaces Authentication

VPN

Applications Programs

Certificate authorities

Multimedia Encrypted File Support

Computing Support

Groups, Permissions, Rights, Auditing

Networks

Data Security Mathematics

Рис. 1. Структура и содержание курса. Основные принципы и методы преподавания

Но в процессе формирования коммуникативной компетенции в обучении различным видам речевой деятельности реализовывался и интегрированный подход: если какое-либо отдельное задание или практическое занятие

в целом были акцентированы на определенном виде речевой деятельности, из них неизбежно вытекала серия других заданий или занятий, выходящих на все остальные ее виды. В ряде случаев изучение языкового материала или ознакомление с новой темой начиналось не с устной речи, а с аудирования или чтения. Выбор рецептивных или продуктивных видов речевой деятельности был обусловлен тем, при каких условиях тот или иной подход мог обеспечить наибольшую эффективность и качество преподавания.

Особое внимание уделялось обучению грамматике как наиболее слабому звену в системе языковой подготовки студентов технических вузов. Основные усилия были сосредоточены на наиболее проблемных языковых областях, простые и доступные объяснения сопровождались большим количеством заданий различной степени сложности.

Традиционный подход к преподаванию грамматики выступал в сочетании с инновационными методами развития коммуникативных умений и навыков. Презентация грамматического материала сопровождалась разнообразными языковыми, условно-речевыми и собственно речевыми упражнениями, которые давали возможность использовать грамматические структуры и профессиональноориентированную лексику в реальных ситуациях общения, что способствовало вовлечению студентов в процесс активного овладения грамматикой и оптимизировало процесс обучения.

Параллельно с этим шло ознакомление с методикой выполнения разных видов тестов в формате международных экзаменов, выполнение этих тестов в печатном и электронном виде, в т.ч., в режиме on-line, включая пробные экзаменационные тесты с учётом временного фактора, а также дополнительных упражнений, направленных на овладение стратегией выполнения С-теста в условиях реального экзамена и предотвращение возможных ошибок.

Второй раздел курса, сохраняя преемственность с предыдущим, акцентировал внимание на сугубо специфических языковых областях, непосредственно связанных с предстоящим прослушиванием лекций на английском языке и выполнением практических и лабораторных работ по специальным дисци-

плинам «Безопасность операционных систем», «Безопасность сетей» и «Математический анализ». Помимо ставших уже традиционными видов работы он включал в себя так называемое «академическое аудирование» -прослушивание фрагментов лекций в предъявлении носителей языка, предоставленных в электронном виде преподавателями-предметниками, конспектирование, анализ иллюстрирующих лекционный материал графиков и схем, дискуссии на специальные темы, более кропотливую работу с терминами, дефинициями и аббревиатурами, поиск, презентацию и обсуждение дополнительного материала по той или иной проблеме, систематизацию новых знаний в виде таблиц и схем, выполненных самими студентами.

На данном этапе реализовывался контекстуальный подход к развитию лексических навыков, учитывающий необходимость использования контекста для предоставления и закрепления новых понятий. Помимо тщательно подобранных аутентичных источников, включающих разнообразные по форме и содержанию тексты для развития различных видов чтения (ознакомительного, просмотрового, поискового и изучающего) широко использовались электронные словари, справочники и энциклопедии по информационным технологиям, выполнялись познавательные и развивающие задания, размещённые в Интернете.

Необходимо отметить доминирующую роль коммуникативных заданий, предоставлявших возможность каждому студенту соотнести изучаемый материал со своим личным опытом и создававших условия для развития критического мышления, что во многом способствовало закреплению и практическому применению лингвистических и профессиональных знаний. Одно из наиболее выигрышных из них, на наш взгляд, - проблемные ситуации, предназначенные для того, чтобы вызвать необходимость использовать иностранный язык для общения с другими студентами с целью поиска оптимального решения проблемы.

Выполнение такого рода заданий требовало предельной концентрации внимания и мыслительной деятельности, задействуя как языковые умения и навыки студентов, так и их профессиональные знания и опыт, стимулировало их активность в повторении ранее изученного, позволяло преподавателю эффективно отслеживать усвоение материала. Кроме того, использование творческих заданий побуждало студентов работать сообща, раз-

вивая навыки социального взаимодействия и сплачивая группу.

Сотрудничество преподавателя и студентов и его влияние на результаты учебной работы.

Нельзя не упомянуть об активной роли студентов в процессе подготовки и проведения учебных занятий. Без их инициативы, помощи и поддержки преподавателю, весьма далёкому от сферы информационных технологий, никогда не удалось бы достичь поставленных целей. Они не только с готовностью использовали материалы, предоставленные преподавателями английского языка и специальных дисциплин, но и сами находили много дополнительной информации, щедро делились своими знаниями с преподавателем и одногруппниками. Несмотря на семинары коллоквиумы, курсовые работы, от которых их никто не освобождал, студенты старались не пропускать занятий по английскому языку и добросовестно выполняли домашние задания и другие возложенные на них обязанности.

Все без исключения занятия проходили в обстановке взаимного доверия и терпимости к чужим недостаткам и ошибкам, что, на наш взгляд, позволило объединиться в команду и добиться положительных результатов.

Заключение

По окончании курса английского языка все студенты второй группы улучшили свои первоначальные показатели, существенно повысив уровень языковой компетенции: по итогам финального мониторинга, проведённого представителями европейских технических университетов и независимым экспертом Европейского Союза в ноябре 2009г., 5 студентов продемонстрировали уровень владения английским языком Upper Intermediate (B2 - B2+) и 2 студента - уровень Intermediate (B1), что свидетельствует об успешности обучения и выполнении преподавателем и студентами поставленных задач.

Библиографический список

1. Английский для человека XXI века. Доклады участников 40ой международной конференции 12-15 мая 2006. - Красноярск: СФУ, 2007. - 176 с.

2. Европейские стипендии для Вас. Справочник по стипендиям, предоставляемым российским

студентам Европейским Союзом и странами-членами ЕС. 2006-2007г. - 176с.

3. Формирование самообразовательных навыков у студентов и учащихся в процессе обучения иностранному языку в высшей и средней школе. Материалы Всероссийской научнопрактической конференции 24-25 ноября 2005. -Новокузнецк, 2005. - 89 с.

4. ELT Reform in Russia: Regional Aspects 2729 March, 200З. Proceedings of the Згс| Regional Conference. - Krasnoyarsk, 200З. - 15З p.

5. English Language Teaching: Ideas and Experience - 2. - Omsk: InterNeta, 2008. - 144 p.

6. English Language Teaching: Ideas and Experience - 2. - Omsk: InterNeta, 2008. - 144 p.

7. Gavin Dudney & Nicky Hockly. How to teach English with technology. Pearson Education Limited, 2007 - 192 p.

8. TLE for ELT. Teaching/ Learning Environment for English Language Teaching. Создание условий для обучения иностранным языкам. Материалы международной научно-практической конференции 6-7 ноября 2007. - Омск, 2007. - 159 с.

About the experience of teaching subject-oriented English within the framework of Tempus Joint European Project “Updating language policy in Russian technical universities” at the Siberian State Automobile and Highway Academy (Omsk)

E. Klimkovich

The article considers the problems of designing an English language course for a mixed-ability group of IT students that answers the purpose of Tempus Joint European Project.

It demonstrates the potentialities of applying traditional and innovative teaching methods to increase the effectiveness of the learning process and emphasizes the crucial role of favourable environment in forming and developing the students’ language competences. The entrance and exit tests results are provided.

Климкович Евгения Яковлевна - старший преподаватель кафедры иностранных языков Сибирской государственной автомобильно-дорожной академии. Область научных интересов - методика преподавания иностранных языков, компе-тентностный подход к преподаванию иностранных языков, многоуровневая система высшего образования, имеет 8 публикаций.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.